ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β2nd Letter to the Corinthians | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Ὄφελον [lexicon][inflect][close] Particle ὄφελον οφελον indecl would that ἀνείχεσθέ [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -) αν·ε·εχ·εσθε impf mp ind 2nd pl you(pl)-were-being-BEAR-WITH-ed Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me μικρὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μικρός -ά -όν μικρ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg small [see micro] { τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ἀφροσύνῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·φρο·σύνη, -ης, ἡ αφροσυν·ῃ (fem) dat sg mindlessness Folly, madness, or foolishness. Derived from νοῦς (mind) and a negative participle ⬪ τι [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν] neu nom|acc sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ἀφροσύνης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·φρο·σύνη, -ης, ἡ αφροσυν·ης (fem) gen sg mindlessness Folly, madness, or foolishness. Derived from νοῦς (mind) and a negative participle } · ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀνέχεσθέ [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -) αν·εχ·εσθε pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl you(pl)-are-being-BEAR-WITH-ed, be-you(pl)-being-BEAR-WITH-ed! Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me . RP: τῇ ἀφροσύνῃ ⬪ NA/UBS: τι ἀφροσύνης | 2Cor 11:1 | ¶ |
2 | Ζηλῶ [lexicon][inflect][close] Verb ζηλόω (ζηλ(ο)-, ζηλω·σ-, ζηλω·σ-, εζηλω·κ-, -, -) ζηλ(ο)·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-ZEAL/EMULATE-ing, I-should-be-ZEAL/EMULATE-ing [in good sense: eager rivalry, emulation, ambition. in bad sense: antagonism, jealousy, envy. compare φθόνος] γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] ζήλῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.) ζῆλος, -ου, ὁ and -ους, τό ζηλ·ῳ (mas) dat sg zeal/emulation [rivalry, envy, jealousy] desire to be equal of excel, pride · ἡρμοσάμην [lexicon][inflect][close] Verb ἁρμόζω (αρμοζ-, αρμο·σ-, αρμο·σ-, -, ηρμοσ-, -) ε·αρμο·σαμην 1aor mp ind 1st sg I-was-JOIN-ed γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) ἑνὶ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός ε[ι]ν·ι neu dat sg or mas dat sg one ἀνδρὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ ανδρ·ι (mas) dat sg man (as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband". παρθένον [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.) παρθένος, -ου, ἡ παρθεν·ον (fem) acc sg virgin ἁγνὴν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἁγνός -ή -όν αγν·ην fem acc sg pure παραστῆσαι [lexicon][inflect][close] Verb παρ·ίστημι (ath. παρ+ιστ(α)-/ath. παρ+ιστ(η)-, παρα+στη·σ-, παρα+στη·σ- or 2nd ath. παρα+στ(η)-/ath. παρα+στ(α)-, παρ+εστη·κ-/παρ+εστ(α)·[κ]-, -, -) παρα·στη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-STAND-WITH/BESIDE, be-you(sg)-STAND-WITH/BESIDE-ed!, he/she/it-happens-to-STAND-WITH/BESIDE Lit: "stand-close-beside", hence cause-to-stand/place-beside, present, be-beside-oneself, lose one's wits, dispose, induce, arouse, inspire, arouse, inspire, furnish, supply, deliver, prove, show. τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the χριστῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ῳ (mas) dat sg Christ lit. 'anointed' . | 2Cor 11:2 | |
3 | Φοβοῦμαι [lexicon][inflect][close] Verb φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-) φοβ(ε)·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-FEAR-ed δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { μήπως [lexicon][inflect][close] Adverb μήπως (μή πως) μηπως indecl no-how Lit:"no-how", hence not-by-any-means, no-way, not-ever ⬪ μή [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not πως [lexicon][inflect][close] Particle πώς[2] πως indecl somehow } ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὄφις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ὄφις, -εως, ἡ, voc. pl. ὄφεις οφ(ι)·ς (fem) nom sg serpent Βασιλισκος Idiom for Broods of snakes were often seen by John in the rocks and when a fire broke out they would scurry (phugein) to their holes for safety. He shall put his hand on the hole of the basilisk { Εὔαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Εὕα v.l. Εὔα, -ας, ἡ ευ·αν (fem) acc sg Eve ἐξηπάτησεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·απατάω (εξ+απατ(α)-, -, εξ+απατη·σ-, -, -, εξ+απατη·θ-) εξ·ε·απατη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-DUPE/DELUDE/SEDUCE-ed Lit: "lure-from-out-of", hence dupe/delude/seduce, depending upon the associated phrases and prepositions. ⬪ ἐξηπάτησεν [lexicon][inflect][close] Verb ἐξ·απατάω (εξ+απατ(α)-, -, εξ+απατη·σ-, -, -, εξ+απατη·θ-) εξ·ε·απατη·σε(ν) 1aor act ind 3rd sg he/she/it-DUPE/DELUDE/SEDUCE-ed Lit: "lure-from-out-of", hence dupe/delude/seduce, depending upon the associated phrases and prepositions. Εὕαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Εὕα v.l. Εὔα, -ας, ἡ ευ·αν (fem) acc sg Eve } ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the πανουργίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πανουργία, -ας, ἡ πανουργι·ᾳ (fem) dat sg sneakiness αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; , { οὕτως [lexicon][inflect][close] Adverb οὕτως/οὕτω ουτως indecl so, thus [Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only] ⬪ - } φθαρῇ [lexicon][inflect][close] Verb φθείρω (φθειρ-, φθερ(ε)·[σ]-, φθειρ·[σ]-, -, -, φθαρ·[θ]-) φθαρ·[θ]ῃ aor θη sub 3rd sg he/she/it-should-be-CORRUPT-ed [morraly corrupt, defile, destroy] τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the νοήματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) νόημα[τ], -ατος, τό νοηματ·α (neu) nom|acc|voc pl understandings thought, purpose, idea, mind, perspective ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the { ἁπλότητος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἁπλότη[τ]ς, -ητος, ἡ απλοτητ·ος (fem) gen sg singleness naivety; opposite of duplicitousness; from ἁπλοῦς, single ⬪ ἁπλότητος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἁπλότη[τ]ς, -ητος, ἡ απλοτητ·ος (fem) gen sg singleness naivety; opposite of duplicitousness; from ἁπλοῦς, single [ καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἁγνότητος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἁγνότη[τ]ς, -ητος, ἡ αγνοτητ·ος (fem) gen sg purity ] } τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the χριστόν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ον (mas) acc sg Christ lit. 'anointed' . RP: μήπως ⬪ NA/UBS: μή πως RP: Εὔαν ἐξηπάτησεν ⬪ NA/UBS: ἐξηπάτησεν Εὕαν RP: οὕτως ⬪ NA/UBS: — RP: ἁπλότητος ⬪ NA/UBS: ἁπλότητος [καὶ τῆς ἁγνότητος] | 2Cor 11:3 | |
