ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β2nd Letter to Timothy | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Τοῦτο [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ο neu nom|acc sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] γίνωσκε [lexicon][inflect][close] Verb γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-) γινωσκ·ε pres act imp 2nd sg be-you(sg)-KNOW-ing! καί έν τούτω γινώσκομεν , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἐσχάταις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Ordinal Numeral) ἔσχατος -η -ον εσχατ·αις fem dat pl last farthest, uttermost, extreme, ἡμέραις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·αις (fem) dat pl days ἐνστήσονται [lexicon][inflect][close] Verb ἐν·ίστημι (ath. εν+ιστ(α)-/ath. εν+ιστ(η)-, εν+στη·σ-, 2nd ath. εν+στ(η)-/ath. εν+στ(α)-, εν+εστη·κ-/εν+εστ(α)·[κ]-, -, -) εν·στη·σονται fut mp ind 3rd pl they-will-be-FIX/PLACE-INTO-POSITION-ed Lit: "in-stand" , by extn, "be-at-hand, place into position καιροὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος) καιρ·οι (mas) nom|voc pl periods of time /season χαλεποί [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) χαλεπός -ή -όν χαλεπ·οι mas nom|voc pl difficult [fierce?] . | 2Tm 3:1 | ¶But know this, that in the last days, grievous times will come. |
2 | Ἔσονται [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) εσ·[σ]ονται fut mp ind 3rd pl they-will-be γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἄνθρωποι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·οι (mas) nom|voc pl mans φίλαυτοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) φίλ·αυτος -ον φιλαυτ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl self-loving , φιλάργυροι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) φιλ·άργυρος -ον φιλαργυρ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl money-loving , ἀλαζόνες [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl. and Fem. 3rd Decl.) ἀλαζών, -όνος, ὁ and ἡ αλαζον·ες (mas) nom|voc pl or (fem) nom|voc pl braggers , ὑπερήφανοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ὑπερή·φανος -ον υπερηφαν·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl proud/arrogant [Lit: over- appearing] , βλάσφημοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2); Verb βλάσ·φημος -ον; βλασ·φημέω (βλασφημ(ε)-, -, βλασφημη·σ-, -, -, βλασφημη·θ-) βλασφημ·οι; βλασφημ(ε)·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl; pres act opt 3rd sg blaspheming; he/she/it-happens-to-be-BLASPHEME/DISPARAGE-ing ; Lit:"slow/sluggish-reputation", hence slander/speak-ill/evil-of/malign, refusing to acknowledge good/worthy-of-respect/veneration. , γονεῦσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) γονεύς, -έως, ὁ γον(ευ)·σι(ν) (mas) dat pl parents ἀπειθεῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3); Verb ἀ·πειθής -ές; ἀ·πειθέω (απειθ(ε)-, απειθη·σ-, απειθη·σ-, -, -, -) απειθ(ε)·ες, απειθ(ε)·ας; απειθ(ε)·εις mas nom|voc pl or fem nom|voc pl, mas acc pl or fem acc pl; pres act ind 2nd sg disobedient; you(sg)-are-DISOBEY-ing unpersuade; incredulous, infidel, diffident [Jerome]; = ‘‘αντιλεγει‘‘ (as defined by old curator of Medicean library in Florence); disobey (w/ dat. of pers. or thing), or be disobedient; as the ultimate disobedience, refuse to believe the gospel (a possible [but disputed] sense in some NT passages [per BAGD] but not outside the NT) , ἀχάριστοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·χάριστος -ον αχαριστ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl ungrateful , ἀνόσιοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2 and 2-1-2) ἀν·όσιος (-α) -ον ανοσι·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl unholy , | 2Tm 3:2 | For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, |
3 | ἄστοργοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἄ·στοργος -ον αστοργ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl without love or affection for family , ἄσπονδοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἄ·σπονδος -ον ασπονδ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl irreconcilable [implacable?] , διάβολοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) διά·βολος -ον διαβολ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl diabolical Slanderous, hurtful, or corrupting. One who slanders, hurts, and corrupts (casting or sowing throughout). , ἀκρατεῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἀ·κρατής -ές ακρατ(ε)·ες, ακρατ(ε)·ας mas nom|voc pl or fem nom|voc pl, mas acc pl or fem acc pl without self-control , ἀνήμεροι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·ήμερος -ον ανημερ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl brutal , ἀφιλάγαθοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·φιλ·άγαθος -ον αφιλαγαθ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl ungenerous [unfond of good] , | 2Tm 3:3 | without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good, |
