www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β

2nd Letter to Timothy

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible1515Σπούδασον [lexicon][inflect][close]
Verb

σπουδάζω (σπουδαζ-, σπουδα·σ-, σπουδα·σ-, εσπουδα·κ-, -, -)
σπουδα·σον, σπουδα·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-ENDEAVOUR-you(sg)!, going-to-ENDEAVOUR
[be serious or earnest (about a matter), (to do in a) hurry]
do-ENDEAVOUR-you(sg)!, going-to-ENDEAVOUR (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc)
σεαυτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

σε·αυτοῦ/σ·αυτοῦ -ῆς -οῦ
σεαυτ·ον
mas acc sg
yourself
yourself (acc)
δόκιμον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

δόκιμος -ον
δοκιμ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
approved
[tested and proven/approved, acceptable]
approved (acc, nom|acc|voc)
παραστῆσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·ίστημι (ath. παρ+ιστ(α)-/ath. παρ+ιστ(η)-, παρα+στη·σ-, παρα+στη·σ- or 2nd ath. παρα+στ(η)-/ath. παρα+στ(α)-, παρ+εστη·κ-/παρ+εστ(α)·[κ]-, -, -)
παρα·στη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-STAND-WITH/BESIDE, be-you(sg)-STAND-WITH/BESIDE-ed!, he/she/it-happens-to-STAND-WITH/BESIDE
Lit: "stand-close-beside", hence cause-to-stand/place-beside, present, be-beside-oneself, lose one's wits, dispose, induce, arouse, inspire, arouse, inspire, furnish, supply, deliver, prove, show.
to-STAND-WITH/BESIDE, be-you(sg)-STAND-WITH/BESIDE-ed!, he/she/it-happens-to-STAND-WITH/BESIDE (opt)
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
θεῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ῳ
(mas) dat sg
god
[see theology]
god (dat)
, ἐργάτην [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

ἐργάτης, -ου, ὁ
εργατ·ην
(mas) acc sg
worker
worker (acc)
ἀνεπαίσχυντον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀν·επ·αίσχυντος -ον
ανεπαισχυντ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
unabashed
unashamed, having no cause for shame
unabashed (acc, nom|acc|voc)
, ὀρθοτομοῦντα [lexicon][inflect][close]
Verb

ὀρθο·τομέω (ορθοτομ(ε)-, -, -, -, -, -)
ορθοτομ(ε)·ο[υ]ντ·α
pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl
while CUT-STRAIGHT-THROUGH-ing
Lit:"cut-straight" i.e. a path straight through (Proverbs). Handle accurately/straightly. 2 Tim. 2:15 in context (vs 14-18) = Teach the Message directly without deviating into worldly ideas or peripheral arguments
while CUT-STRAIGHT-THROUGH-ing (acc, nom|acc|voc)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
λόγον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ον
(mas) acc sg
word
word
word (acc)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
ἀληθείας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·λήθεια, -ας, ἡ
αληθει·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
truth, truths
truth (gen), truths (acc)
.
2Tm 2:15
Give diligence Endeavor to present show yourself approved by God, an unabashed [b] workman worker who doesn’t need to be ashamed, properly handling delivering the Wword of Ttruth directly and honestly.[a]
———
a Gk. ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, straight-cutting the word of truth.
b ανεπαισχυντος: not fully without strength. επαισχυντος refers to being totally without the strength to perform -- hence, always embarrassed and subject to humilation. The exhortation is to have sufficient preparation in the Word to be able to explain.
c Genesis 4:7 If you offer correctly but do not DIVIDE CORRECTLY, have you not sinned?? ουκ εαν ορθως προσενεγκης ορθως δε μη διελης ημαρτες ησυχασον προς σε η αποστροφη αυτου και συ αρξεις αυτου
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2020-02-10 Editors: 3
« Ch 1» Ch 3

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Wednesday, 24-Apr-2024 07:04:10 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top