4 | Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if μὲν [lexicon][inflect][close] Particle μέν μεν indecl indeed /certainly/surely. γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ἐρχόμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ερχ·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-COME-ed Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). ἄλλον [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος) αλλ·ον mas acc sg other(of similar kind) , as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind) Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ ιησ(ο)·ον (mas) acc sg Jesus [Jesus or Joshua] κηρύσσει [lexicon][inflect][close] Verb κηρύσσω (κηρυσσ-, κηρυξ-, κηρυξ-, -, -, κηρυχ·θ-) κηρυσσ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-PROCLAIM-ing, you(sg)-are-being-PROCLAIM-ed /announce/preach declare ὃν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative); Verb ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ] mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg who/whom/which; while being ; οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐκηρύξαμεν [lexicon][inflect][close] Verb κηρύσσω (κηρυσσ-, κηρυξ-, κηρυξ-, -, -, κηρυχ·θ-) ε·κηρυσσ·σαμεν 1aor act ind 1st pl we-PROCLAIM-ed /announce/preach declare , ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than πνεῦμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) πνεῦμα[τ], -ατος, τό πνευμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg spirit spirit; also wind, breath ἕτερον [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος) ετερ·ον neu nom|acc sg or mas acc sg other(different/distinct) , as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind). λαμβάνετε [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) λαμβαν·ετε pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl you(pl)-are-TAKE/RECEIVE-ing, be-you(pl)-TAKE/RECEIVE-ing! grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand ὃ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ο neu nom|acc sg who/whom/which οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐλάβετε [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) ε·λαβ·ετε 2aor act ind 2nd pl you(pl)-TAKE/RECEIVE-ed grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand , ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than εὐαγγέλιον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) εὐ·αγγέλιον, -ου, τό ευαγγελι·ον (neu) nom|acc|voc sg good tiding [evangel/gospel] ἕτερον [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος) ετερ·ον neu nom|acc sg or mas acc sg other(different/distinct) , as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind). ὃ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ο neu nom|acc sg who/whom/which οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐδέξασθε [lexicon][inflect][close] Verb δέχομαι (δεχ-, δεξ-, δεξ-, -, δεδεχ-, δεχ·θ-) ε·δεχ·σασθε 1aor mp ind 2nd pl you(pl)-were-RECEIVE-ed /take/accept. Less frequent and distinct from "λαμβάνω" (take/receive), in which more aggressive activity is implied. , καλῶς [lexicon][inflect][close] Adverb καλῶς καλως indecl ideally well, rightly { ἠνείχεσθε [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -) ε·αν·ε·εχ·εσθε impf mp ind 2nd pl you(pl)-were-being-BEAR-WITH-ed Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge ⬪ ἀνέχεσθε [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -) αν·εχ·εσθε pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl you(pl)-are-being-BEAR-WITH-ed, be-you(pl)-being-BEAR-WITH-ed! Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge } . RP: ἠνείχεσθε ⬪ NA/UBS: ἀνέχεσθε | 2Cor 11:4 | For if |
5 | Λογίζομαι [lexicon][inflect][close] Verb λογίζομαι (λογιζ-, λογι(ε)·[σ]-, λογι·σ-, -, λελογισ-, λογισ·θ-) λογιζ·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-RECKON-ed /credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot. γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as μηδὲν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) μηδ·είς μηδε·μία μηδ·έν and μηθ·είς (μηθε·μία) μηθ·έν μηδε[ι]ν neu nom|acc sg not one ὑστερηκέναι [lexicon][inflect][close] Verb ὑστερέω (υστερ(ε)-, υστερη·σ-, υστερη·σ-, υστερη·κ-, -, υστερη·θ-) υστερη·κεναι perf act inf to-have-LACK-ed Literally: come later than. Metaphorically: lag behind, be inferior, fail to obtain, lack. τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the { ὑπὲρ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπέρ υπερ indecl above (+acc), on behalf of (+gen) λίαν [lexicon][inflect][close] Adverb λίαν λιαν indecl very ⬪ ὑπερλίαν [lexicon][inflect][close] Adverb ὑπερ·λίαν υπερλιαν indecl exceedingly } ἀποστόλων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.) ἀπό·στολος, -ου, ὁ; ἀπο·στολή, -ῆς, ἡ αποστολ·ων; αποστολ·ων (mas) gen pl; (fem) gen pl apostles; apostleships ; . RP: ὑπὲρ λίαν ⬪ NA/UBS: ὑπερλίαν | 2Cor 11:5 | For I reckon (myself) |
6 | Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἰδιώτης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ἰδιώτης, -ου, ὁ ιδιωτ·ης (mas) nom sg plain/ uninformed person [layman, with no profession, the common man] coupled with unbelievers in 1Cor 14:16, 23, 24, τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the λόγῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·ῳ (mas) dat sg word word , ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the γνώσει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb γνῶσις, -εως, ἡ; γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-) γνωσ(ι)·ι; γνω·σει (fem) dat sg; fut mp ind 2nd sg classical knowledge; you(sg)-will-be-KNOW-ed seeking to know, or the result of such an inquiry; knowledge of someone or something; καί έν τούτω γινώσκομεν · ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among παντὶ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ι neu dat sg or mas dat sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". { φανερωθέντες [lexicon][inflect][close] Verb φανερόω (φανερ(ο)-, φανερω·σ-, φανερω·σ-, -, πεφανερω-, φανερω·θ-) φανερω·θε[ι]ντ·ες aor θη ptcp mas nom|voc pl upon being-MANIFEST-ed [from 5457 "phṓs" (light)], hence illumine, make-visible/apparent(by illumination, bring-out, disclose. Distinct from "ἀποκαλύπτω" (to reveal/uncover something hidden or invisible). ⬪ φανερώσαντες [lexicon][inflect][close] Verb φανερόω (φανερ(ο)-, φανερω·σ-, φανερω·σ-, -, πεφανερω-, φανερω·θ-) φανερω·σαντ·ες 1aor act ptcp mas nom|voc pl upon MANIFEST-ing [from 5457 "phṓs" (light)], hence illumine, make-visible/apparent(by illumination, bring-out, disclose. Distinct from "ἀποκαλύπτω" (to reveal/uncover something hidden or invisible). } ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among πᾶσιν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πα[ντ]·σι(ν) neu dat pl or mas dat pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) . RP: φανερωθέντες ⬪ NA/UBS: φανερώσαντες | 2Cor 11:6 | But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things. |