4 | προδόται [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) προ·δότης, -ου, ὁ προδοτ·αι (mas) nom|voc pl traitors/betrayers/deserters , προπετεῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) προ·πετής -ές, gen. sg. -οῦς προπετ(ε)·ες, προπετ(ε)·ας mas nom|voc pl or fem nom|voc pl, mas acc pl or fem acc pl falling forward , τετυφωμένοι [lexicon][inflect][close] Verb τυφόω (τυφ(ο)-, -, -, -, τετυφω-, τυφω·θ-) τετυφω·μεν·οι perf mp ptcp mas nom|voc pl having-been-PUFF-UP-ed (from "τυφός" "smoke"), hence inflate-with-hot-air, by extension be-conceited/vain, and (by action), to-obfuscate/cloud/muddle, or exhibit clouded/muddled thinking. , φιλήδονοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) φιλ·ήδονος -ον φιληδον·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl pleasure-loving μᾶλλον [lexicon][inflect][close] Adverb μᾶλλον μαλλον indecl more/rather (instead) ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than φιλόθεοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) φιλό·θεος -ον φιλοθε·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl God-loving , | 2Tm 3:4 | traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God; |
5 | ἔχοντες [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while HAVE-ing /hold. μόρφωσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) μόρφωσις, -εως, ἡ μορφωσ(ι)·ν (fem) acc sg embodiment εὐσεβείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εὐ·σέβεια, -ας, ἡ ευσεβει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl godliness, godlinesses Lit:"good=veneration/homage", hence reverence-to-God, god-likeness , τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] δύναμιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) δύναμις, -εως, ἡ δυναμ(ι)·ν (fem) acc sg ability /power αὐτῆς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ης fem gen sg her/it/same ἠρνημένοι [lexicon][inflect][close] Verb ἀρνέομαι (αρν(ε)-, αρνη·σ-, αρνη·σ-, -, ηρνη-, -) ηρνη·μεν·οι perf mp ptcp mas nom|voc pl having-been-DENY/DISAVOW-ed · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τούτους [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ους mas acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἀποτρέπου [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·τρέπω (απο+τρεπ-, -, -, -, -, απο+τραπ·[θ]-) απο·τρεπ·ου pres mp imp 2nd sg be-you(sg)-being-TURN-ed-AWAY-(FROM)! . | 2Tm 3:5 | holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also. |
6 | Ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels τούτων [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·ων neu gen pl or mas gen pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). γάρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as εἰσιν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἐνδύνοντες [lexicon][inflect][close] Verb ἐν·δύνω (εν+δυν-, -, -, -, -, -) εν·δυν·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while ENTER-ing εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὰς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the οἰκίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) οἰκία, -ας, ἡ (cf. οἶκος) οικι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl house, houses , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely { αἰχμαλωτεύοντες [lexicon][inflect][close] Verb αἰχμ·αλωτεύω (αιχμαλωτευ-, αιχμαλωτευ·σ-, αιχμαλωτευ·σ-, -, ῃχμαλωτευ-, αιχμαλωτευ·θ-) αιχμαλωτευ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while CAPTURE-ing ⬪ αἰχμαλωτίζοντες [lexicon][inflect][close] Verb αἰχμ·αλωτίζω (αιχμαλωτιζ-, αιχμαλωτι(ε)·[σ]-, αιχμαλωτι·σ-, ῃχμαλωτι·κ-, -, αιχμαλωτισ·θ-) αιχμαλωτιζ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while MAKE-ing-CAPTIVE (take prisoner) } γυναικάρια [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) γυναικάριον, -ου, τό γυναικαρι·α (neu) nom|acc|voc pl foolish womans σεσωρευμένα [lexicon][inflect][close] Verb