www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β

2nd Letter to Timothy

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible66Ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
τούτων [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ων
neu gen pl or mas gen pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
γάρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
εἰσιν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
he/she/it-is-GO-ing; they-are
;
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
ἐνδύνοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐν·δύνω (εν+δυν-, -, -, -, -, -)
εν·δυν·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while ENTER-ing
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
simple article
οἰκίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος)
οικι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
house, houses
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
{ αἰχμαλωτεύοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

αἰχμ·αλωτεύω (αιχμαλωτευ-, αιχμαλωτευ·σ-, αιχμαλωτευ·σ-, -, ῃχμαλωτευ-, αιχμαλωτευ·θ-)
αιχμαλωτευ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while CAPTURE-ing
κατέφαγε
αἰχμαλωτίζοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

αἰχμ·αλωτίζω (αιχμαλωτιζ-, αιχμαλωτι(ε)·[σ]-, αιχμαλωτι·σ-, ῃχμαλωτι·κ-, -, αιχμαλωτισ·θ-)
αιχμαλωτιζ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while MAKE-ing-CAPTIVE
(take prisoner)
} γυναικάρια [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

γυναικάριον, -ου, τό
γυναικαρι·α
(neu) nom|acc|voc pl
foolish womans
σεσωρευμένα [lexicon][inflect][close]
Verb

σωρεύω (-, σωρευ·σ-, σωρευ·σ-, -, σεσωρευ-, -)
σεσωρευ·μεν·α
perf mp ptcp neu nom|acc|voc pl
having-been-HEAP-ed
ἁμαρτίαις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἁ·μαρτία, -ίας, ἡ
αμαρτι·αις
(fem) dat pl
sins
Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion.
, ἀγόμενα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-)
αγ·ομεν·α
pres mp ptcp neu nom|acc|voc pl
while being-LEAD-ed
ἐπιθυμίαις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐπι·θυμία, -ας, ἡ
επιθυμι·αις
(fem) dat pl
lusts/yearnings
Lit:"desire-over/upon" hence intense/compelling-desire, lust, appetite, yearning
ποικίλαις [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ποικίλος -η -ον
ποικιλ·αις
fem dat pl
various
Lit:"many-colored", hence various-kinds-of, varied/manifold.
,
———
RP: αἰχμαλωτεύοντες ⬪ NA/UBS: αἰχμαλωτίζοντες
2Tm 3:6
For some of these are people who creep into houses, and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
« Ch 2» Ch 4

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 25-Apr-2024 08:37:35 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top