7 | Ἢ [lexicon][inflect][close] Particle ἤ[1] η indecl or/than ἁμαρτίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἁ·μαρτία, -ίας, ἡ αμαρτι·αν (fem) acc sg sin Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion. ἐποίησα [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ε·ποιη·σα 1aor act ind 1st sg I-DO/MAKE-ed ἐμαυτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἐμ·αυτοῦ -ῆς -οῦ εμαυτ·ον mas acc sg myself ταπεινῶν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb ταπεινός -ή -όν; ταπεινόω (ταπειν(ο)-, ταπεινω·σ-, ταπεινω·σ-, -, τεταπεινω-, ταπεινω·θ-) ταπειν·ων; ταπειν(ο)·ο[υ]ν[τ]·^ neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl; pres act ptcp mas nom sg lowly; while HUMBLE-ing [abase, humble, humiliate, submissive]; Lit:"make-low", hence humble ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ὑμεῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμεις nom pl you(pl) ὑψωθῆτε [lexicon][inflect][close] Verb ὑψόω (υψ(ο)-, υψω·σ-, υψω·σ-, -, υψω-, υψω·θ-) ε·υψω·θητε, υψω·θητε aor θη ind 2nd pl, aor θη imp 2nd pl or aor θη sub 2nd pl you(pl)-were-LIFT-UP/EXALT-ed, be-you(pl)-LIFT-UP/EXALT-ed!, you(pl)-should-be-LIFT-UP/EXALT-ed (from "ὕψος" "height", Lit:"set-high/elevate/lift-up". Fig:"exalt". , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that δωρεὰν [lexicon][inflect][close] Adverb; Noun (Fem. 1st Decl.) δωρεάν (Adv. of δωρεά); δωρεά, -ᾶς, ἡ (cf. δόμα and δῶρον) δωρεαν; δωρε·αν indecl; (fem) acc sg freely; gift ; τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] εὐαγγέλιον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) εὐ·αγγέλιον, -ου, τό ευαγγελι·ον (neu) nom|acc|voc sg good tiding [evangel/gospel] εὐηγγελισάμην [lexicon][inflect][close] Verb εὐ·αγγελίζω (ευ+αγγελιζ-/ευαγγελιζ-, ευ+αγγελι(ε)·[σ]-, ευ+αγγελι·σ-/ευαγγελι·σ-, -, ευ+ηγγελισ-/ευαγγελισ-, ευ+αγγελισ·θ-/ευαγγελισ·θ-) ευ·ε·αγγελι·σαμην 1aor mp ind 1st sg I-was-ANNOUNCE-ed bring good news ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) ; | 2Cor 11:7 | Or did I |
8 | Ἄλλας [lexicon][inflect][close] Determiner (Indefinite) ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος) αλλ·ας fem acc pl others , as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind) ἐκκλησίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐκ·κλησία, -ας, ἡ εκκλησι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl assembly, assemblies [gathering of people for the same cause] ἐσύλησα [lexicon][inflect][close] Verb συλάω (-, -, συλη·σ-, -, -, συλη·θ-) ε·συλη·σα 1aor act ind 1st sg I-LOOT-ed [spoil, spoliate] , λαβὼν [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) λαβ·ο[υ]ν[τ]·^ 2aor act ptcp mas nom sg upon TAKE/RECEIVE-ing grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand ὀψώνιον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ὀψώνιον, -ου, τό οψωνι·ον (neu) nom|acc|voc sg wage [salary, payment] πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) διακονίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δι·ακονία, -ας, ἡ διακονι·αν (fem) acc sg service · | 2Cor 11:8 | I robbed other assemblies, taking wages |
9 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παρὼν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb πάρ·ειμι[1] fr. εἰμί[1] (ath. παρ+(εσ)-/παρ+(εσ)-, παρ+εσ·[σ]-, -, -, -, -); παρ·ίημι (-, παρ+η·σ-, παρ+η·κ- or 2nd ath. παρ+(ε)-, -, παρ+ει-, παρ+ε·θ-) παρ·(εσ)·ο[υ]ν[τ]·^; παρ·(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg; 2aor act ptcp mas nom sg while BE-PRESENT/NEAR-ing; upon HAVE-ing-NOTHING-TO-DO-WITH Lit:"be-close-beside", hence be-present/here/near/close-beside/at-hand, to-have-come/arrived. Root for "παρουσία"(arrival/coming/visitation/entrance).; pass by, pass over, disregard, permit, allow, give up, relaxed, weakened πρὸς [lexicon][inflect][close] Preposition πρός προς indecl toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὑστερηθείς [lexicon][inflect][close] Verb ὑστερέω (υστερ(ε)-, υστερη·σ-, υστερη·σ-, υστερη·κ-, -, υστερη·θ-) υστερη·θει[ντ]·ς aor θη ptcp mas nom|voc sg upon being-LACK-ed Literally: come later than. Metaphorically: lag behind, be inferior, fail to obtain, lack. , οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. κατενάρκησα [lexicon][inflect][close] Verb κατα·ναρκάω (-, κατα+ναρκη·σ-, κατα+ναρκη·σ-, -, -, -) κατα·ε·ναρκη·σα 1aor act ind 1st sg I-BURDEN-ed { οὐδενός [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδε[ι]ν·ος neu gen sg or mas gen sg none [not one, no one] ⬪ οὐθενός [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουθε[ι]ν·ος neu gen sg or mas gen sg none [not one, no one] } · τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ὑστέρημά [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὑστέρημα[τ], -ατος, τό υστερημα[τ] (neu) nom|acc|voc sg lacking μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me προσανεπλήρωσαν [lexicon][inflect][close] Verb προσ·ανα·πληρόω (προσανα+πληρ(ο)-, -, προσανα+πληρω·σ-, -, -, -) προσανα·ε·πληρω·σαν 1aor act ind 3rd pl they-REPLENISH-ed οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? , ἐλθόντες [lexicon][inflect][close] Verb ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ελθ·ο[υ]ντ·ες 2aor act ptcp mas nom|voc pl upon COME-ing Sometimes (carelessly?) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction). ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing Μακεδονίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Μακεδονία, -ας, ἡ μακεδονι·ας (fem) gen sg Macedonia [province of] · καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among παντὶ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ι neu dat sg or mas dat sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". ἀβαρῆ [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἀ·βαρής -ές, gen. sg. -οῦς αβαρ(ε)·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg unburdensome not heavy { ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) ἐμαυτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἐμ·αυτοῦ -ῆς -οῦ εμαυτ·ον mas acc sg myself ⬪ ἐμαυτὸν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἐμ·αυτοῦ -ῆς -οῦ εμαυτ·ον mas acc sg myself ὑμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμιν dat pl you(pl) } ἐτήρησα [lexicon][inflect][close] Verb τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-) ε·τηρη·σα 1aor act ind 1st sg I-KEEP-ed From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-intact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/o καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τηρήσω [lexicon][inflect][close] Verb τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-) τηρη·σω fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg I-will-KEEP, I-should-KEEP From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-intact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/o . RP: οὐδενός ⬪ NA/UBS: οὐθενός RP: ὑμῖν ἐμαυτὸν ⬪ NA/UBS: ἐμαυτὸν ὑμῖν | 2Cor 11:9 | When I was present with you and was in need, I wasn’t a burden on anyone, for the brothers, when they came from Macedonia, supplied the measure of my need. In everything I kept myself from being burdensome to you, and I will continue to do so. |
10 | Ἔστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ἀλήθεια [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·α (fem) nom|voc sg truth χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἐμοί [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν εμοι; εμ·οι dat sg; mas nom|voc pl me; my/mine ; , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the καύχησις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) καύχησις, -εως, ἡ καυχησ(ι)·ς (fem) nom sg gloating αὕτη [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο [τ]αυτ·η fem nom sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. φραγήσεται [lexicon][inflect][close] Verb φράσσω (cf. κωλύω) (φρασσ-, -, φραξ-, -, πεφρασσ-, φραγ·[θ]-) φραγ·[θ]ησεται fut θη ind 3rd sg he/she/it-will-be-STOP-ed εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἐμὲ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν εμε; εμ·ε acc sg; mas voc sg me; my/mine ; ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the κλίμασιν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) κλίμα[τ], -ατος, τό κλιμα[τ]·σι(ν) (neu) dat pl regions [specific territory or district] τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the Ἀχαΐας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) Ἀχαΐα, -ας, ἡ αχαι·ας (fem) gen sg Achaia . | 2Cor 11:10 | As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia. |