σωρεύω (-, σωρευ·σ-, σωρευ·σ-, -, σεσωρευ-, -) σεσωρευ·μεν·α perf mp ptcp neu nom|acc|voc pl having-been-HEAP-ed ἁμαρτίαις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἁ·μαρτία, -ίας, ἡ αμαρτι·αις (fem) dat pl sins Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion. , ἀγόμενα [lexicon][inflect][close] Verb ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-) αγ·ομεν·α pres mp ptcp neu nom|acc|voc pl while being-LEAD-ed ἐπιθυμίαις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπι·θυμία, -ας, ἡ επιθυμι·αις (fem) dat pl lusts/yearnings Lit:"desire-over/upon" hence intense/compelling-desire, lust, appetite, yearning ποικίλαις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ποικίλος -η -ον ποικιλ·αις fem dat pl various Lit:"many-colored", hence various-kinds-of, varied/manifold. , RP: αἰχμαλωτεύοντες ⬪ NA/UBS: αἰχμαλωτίζοντες | 2Tm 3:6 | For some of these are people who creep into houses, and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts, |
7 | πάντοτε [lexicon][inflect][close] Adverb πάν·τοτε παντοτε indecl always μανθάνοντα [lexicon][inflect][close] Verb μανθάνω (μανθαν-, μαθη·σ-, 2nd μαθ-, μεμαθη·κ-, -, -) μανθαν·ο[υ]ντ·α pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl while LEARN-ing practice, recite , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely μηδέποτε [lexicon][inflect][close] Particle μηδέποτε (μηδέ ποτέ) μηδεποτε indecl never εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἐπίγνωσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb ἐπί·γνωσις, -εως, ἡ; ἐπι·γινώσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-) επιγνωσ(ι)·ν; επι·γν(ω)·ωσι(ν) (fem) acc sg; 2aor act sub 3rd pl full-knowledge; they-should-RECOGNIZE Lit: "over/above-experiential-knowledge" (of someone or something); specific, full, close, intimate knowledge/experience.; [To fully/intimately-know/understand, come to knowledge of, ackowledge] ἀληθείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl truth, truths ἐλθεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ελθ·ειν 2aor act inf to-COME Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). δυνάμενα [lexicon][inflect][close] Verb δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυν(α)·μεν·α pres mp ptcp neu nom|acc|voc pl while being-ABLE-ed . | 2Tm 3:7 | always learning, and never able to come to the knowledge of the truth. |
8 | Ὃν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative); Verb ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ] mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg who/whom/which; while being ; τρόπον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) τρόπος, -ου, ὁ τροπ·ον (mas) acc sg manner ,way, means, method, attitude δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] Ἰαννῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἰάννης, -ου(?), ὁ ιανν·ης (mas) nom sg Jannes καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely Ἰαμβρῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἰαμβρῆς, -οῦ(?), ὁ ιαμβρ·ης (mas) nom sg Jambres ἀντέστησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἀνθ·ίστημι (ath. ανθ+ιστ(α)-/ath. ανθ+ιστ(η)-, αντι+στη·σ-, 2nd ath. αντι+στ(η)-/ath. αντι+στ(α)-, ανθ+εστη·κ-, -, -) αντι·ε·στ(η)·σαν 2aor act ind 3rd pl they-OPPOSE-ed lit Lit;"stand-against",hence oppose. { Μωϋσῇ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. 3rd Decl.) Μωϋσῆς v.l. Μωσῆς, -ῆ, ὁ and Μωϋσεύς v.l. Μωσεύς, -έως, ὁ μωυσ·ῃ (mas) dat sg Moses ⬪ Μωϋσεῖ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. 3rd Decl.) Μωϋσῆς v.l. Μωσῆς, -ῆ, ὁ and Μωϋσεύς v.l. Μωσεύς, -έως, ὁ μωυσ(ευ)·ι (mas) dat sg Moses } , οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὗτοι [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]ουτ·οι mas nom pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἀνθίστανται [lexicon][inflect][close] Verb ἀνθ·ίστημι (ath. ανθ+ιστ(α)-/ath. ανθ+ιστ(η)-, αντι+στη·σ-, 2nd ath. αντι+στ(η)-/ath. αντι+στ(α)-, ανθ+εστη·κ-, -, -) ανθ·ιστ(α)·νται pres mp ind 3rd pl they-are-being-OPPOSE-ed lit Lit;"stand-against",hence oppose. τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ἀληθείᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·ᾳ (fem) dat sg truth , ἄνθρωποι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·οι (mas) nom|voc pl mans κατεφθαρμένοι [lexicon][inflect][close] Verb κατα·φθείρω (κατα+φθειρ-, κατα+φθερ(ε)·[σ]-, κατα+φθειρ·[σ]-, κατ+εφθαρ·κ-, κατ+εφθαρ-, κατα+φθαρ·[θ]-) κατ·εφθαρ·μεν·οι