www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β

2nd Letter to Timothy

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible2020Ἔραστος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Ἔραστος, -ου, ὁ
εραστ·ος
(mas) nom sg
Erastus
Erastus (nom)
ἔμεινεν [lexicon][inflect][close]
Verb

μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -)
ε·μειν·[σ]ε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-REMAIN-ed
/stay. hence abide/dwell
he/she/it-REMAIN-ed
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
Κορίνθῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

Κόρινθος, -ου, ἡ
κορινθ·ῳ
(fem) dat sg
Corinth
[city of]
Corinth (dat)
· Τρόφιμον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Τρόφιμος, -ου, ὁ
τροφιμ·ον
(mas) acc sg
Trophimus
Trophimus (acc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἀπέλιπον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·λείπω (απο+λειπ-, απο+λειψ-, απο+λειψ- or 2nd απο+λιπ-, -, απο+λελειπ-, απο+λειφ·θ-)
απο·ε·λιπ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-LEAVE/REMAIN-ed, they-LEAVE/REMAIN-ed
Lit:"leave-behind-from", hence leave/leave-behind/desert/forsake (act/passive), remain(middle)
I-LEAVE/REMAIN-ed, they-LEAVE/REMAIN-ed
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
Μιλήτῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

Μίλητος, -ου, ἡ
μιλητ·ῳ
(fem) dat sg
Miletus
Miletus (dat)
ἀσθενοῦντα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -)
ασθεν(ε)·ο[υ]ντ·α
pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl
while BE-ing-WEAK/FEEBLE
Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble.
while BE-ing-WEAK/FEEBLE (acc, nom|acc|voc)
.
2Tm 4:20
Erastus[a] remained at Corinth, but I left Trophimus[b] at Miletus sick.
———
a See also Acts 19:22, Rom. 16:23.
b See also Acts 20:4, Acts 21:29.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-07-21 Editors: 1
« Ch 3

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 29-Mar-2024 00:52:29 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top