11 | Διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τί [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν] neu nom|acc sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ; Conjunction ὅτι οτι indecl because/that Conjunction ὅτι οτι indecl because/that οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἀγαπῶ [lexicon][inflect][close] Verb ἀγαπάω (αγαπ(α)-, αγαπη·σ-, αγαπη·σ-, ηγαπη·κ-, ηγαπη-, αγαπη·θ-) αγαπ(α)·ω, αγαπ(α)·ου pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, pres mp imp 2nd sg I-am-AGAPE-LOVE-ing, be-you(sg)-being-AGAPE-LOVE-ed!, I-should-be-AGAPE-LOVE-ing /Calvary/sacrificial-love. Distinct from "φιλέω" (affection, friendship-love) and "έρος" (romantic/sexual-love). ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) ; Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] οἶδεν [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) οιδ·[κ]ε(ν) perf act ind 3rd sg he/she/it-has-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). . | 2Cor 11:11 | Why? Because I don’t love you? God knows. |
12 | Ὃ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ο neu nom|acc sg who/whom/which δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ποιῶ [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποι(ε)·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-DO/MAKE-ing, I-should-be-DO/MAKE-ing , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ποιήσω [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ποιη·σω fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ἐκκόψω [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·κόπτω (εκ+κοπτ-, εκ+κοψ-, εκ+κοψ-, -, εκ+κεκοπτ-, εκ+κοπ·[θ]-) εκ·κοπτ·σω fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg I-will-CUT-DOWN/OFF, I-should-CUT-DOWN/OFF [extirpate] τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἀφορμὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀφορμή, -ῆς, ἡ αφορμ·ην (fem) acc sg occasion τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the θελόντων [lexicon][inflect][close] Verb θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -) θελ·οντων, θελ·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be-WANT-ing!, while WANT-ing /wish/desire ἀφορμήν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀφορμή, -ῆς, ἡ αφορμ·ην (fem) acc sg occasion , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ᾧ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ῳ neu dat sg or mas dat sg who/whom/which καυχῶνται [lexicon][inflect][close] Verb καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -) καυχ(α)·ονται, καυχ(α)·ωνται pres mp ind 3rd pl, pres mp sub 3rd pl they-are-being-GLOAT-ed, they-should-be-being-GLOAT-ed , εὑρεθῶσιν [lexicon][inflect][close] Verb εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-) ευρε·θωσι(ν) aor θη sub 3rd pl they-should-be-FIND-ed /learn/discover (after searching) καθὼς [lexicon][inflect][close] Adverb καθ·ώς καθως indecl as accordingly [according to how/in accordance with how] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἡμεῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημεις nom pl we . | 2Cor 11:12 | But what I do, |
13 | Οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as τοιοῦτοι [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) τοι·οῦτος -αύτη -οῦτο(ν) τοιουτ·οι mas nom pl such-as-these Lit"such-this", hence such, such-as-this, like [τοσαυτην] ψευδαπόστολοι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ψευδ·από·στολος, -ου, ὁ ψευδαποστολ·οι (mas) nom|voc pl false apostles , ἐργάται [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.); Verb ἐργάτης, -ου, ὁ; ἐργάζομαι (εργαζ-, εργ(α)·[σ]-, εργα·σ-, -, ειργασ-, εργασ·θ-) εργατ·αι; εργ(α)·[σ]εται (mas) nom|voc pl; fut mp ind 3rd sg workers; he/she/it-will-be-WORK/STRIVE-ed ; δόλιοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb δόλιος -ία -ον; δολιόω (δολι(ο)-, -, -, -, -, -) δολι·οι; δολι(ο)·ει, δολι(ο)·ῃ, δολι(ο)·οι mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg deceitful; he/she/it-is-DECEIVE-ing, you(sg)-are-being-DECEIVE-ed, you(sg)-are-being-DECEIVE-ed, he/she/it-should-be-DECEIVE-ing, you(sg)-should-be-being-DECEIVE-ed, he/she/it-happens-to-be-DECEIVE-ing LXX δολω = "criminator & susurro [murmur]" or "rechilut" in Hebrew; κατασκοποι [κατασκεψ -"spy"] =δολιοι (Hesyc.); See Rashi commentary on Lev. 19:16 & Num. 14:36;; , μετασχηματιζόμενοι [lexicon][inflect][close] Verb μετα·σχηματίζω (μετα+σχηματιζ-, μετα+σχηματι·σ-, μετα+σχηματι·σ-, -, -, -) μετα·σχηματιζ·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-CHANGE-ed restructure, transform εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἀποστόλους [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀπό·στολος, -ου, ὁ αποστολ·ους (mas) acc pl apostles χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' . | 2Cor 11:13 | For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ’s apostles. |
14 | Καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. { θαυμαστόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) θαυμαστός -ή -όν θαυμαστ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg wonderful ὑγίειαν ⬪ θαῦμα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) θαῦμα[τ], -ατος, τό θαυμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg wonder marvel } · αὐτὸς [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ος mas nom sg he/it/same γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the { Σατανᾶς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.) σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl. σαταν·ας (mas) nom sg adversary, opponent accuser ⬪ σατανᾶς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.) σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl. σαταν·ας (mas) nom sg adversary, opponent accuser } μετασχηματίζεται [lexicon][inflect][close] Verb μετα·σχηματίζω (μετα+σχηματιζ-, μετα+σχηματι·σ-, μετα+σχηματι·σ-, -, -, -) μετα·σχηματιζ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-CHANGE-ed restructure, transform εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἄγγελον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄγγελος, -ου, ὁ αγγελ·ον (mas) acc sg angel messenger, envoy (human or otherwise); often in NT: Angel (spirit being sent as God's messenger) φωτός [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) φῶ[τ]ς, -ωτός, τό φωτ·ος (neu) gen sg light . RP: θαυμαστόν ⬪ NA/UBS: θαῦμα RP: Σατανᾶς ⬪ NA/UBS: σατανᾶς | 2Cor 11:14 | And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light |