perf mp ptcp mas nom|voc pl having-been-RUIN-ed τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the νοῦν [lexicon][inflect][close] Hebrew Letter; Noun (Mas. 3rd Decl.) νουν [LXX]; νοῦς, νοός, νοΐ, νοῦν, ὁ νουν; ν(ου)·ν indecl; (mas) acc sg nun; mind [14th letter of Hebrew alphabet]; , ἀδόκιμοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·δόκιμος -ον αδοκιμ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl disapproved περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the πίστιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ν (fem) acc sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. . RP: Μωϋσῇ ⬪ NA/UBS: Μωϋσεῖ | 2Tm 3:8 | Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; men corrupted in mind, who concerning the faith, are rejected. |
9 | Ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. προκόψουσιν [lexicon][inflect][close] Verb προ·κόπτω (προ+κοπτ-, προ+κοψ-, προ+κοψ-, -, -, -) προ·κοπτ·σουσι(ν), προ·κοπτ·σου[ντ]·σι(ν) fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl they-will-ADVANCE, going-to-ADVANCE ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing πλεῖον [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πλείων -ον and πλέων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of πολύς) πλειον neu nom|acc|voc sg or mas voc sg or fem voc sg more /greater/better. · ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἄνοια [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἄ·νοια, -ας, ἡ ανοι·α (fem) nom|voc sg folly αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same ἔκδηλος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἔκ·δηλος -ον εκδηλ·ος mas nom sg or fem nom sg evident ἔσται [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται) fut mp ind 3rd sg he/she/it-will-be πᾶσιν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πα[ντ]·σι(ν) neu dat pl or mas dat pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". , ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the ἐκείνων [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) ἐκεῖνος -η -ο εκειν·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl those ἐγένετο [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ε·γεν·ετο 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) . | 2Tm 3:9 | But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be. |
10 | Σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { παρηκολούθηκάς [lexicon][inflect][close] Verb παρ·ακολουθέω (παρ+ακολουθ(ε)-, παρ+ακολουθη·σ-, παρ+ακολουθη·σ-, παρ+ηκολουθη·κ-, -, -) παρ·ηκολουθη·κας perf act ind 2nd sg you(sg)-have-FULLY FOLLOW-ed ⬪ παρηκολούθησάς [lexicon][inflect][close] Verb παρ·ακολουθέω (παρ+ακολουθ(ε)-, παρ+ακολουθη·σ-, παρ+ακολουθη·σ-, παρ+ηκολουθη·κ-, -, -) παρ·ε·ακολουθη·σας 1aor act ind 2nd sg you(sg)-FULLY FOLLOW-ed } μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the διδασκαλίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) διδασκαλία, -ας, ἡ διδασκαλι·ᾳ (fem) dat sg teaching doctrine , τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ἀγωγῇ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀγωγή, -ῆς, ἡ αγωγ·ῃ (fem) dat sg way of life (motive) , τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the προθέσει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πρό·θεσις, -εως, ἡ προθεσ(ι)·ι (fem) dat sg pre-arrangement from verb "προτίθεμαι" (before-set-forth/aside, before-place/arrange/appoint), hence "pre-arrangement". Often rendered "purpose", yet distinct from "βουλή" (purpose/plan/intent/will), emphasizing a pre-arranging tha , τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the πίστει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ι (fem) dat sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. , τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the μακροθυμίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) μακρο·θυμία, -ας, ἡ μακροθυμι·ᾳ (fem) dat sg patience forbearance , τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ἀγάπῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀγάπη, -ης, ἡ αγαπ·ῃ (fem) dat sg love literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection) , τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ὑπομονῇ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ὑπο·μονή, -ῆς, ἡ υπομον·ῃ (fem) dat sg endurance Lit:"remain/stay/endure-under", hence endurance/steadfastness/perseverance. , RP: παρηκολούθηκάς ⬪ NA/UBS: παρηκολούθησάς | 2Tm 3:10 | But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness, |