15 | Οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. μέγα [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2, irreg.) μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α irreg. μεγα[λ·ο] ( instead of μεγαλ·ο) neu nom|acc|voc sg great οὖν [lexicon][inflect][close] Particle οὖν ουν indecl therefore /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα". εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the διάκονοι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.); Verb δι·άκονος, -ου, ὁ and ἡ; δι·ακονέω (δι+ακον(ε)-, δι+ακονη·σ-, δι+ακονη·σ-, -, -, δι+ακονη·θ-) διακον·οι; δι·ακον(ε)·οι (mas) nom|voc pl or (fem) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg servants; he/she/it-happens-to-be-SERVE-ing attendant; αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; μετασχηματίζονται [lexicon][inflect][close] Verb μετα·σχηματίζω (μετα+σχηματιζ-, μετα+σχηματι·σ-, μετα+σχηματι·σ-, -, -, -) μετα·σχηματιζ·ονται pres mp ind 3rd pl they-are-being-CHANGE-ed restructure, transform ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like διάκονοι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.); Verb δι·άκονος, -ου, ὁ and ἡ; δι·ακονέω (δι+ακον(ε)-, δι+ακονη·σ-, δι+ακονη·σ-, -, -, δι+ακονη·θ-) διακον·οι; δι·ακον(ε)·οι (mas) nom|voc pl or (fem) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg servants; he/she/it-happens-to-be-SERVE-ing attendant; δικαιοσύνης [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δικαιο·σύνη, -ης, ἡ δικαιοσυν·ης (fem) gen sg righteousness /justice, fulfillment of the law , ὧν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl who/whom/which τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the τέλος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) τέλο·ς, -ους, τό τελ(ο)·ς (neu) nom|acc|voc sg end /consummation/completion ἔσται [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται) fut mp ind 3rd sg he/she/it-will-be κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the ἔργα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·α (neu) nom|acc|voc pl works deed, action αὐτῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ων fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl them/same . | 2Cor 11:15 | |
16 | ¶ Πάλιν [lexicon][inflect][close] Adverb πάλιν παλιν indecl again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore λέγω [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing speak, tell , μή [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not τίς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me δόξῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb δόξα, -ης, ἡ; δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -) δοξ·ῃ; δοκ·σῃ (fem) dat sg; fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg glory/honor; you(sg)-will-be-SUPPOSE-ed, he/she/it-should-SUPPOSE, you(sg)-should-be-SUPPOSE-ed praise; ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think). ἄφρονα [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἄ·φρων -ον, gen. sg. -ονος (cf. μωρός) αφρον·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg unthinking senseless εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be · εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] { μήγε [lexicon][inflect][close] Particle μή·γε μηγε indecl neither indeed ⬪ μή [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not γε [lexicon][inflect][close] Particle γέ γε indecl indeed An emphatic particle meaning at least, indeed. It emphasizes the word to which it is associated. } , κἂν [lexicon][inflect][close] Crasis (Conjunction) κἄν (καὶ ἄν or καὶ ἐάν) και (ε)αν indecl and/also (if) ever ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ἄφρονα [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἄ·φρων -ον, gen. sg. -ονος (cf. μωρός) αφρον·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg unthinking senseless δέξασθέ [lexicon][inflect][close] Verb δέχομαι (δεχ-, δεξ-, δεξ-, -, δεδεχ-, δεχ·θ-) δεχ·σασθε 1aor mp imp 2nd pl be-you(pl)-RECEIVE-ed! /take/accept. Less frequent and distinct from "λαμβάνω" (take/receive), in which more aggressive activity is implied. με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 κἀγὼ [lexicon][inflect][close] Crasis (Pronoun [1st Person]) κἀγώ (καὶ ἐγώ) και εγω nom sg and/also I αιτημα μικρόν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μικρός -ά -όν μικρ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg small [see micro] τι [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν] neu nom|acc sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). καυχήσωμαι [lexicon][inflect][close] Verb καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -) καυχη·σωμαι 1aor mp sub 1st sg I-should-be-GLOAT-ed . RP: μήγε ⬪ NA/UBS: μή γε | 2Cor 11:16 | ¶I say again, let no one |
17 | Ὃ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ο neu nom|acc sg who/whom/which λαλῶ [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) λαλ(ε)·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SPEAK-ing, I-should-be-SPEAK-ing , οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. { λαλῶ [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) λαλ(ε)·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SPEAK-ing, I-should-be-SPEAK-ing κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past κύριον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ον; κυρι·ον (mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; ⬪ κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past κύριον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ον; κυρι·ον (mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; λαλῶ [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) λαλ(ε)·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SPEAK-ing, I-should-be-SPEAK-ing } , ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἀφροσύνῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·φρο·σύνη, -ης, ἡ αφροσυν·ῃ (fem) dat sg mindlessness Folly, madness, or foolishness. Derived from νοῦς (mind) and a negative participle , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ταύτῃ [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·ῃ fem dat sg this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the ὑποστάσει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ὑπό·στασις, -εως, ἡ υποστασ(ι)·ι (fem) dat sg support-structure, confidence Lit:"what-stands-under/below", hence foundation, sub/support-structure, underpinning. Fig:confidence Eng:"sub-stance"(solid/tangible),"hypostasis" (underlying-reality). LXX: counsel,garrison,tent,burden,pillar,foot-hold,hope τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the καυχήσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) καύχησις, -εως, ἡ καυχησ(ι)·ος (fem) gen sg gloating . RP: λαλῶ κατὰ κύριον ⬪ NA/UBS: κατὰ κύριον λαλῶ | 2Cor 11:17 | |
18 | Ἐπεὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction ἐπεί επει indecl since/otherwise Lit:"upon-if", a logical conjunction: since (Lk 1:34), otherwise (Rom 11:6), because πολλοὶ [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·οι mas nom pl many καυχῶνται [lexicon][inflect][close] Verb καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -) καυχ(α)·ονται, καυχ(α)·ωνται pres mp ind 3rd pl, pres mp sub 3rd pl they-are-being-GLOAT-ed, they-should-be-being-GLOAT-ed κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past { τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ⬪ - } σάρκα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) σάρξ, -αρκός, ἡ σαρκ·α (fem) acc sg flesh , κἀγὼ [lexicon][inflect][close] Crasis (Pronoun [1st Person]) κἀγώ (καὶ ἐγώ) και εγω nom sg and/also I αιτημα καυχήσομαι [lexicon][inflect][close] Verb καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -) καυχη·σομαι fut mp ind 1st sg I-will-be-GLOAT-ed . RP: τὴν ⬪ NA/UBS: — | 2Cor 11:18 | |
19 | Ἡδέως [lexicon][inflect][close] Adverb; Adjective (3-1-3) ἡδέως (Adv. of ἡδύς); ἡδύς -εῖα -ύ [LXX], gen. sg. -έος and -έως ηδεως; ηδ(υ)·ος indecl; neu gen sg or mas gen sg gladly; pleasant [with pleasure]; γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as ἀνέχεσθε [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -) αν·εχ·εσθε pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl you(pl)-are-being-BEAR-WITH-ed, be-you(pl)-being-BEAR-WITH-ed! Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ἀφρόνων [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3) ἄ·φρων -ον, gen. sg. -ονος (cf. μωρός) αφρον·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl unthinking senseless , φρόνιμοι [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2 and 2-1-2) φρόνιμος (-η) -ον φρονιμ·οι mas nom|voc pl or fem nom|voc pl prudent-wise possessing sagacity or discernment from "φρήν"(personal-visceral-opinion), hence thoughtful/mindful, prudent/sensible/shrewd. Often rendered "wise", but distinct from "σοφός"(learned/skilled-wise)or "συνετός"(intel ὄντες [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while being . | 2Cor 11:19 | For you, being prudent, gladly |
20 | Ἀνέχεσθε [lexicon][inflect][close] Verb ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -) αν·εχ·εσθε pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl you(pl)-are-being-BEAR-WITH-ed, be-you(pl)-being-BEAR-WITH-ed! Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge γάρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as , εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if τις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) καταδουλοῖ [lexicon][inflect][close] Verb κατα·δουλόω (κατα+δουλ(ο)-, κατα+δουλω·σ-, κατα+δουλω·σ-, -, -, -) κατα·δουλ(ο)·ει, κατα·δουλ(ο)·ῃ, κατα·δουλ(ο)·οι pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg he/she/it-is-ENSLAVE-ing, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-should-be-ENSLAVE-ing, you(sg)-should-be-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-happens-to-be-ENSLAVE-ing make a slave to one's self , εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if τις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). κατεσθίει [lexicon][inflect][close] Verb κατ·εσθίω (κατ+εσθι-/κατ+εσθ-, κατ+εδ·[σ]-/κατα+φαγ·[σ]-, 2nd κατα+φαγ-, -, -, -) κατ·εσθι·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-CONSUME-ing, you(sg)-are-being-CONSUME-ed [be eaten away, eat away, devour] , εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if τις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). λαμβάνει [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) λαμβαν·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-TAKE/RECEIVE-ing, you(sg)-are-being-TAKE/RECEIVE-ed grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand , εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if τις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ἐπαίρεται [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·αίρω (επ+αιρ-, -, επ+αρ·[σ]-, -, επ+ηρ-, επ+αρ·θ-) επ·αιρ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-RAISE/LIFT-UP-ed Lit:"lift/raise-upon", hence raise/lift-up. , εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if τις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). { ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) πρόσωπον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πρόσ·ωπον, -ου, τό προσωπ·ον (neu) nom|acc|voc sg face Lit:"toward-eyes", hence face/countenance/appearance ⬪ εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) πρόσωπον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) πρόσ·ωπον, -ου, τό προσωπ·ον (neu) nom|acc|voc sg face Lit:"toward-eyes", hence face/countenance/appearance ὑμᾶς [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμας acc pl you(pl) } δέρει [lexicon][inflect][close] Verb δέρω (δερ-, -, δειρ·[σ]-, -, -, δαρ·[θ]-) δερ·ει pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-BEAT-ing, you(sg)-are-being-BEAT-ed . RP: ὑμᾶς εἰς πρόσωπον ⬪ NA/UBS: εἰς πρόσωπον ὑμᾶς | 2Cor 11:20 | For you |
21 | Κατὰ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατα indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past ἀτιμίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·τιμία, -ας, ἡ ατιμι·αν (fem) acc sg dishonor disgrace λέγω [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing speak, tell , ὡς [lexicon][inflect][close] Adverb ὡς ως indecl as/like ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἡμεῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημεις nom pl we { ἠσθενήσαμεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -) ε·ασθενη·σαμεν 1aor act ind 1st pl we-BE-ed-WEAK/FEEBLE Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble. ⬪ ἠσθενήκαμεν [lexicon][inflect][close] Verb ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -) ησθενη·καμεν perf act ind 1st pl we-have-BE-ed-WEAK/FEEBLE Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble. } · ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ᾧ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ῳ neu dat sg or mas dat sg who/whom/which δ’ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δ’ indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] ἄν [lexicon][inflect][close] Particle ἄν αν indecl ever Hello, Are you utilising Wordpress/Woocommerce or might you project to utilise it later on ? We offer much more than 5000 premium plugins and also themes to download : http://lowty.online/KibbV Thank You, Simone τις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). τολμᾷ [lexicon][inflect][close] Verb τολμάω (τολμ(α)-, τολμη·σ-, τολμη·σ-, -, -, -) τολμ(α)·ει, τολμ(α)·ῃ pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg he/she/it-is-DARE-ing, you(sg)-are-being-DARE-ed, you(sg)-are-being-DARE-ed, he/she/it-should-be-DARE-ing, you(sg)-should-be-being-DARE-ed — ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἀφροσύνῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·φρο·σύνη, -ης, ἡ αφροσυν·ῃ (fem) dat sg mindlessness Folly, madness, or foolishness. Derived from νοῦς (mind) and a negative participle λέγω [lexicon][inflect][close] Verb λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) λεγ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing speak, tell — τολμῶ [lexicon][inflect][close] Verb τολμάω (τολμ(α)-, τολμη·σ-, τολμη·σ-, -, -, -) τολμ(α)·ω, τολμ(α)·ου pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, pres mp imp 2nd sg I-am-DARE-ing, be-you(sg)-being-DARE-ed!, I-should-be-DARE-ing κἀγώ [lexicon][inflect][close] Crasis (Pronoun [1st Person]) κἀγώ (καὶ ἐγώ) και εγω nom sg and/also I αιτημα . RP: ἠσθενήσαμεν ⬪ NA/UBS: ἠσθενήκαμεν | 2Cor 11:21 | I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet however any is bold (I speak in foolishness), I am bold also. |