11 | τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the διωγμοῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) διωγμός, -οῦ, ὁ διωγμ·οις (mas) dat pl persecutions , τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the παθήμασιν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πάθημα[τ], -ατος, τό παθημα[τ]·σι(ν) (neu) dat pl ordeals affections, feelings, that which befalls one, suffering, misfortune, the passion (of Christ) as in 2 Cor 1:5 , οἷά [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) οἷος -α -ον οι·α neu nom|acc pl or fem nom sg such-as /what-kind-of, such-as /what-kind-of μοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μοι dat sg me ἐγένετο [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ε·γεν·ετο 2aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Ἀντιοχείᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἀντιόχεια, -ας, ἡ αντιοχει·ᾳ (fem) dat sg Antioch One of a number of cities named for the Seleucid kings of the name Ᾰ̓ντῐ́οχος (Antiochus). , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Ἰκονίῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) Ἰκόνιον, -ου, τό ικονι·ῳ (neu) dat sg Iconium [city of] , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Λύστροις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl., irreg. and Neu. 2nd Decl., irreg.) Λύστρα, -ας, ἡ and -ων, τά λυστρ·οις (neu) dat pl Lystras [city of] , οἵους [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) οἷος -α -ον οι·ους mas acc pl such-as /what-kind-of διωγμοὺς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) διωγμός, -οῦ, ὁ διωγμ·ους (mas) acc pl persecutions ὑπήνεγκα [lexicon][inflect][close] Verb ὑπο·φέρω (υπο+φερ-, υπ+οι·σ-, υπ+ενεγκ·[σ]- or 2nd υπ+ενεγκ-, -, -, -) υπ·ε·ενεγκ·[σ]α 1aor act ind 1st sg I-BEAR-ed carry by being under, endure · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels πάντων [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ων neu gen pl or mas gen pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me ἐρρύσατο [lexicon][inflect][close] Verb ῥύομαι (ρυ-, ρυ·σ-, ρυ·σ-, -, -, ρυσ·θ-) ε·ρυ·σατο 1aor mp ind 3rd sg he/she/it-was-DELIVER-ed /draw/pull/deliver/rescue (from harm/danger/evil). ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the κύριος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ος; κυρι·ος (mas) nom sg; mas nom sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; . | 2Tm 3:11 | persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch,
Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. |
12 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πάντες [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ες mas nom|voc pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the θέλοντες [lexicon][inflect][close] Verb θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -) θελ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while WANT-ing /wish/desire εὐσεβῶς [lexicon][inflect][close] Adverb εὐ·σεβῶς ευσεβως indecl reverently { ζῇν [lexicon][inflect][close] Verb ζάω (ζ(η)-/ath. ζ(η)-, ζη·σ-, ζη·σ-, -, -, -) ζ(η)·ειν pres act inf to-be-LIVE-ing Verb from "ζωή"(life), hence live/made-alive, exist, inhabit ⬪ ζῆν [lexicon][inflect][close] Verb ζάω (ζ(η)-/ath. ζ(η)-, ζη·σ-, ζη·σ-, -, -, -) ζ(η)·ειν > ζην pres act inf to-be-LIVE-ing Verb from "ζωή"(life), hence live/made-alive, exist, inhabit } ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among χριστῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ῳ (mas) dat sg Christ lit. 'anointed' Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] διωχθήσονται [lexicon][inflect][close] Verb διώκω (διωκ-, διωξ-, διωξ-, -, δεδιωκ-, διωχ·θ-) διωκ·θησονται fut θη ind 3rd pl they-will-be-PROSECUTE/PURSUE-ed prosecute: put on trial . RP: ζῇν ⬪ NA/UBS: ζῆν | 2Tm 3:12 | Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution. |