22 | Ἑβραῖοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Ἑβραῖος, -ου, ὁ εβραι·οι (mas) nom|voc pl Hebrews εἰσιν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; ; Crasis (Pronoun [1st Person]) κἀγώ (καὶ ἐγώ) και εγω nom sg and/also I αιτημα · Crasis (Pronoun [1st Person]) κἀγώ (καὶ ἐγώ) και εγω nom sg and/also I αιτημα . Ἰσραηλῖταί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἰσραηλίτης, -ου, ὁ, voc. pl. Ἰσραηλῖται ισραηλιτ·αι (mas) nom|voc pl Israelites εἰσιν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; ; Crasis (Pronoun [1st Person]) κἀγώ (καὶ ἐγώ) και εγω nom sg and/also I αιτημα · Crasis (Pronoun [1st Person]) κἀγώ (καὶ ἐγώ) και εγω nom sg and/also I αιτημα . Noun (Neu. 3rd Decl.) σπέρμα[τ], -ατος, τό σπερμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg seed sperm, seed, germ (sprout, bud) Noun (Neu. 3rd Decl.) σπέρμα[τ], -ατος, τό σπερμα[τ] (neu) nom|acc|voc sg seed sperm, seed, germ (sprout, bud) Ἀβραάμ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. Indecl.) Ἀβραάμ, ὁ αβρααμ (mas) indecl Abraham εἰσιν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; ; Crasis (Pronoun [1st Person]) κἀγώ (καὶ ἐγώ) και εγω nom sg and/also I αιτημα · Crasis (Pronoun [1st Person]) κἀγώ (καὶ ἐγώ) και εγω nom sg and/also I αιτημα . | 2Cor 11:22 | Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I. |
23 | Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.); Verb δι·άκονος, -ου, ὁ and ἡ; δι·ακονέω (δι+ακον(ε)-, δι+ακονη·σ-, δι+ακονη·σ-, -, -, δι+ακονη·θ-) διακον·οι; δι·ακον(ε)·οι (mas) nom|voc pl or (fem) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg servants; he/she/it-happens-to-be-SERVE-ing attendant; Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.); Verb δι·άκονος, -ου, ὁ and ἡ; δι·ακονέω (δι+ακον(ε)-, δι+ακονη·σ-, δι+ακονη·σ-, -, -, δι+ακονη·θ-) διακον·οι; δι·ακον(ε)·οι (mas) nom|voc pl or (fem) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg servants; he/she/it-happens-to-be-SERVE-ing attendant; χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' εἰσιν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; ; — Verb παρα·φρονέω (παρα+φρον(ε)-, -, -, -, -, -) παρα·φρον(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while BE-ing-DELIRIOUS Verb παρα·φρονέω (παρα+φρον(ε)-, -, -, -, -, -) παρα·φρον(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while BE-ing-DELIRIOUS λαλῶ [lexicon][inflect][close] Verb λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-) λαλ(ε)·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-SPEAK-ing, I-should-be-SPEAK-ing — ὑπὲρ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπέρ υπερ indecl above (+acc), on behalf of (+gen) ἐγώ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I · ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among κόποις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κόπος, -ου, ὁ κοπ·οις (mas) dat pl labor/toils περισσοτέρως [lexicon][inflect][close] Adverb περισσοτέρως περισσοτερως indecl exceedingly comparative: even more, far more, in excess of normal. elative: especially, all the more , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among { πληγαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πληγή, -ῆς, ἡ πληγ·αις (fem) dat pl wounds/stripes (from πλήσσω" (strike/smite/beat), hence the process (or consequence) of being beaten/flogged/punished. but "plague" in Rev ch9/11/15. ὑπερβαλλόντως [lexicon][inflect][close] Adverb ὑπερ·βαλλόντως υπερβαλλοντως indecl surpassingly , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among φυλακαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλακή, -ῆς, ἡ φυλακ·αις (fem) dat pl prison/guards περισσοτέρως [lexicon][inflect][close] Adverb περισσοτέρως περισσοτερως indecl exceedingly comparative: even more, far more, in excess of normal. elative: especially, all the more ⬪ φυλακαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φυλακή, -ῆς, ἡ φυλακ·αις (fem) dat pl prison/guards περισσοτέρως [lexicon][inflect][close] Adverb περισσοτέρως περισσοτερως indecl exceedingly comparative: even more, far more, in excess of normal. elative: especially, all the more ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among πληγαῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πληγή, -ῆς, ἡ πληγ·αις (fem) dat pl wounds/stripes (from πλήσσω" (strike/smite/beat), hence the process (or consequence) of being beaten/flogged/punished. but "plague" in Rev ch9/11/15. ὑπερβαλλόντως [lexicon][inflect][close] Adverb ὑπερ·βαλλόντως υπερβαλλοντως indecl surpassingly } , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among θανάτοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb θάνατος, -ου, ὁ; θανατόω (θανατ(ο)-, θανατω·σ-, θανατω·σ-, -, τεθανατω-, θανατω·θ-) θανατ·οις; θανατ(ο)·εις, θανατ(ο)·ῃς, θανατ(ο)·οις (mas) dat pl; pres act ind 2nd sg, pres act sub 2nd sg, pres act opt 2nd sg deaths; you(sg)-are-PUT-TO-DEATH-ing, you(sg)-should-be-PUT-TO-DEATH-ing, you(sg)-happen-to-be-PUT-TO-DEATH-ing ; from "θάνατος"(death) and "θνῄσκω"(I-am-dying). πολλάκις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Multiplicative Numeral) πολλά·κις πολλακις indecl many times , RP: πληγαῖς ὑπερβαλλόντως, ἐν φυλακαῖς περισσοτέρως ⬪ NA/UBS: φυλακαῖς περισσοτέρως ἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως | 2Cor 11:23 | Are they servants of Christ? (I speak as one beside himself) I am more so; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often. |
24 | ὑπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπό υπο indecl under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing Ἰουδαίων [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Ἰουδαῖος -αία -ον ιουδαι·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl Jewish πεντάκις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Multiplicative Numeral) πεντά·κις πεντακις indecl five times { τεσσαράκοντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τεσσερά·κοντα v.l. τεσσαρ- τεσσαρακοντα indecl forty ⬪ τεσσεράκοντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) τεσσερά·κοντα v.l. τεσσαρ- τεσσερακοντα indecl forty } παρὰ [lexicon][inflect][close] Preposition παρά παρα indecl frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together μίαν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Cardinal Numeral) εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός μι·αν fem acc sg one ἔλαβον [lexicon][inflect][close] Verb λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-) ε·λαβ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-TAKE/RECEIVE-ed, they-TAKE/RECEIVE-ed grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand . RP: τεσσαράκοντα ⬪ NA/UBS: τεσσεράκοντα | 2Cor 11:24 | Five times from the Jews I received forty stripes minus one. |
25 | Τρὶς [lexicon][inflect][close] Adverb τρίς τρις indecl three times { ἐραβδίσθην [lexicon][inflect][close] Verb ῥαβδίζω (ραβδιζ-, -, -, -, -, ραβδισ·θ-) ε·ραβδισ·θην aor θη ind 1st sg I-was-BEAT-ed-WITH-A-ROD ⬪ ἐρραβδίσθην [lexicon][inflect][close] Verb ῥαβδίζω (ραβδιζ-, -, -, -, -, ραβδισ·θ-) ε·ραβδισ·θην aor θη ind 1st sg I-was-BEAT-ed-WITH-A-ROD } , ἅπαξ [lexicon][inflect][close] Adverb ἅπαξ απαξ indecl once ἐλιθάσθην [lexicon][inflect][close] Verb λιθάζω (λιθαζ-, -, λιθα·σ-, -, -, λιθασ·θ-) ε·λιθασ·θην aor θη ind 1st sg I-was-STONE-ed , τρὶς [lexicon][inflect][close] Adverb τρίς τρις indecl three times ἐναυάγησα [lexicon][inflect][close] Verb ναυ·αγέω (-, -, ναυαγη·σ-, -, -, -) ε·ναυαγη·σα 1aor act ind 1st sg I-SHIPWRECK-ed , νυχθήμερον [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) νυχθ·ήμερον, -ου, τό νυχθημερ·ον (neu) nom|acc|voc sg a day and a night ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the βυθῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) βυθός, -οῦ, ὁ βυθ·ῳ (mas) dat sg deep water πεποίηκα [lexicon][inflect][close] Verb ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) πεποιη·κα perf act ind 1st sg I-have-DO/MAKE-ed · RP: ἐραβδίσθην ⬪ NA/UBS: ἐρραβδίσθην | 2Cor 11:25 | Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep. |