13 | Πονηροὶ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πονηρός -ά -όν πονηρ·οι mas nom|voc pl evil, wicked Adj.from πόνος + αἴρω: hence pain/labor/trouble-lifting/bearing/propounding. δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἄνθρωποι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·οι (mas) nom|voc pl mans καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely γόητες [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) γόη[τ]ς, -ητος, ὁ γοητ·ες (mas) nom|voc pl imposters sorcerer, wizard προκόψουσιν [lexicon][inflect][close] Verb προ·κόπτω (προ+κοπτ-, προ+κοψ-, προ+κοψ-, -, -, -) προ·κοπτ·σουσι(ν), προ·κοπτ·σου[ντ]·σι(ν) fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl they-will-ADVANCE, going-to-ADVANCE ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the χεῖρον [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) χείρων -ον, gen. sg. -ονος Comp. of κακός χειρον neu nom|acc|voc sg or mas voc sg or fem voc sg worse , πλανῶντες [lexicon][inflect][close] Verb πλανάω (πλαν(α)-, πλανη·σ-, πλανη·σ-, πεπλανη·κ-, πεπλανη-, πλανη·θ-) πλαν(α)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while WANDER/STRAY-ing deceive [root for "planet" wanderer] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πλανώμενοι [lexicon][inflect][close] Verb πλανάω (πλαν(α)-, πλανη·σ-, πλανη·σ-, πεπλανη·κ-, πεπλανη-, πλανη·θ-) πλαν(α)·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-WANDER/STRAY-ed deceive [root for "planet" wanderer] . | 2Tm 3:13 | But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. |
14 | Σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] μένε [lexicon][inflect][close] Verb μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -) μεν·ε pres act imp 2nd sg be-you(sg)-REMAIN-ing! /stay. hence abide/dwell ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among οἷς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ οις neu dat pl or mas dat pl who/whom/which ἔμαθες [lexicon][inflect][close] Verb μανθάνω (μανθαν-, μαθη·σ-, 2nd μαθ-, μεμαθη·κ-, -, -) ε·μαθ·ες 2aor act ind 2nd sg you(sg)-LEARN-ed practice, recite καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐπιστώθης [lexicon][inflect][close] Verb πιστόω (πιστ(ο)-, πιστω·σ-, πιστω·σ-, -, -, πιστω·θ-) ε·πιστω·θης aor θη ind 2nd sg you(sg)-were-ACT-WITH-FAITH/ASSURANCE-ed "πιστόω",from adj."πιστός" (faithful). GNT:1x, 2Tim 3:14 (AIP), KJV:"hast-been-assured-of", NAS: have-become-convinced". LXX (16x): make certain/steadfast/firm/establish , εἰδὼς [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) ειδ·[κ]ο[τ]·^ς perf act ptcp mas nom sg having KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). παρὰ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρα indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together { τίνος [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τιν·ος neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ⬪ τίνων [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τιν·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl who interrogative pronoun: who? what? why? etc. } ἔμαθες [lexicon][inflect][close] Verb μανθάνω (μανθαν-, μαθη·σ-, 2nd μαθ-, μεμαθη·κ-, -, -) ε·μαθ·ες 2aor act ind 2nd sg you(sg)-LEARN-ed practice, recite , RP: τίνος ⬪ NA/UBS: τίνων | 2Tm 3:14 | But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them. |
15 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing βρέφους [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) βρέφο·ς, -ους, τό βρεφ(ε)·ος (neu) gen sg baby { τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ἱερὰ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος) ιερ·α; ιερ·α (neu) nom|acc|voc pl; neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg outer temples; sacred not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings. ⬪ [ τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ] ἱερὰ [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος) ιερ·α; ιερ·α (neu) nom|acc|voc pl; neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg outer temples; sacred not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings. } γράμματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) γράμμα[τ], -ατος, τό γραμματ·α (neu) nom|acc|voc pl letters (characters that are written), hence document/letter/bill/record [distinct from γραφας scriptures as in 1 Cor 15:3] at this time the "Hebrew" texts consisted of consonantal characters not fully legible voweled words οἶδας [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) οιδ·[κ]ας perf act ind 2nd sg you(sg)-have-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). , τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the δυνάμενά [lexicon][inflect][close] Verb δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυν(α)·μεν·α pres mp ptcp neu nom|acc|voc pl while being-ABLE-ed σε [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σε; σ·ε acc sg; mas voc sg you(sg); your/yours(sg) ; σοφίσαι [lexicon][inflect][close] Verb σοφίζω (σοφιζ-, -, σοφι·σ-, -, σεσοφισ-, σοφισ·θ-) σοφι·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-INSTRUCT--MAKE-WISE, be-you(sg)-INSTRUCT-ed--MAKE-WISE!, he/she/it-happens-to-INSTRUCT--MAKE-WISE εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) σωτηρίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) σωτηρία, -ας, ἡ σωτηρι·αν (fem) acc sg salvation/deliverance διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) πίστεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ος (fem) gen sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among χριστῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ῳ (mas) dat sg Christ lit. 'anointed' Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] . RP: τὰ ἱερὰ ⬪ NA/UBS: [τὰ] ἱερὰ | 2Tm 3:15 | From infancy, you have known the a Note that it is the Old Testament scriptures (that is, the Law and the Prophets) that will make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus. |
16 | Πᾶσα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πασ·α fem nom|voc sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". γραφὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) γραφή, -ῆς, ἡ γραφ·η (fem) nom|voc sg writing θεόπνευστος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) θεό·πνευστος -ον θεοπνευστ·ος mas nom sg or fem nom sg God breathed καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὠφέλιμος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ὠφέλιμος -ον ωφελιμ·ος mas nom sg or fem nom sg beneficial πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo διδασκαλίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) διδασκαλία, -ας, ἡ διδασκαλι·αν (fem) acc sg teaching doctrine , πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo { ἔλεγχον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb ἔλεγχος, -ου, ὁ; ἐλέγχω (ελεγχ-, ελεγξ-, ελεγξ-, -, -, ελεγχ·θ-) ελεγχ·ον; ελεγχ·ο[υ]ν[τ] (mas) acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg proof/evidence; while REPROVE-ing From "ἐλέγχω" (expose/convuct/reprove), hence evidence/proof-for (or process-of) correction/reproof/rebuke/censure/conviction LXX: rebuke/correction/reproof; reprove, rebuke, discipline, convict, expose, show to be guilty ⬪ ἐλεγμόν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἐλεγμός, -οῦ, ὁ ελεγμ·ον (mas) acc sg rebuke } , πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo ἐπανόρθωσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἐπ·αν·όρθωσις, -εως, ἡ επανορθωσ(ι)·ν (fem) acc sg restoration , πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo παιδείαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παιδεία, -ας, ἡ παιδει·αν (fem) acc sg chastisement education; Culture(v. t.) To cultivate; to educate; training, teaching, education, preparing the earth for seed and raising crops by tillage. τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among δικαιοσύνῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δικαιο·σύνη, -ης, ἡ δικαιοσυν·ῃ (fem) dat sg righteousness /justice, fulfillment of the law · RP: ἔλεγχον ⬪ NA/UBS: ἐλεγμόν | 2Tm 3:16 | Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness, |
17 | ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ἄρτιος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἄρτιος -ία -ον αρτι·ος mas nom sg suitable ᾖ [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ῃ pres act sub 3rd sg he/she/it-should-be ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ἄνθρωπος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ος (mas) nom sg man , πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo πᾶν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παν[τ] neu nom|acc|voc sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ἔργον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·ον (neu) nom|acc|voc sg work deed, action ἀγαθὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἀγαθός -ή -όν (cf. καλός) αγαθ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg good good, fit, capable, useful ἐξηρτισμένος [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·αρτίζω (-, -, εξ+αρτι·σ-, -, εξ+ηρτισ-, -) εξ·ηρτισ·μεν·ος perf mp ptcp mas nom sg having-been-COMPLETE-ed finish . | 2Tm 3:17 | that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work. |
« Ch 2 | » Ch 4 |
OPTIONS
CHAPTERS
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.