26 | ὁδοιπορίαις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ὁδοι·πορία, -ας, ἡ οδοιπορι·αις (fem) dat pl journeys πολλάκις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Multiplicative Numeral) πολλά·κις πολλακις indecl many times , κινδύνοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κίνδυνος, -ου, ὁ κινδυν·οις (mas) dat pl dangers ποταμῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ποταμός, -οῦ, ὁ ποταμ·ων (mas) gen pl rivers [mnemonic: hippopotamus (river-horse)] , κινδύνοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κίνδυνος, -ου, ὁ κινδυν·οις (mas) dat pl dangers λῃστῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) λῃστής, -οῦ, ὁ λῃστ·ων (mas) gen pl robbers robber, thief, pirate; possibly "revolutionary" or "guerilla fighter", per Josephus and other early sources (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). See also R. E. Brown (John [AB], 2:857) and K. H. Rengstorf (TDNT 4:258). , κινδύνοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κίνδυνος, -ου, ὁ κινδυν·οις (mas) dat pl dangers ἐκ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εκ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels γένους [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) γένο·ς, -ους, τό γεν(ε)·ος (neu) gen sg race race, class, kind , κινδύνοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κίνδυνος, -ου, ὁ κινδυν·οις (mas) dat pl dangers ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels ἐθνῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη εθν(ε)·ων (neu) gen pl nations Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50). , κινδύνοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κίνδυνος, -ου, ὁ κινδυν·οις (mas) dat pl dangers ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among πόλει [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πόλις, -εως, ἡ πολ(ι)·ι (fem) dat sg city , κινδύνοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κίνδυνος, -ου, ὁ κινδυν·οις (mas) dat pl dangers ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἐρημίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐρημία, -ας, ἡ ερημι·ᾳ (fem) dat sg desert , κινδύνοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κίνδυνος, -ου, ὁ κινδυν·οις (mas) dat pl dangers ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among θαλάσσῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) θάλασσα, -ης, ἡ θαλασσ·ῃ (fem) dat sg sea , κινδύνοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κίνδυνος, -ου, ὁ κινδυν·οις (mas) dat pl dangers ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ψευδαδέλφοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ψευδ·άδελφος, -ου, ὁ ψευδαδελφ·οις (mas) dat pl false brothers · | 2Cor 11:26 | I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from the Gentiles, perils in the city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers; |
27 | { ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among κόπῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κόπος, -ου, ὁ κοπ·ῳ (mas) dat sg labor/toil ⬪ κόπῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κόπος, -ου, ὁ κοπ·ῳ (mas) dat sg labor/toil } καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely μόχθῳ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) μόχθος, -ου, ὁ μοχθ·ῳ (mas) dat sg Toil, work , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἀγρυπνίαις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀγρ·υπνία, -ας, ἡ αγρυπνι·αις (fem) dat pl sleeplessnesss ἐγέννησα πολλάκις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Multiplicative Numeral) πολλά·κις πολλακις indecl many times , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among λιμῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.) λιμός, -οῦ, ὁ and ἡ λιμ·ῳ (mas) dat sg or (fem) dat sg famine hunger καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely δίψει [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) δίψο·ς, -ους, τό διψ(ε)·ι (neu) dat sg thirst , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among νηστείαις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) νηστεία, -ας, ἡ νηστει·αις (fem) dat pl fasts πολλάκις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Multiplicative Numeral) πολλά·κις πολλακις indecl many times , ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ψύχει [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.); Verb ψῦχο·ς, -ους, τό; ψύχω (ψυχ-, ψυξ-, ψυξ-, -, -, ψυγ·[θ]-) ψυχ(ε)·ι; ψυχ·ει (neu) dat sg; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical cold weather; he/she/it-is-COOL/CHILL-ing, you(sg)-are-being-COOL/CHILL-ed ; [make cold, dry?] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely γυμνότητι [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) γυμνότη[τ]ς, -ητος, ἡ γυμνοτητ·ι (fem) dat sg nakedness . RP: ἐν κόπῳ ⬪ NA/UBS: κόπῳ | 2Cor 11:27 | in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, and in cold and nakedness. |
28 | Χωρὶς [lexicon][inflect][close] Adverb χωρίς χωρις indecl apart from without, asunder, apart, separately τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the παρεκτός [lexicon][inflect][close] Adverb παρεκτός παρεκτος indecl even What we find then is that parallel passages completely leave out the exception clause. Now if we understand this preposition parektos to mean "even", all the passages would say the same thing. If we take parektos to mean its most common meaning, , ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the { ἐπισύστασίς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἐπι·σύ·στασις, -εως, ἡ επισυστασ(ι)·ς (fem) nom sg gathering, riotous meeting collection, “κακῶν” S.E.M.11.127 ; “ὑδατίδων” Sor.1.58.; v.l. for ἐπίστασις, 2 Ep.Cor.11.28. μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me ⬪ ἐπίστασίς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἐπί·στασις, -εως, ἡ επιστασ(ι)·ς (fem) nom sg pressure μοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μοι dat sg me } ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the καθ’ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά καθ’ indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past ἡμέραν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἡμέρα, -ας -ἡ ημερ·αν (fem) acc sg day , ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the μέριμνα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb μέριμνα, -ης, ἡ; μεριμνάω (μεριμν(α)-, μεριμνη·σ-, μεριμνη·σ-, -, -, -) μεριμν·α; μεριμν(α)·ε (fem) nom|voc sg; pres act imp 2nd sg worry; be-you(sg)-BE ANXIOUS-ing! pursuit, ambition, object of care; πασῶν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πασ·ων fem gen pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the ἐκκλησιῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐκ·κλησία, -ας, ἡ εκκλησι·ων (fem) gen pl assemblies [gathering of people for the same cause] . RP: ἐπισύστασίς μου ⬪ NA/UBS: ἐπίστασίς μοι | 2Cor 11:28 | ¶Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily, anxiety for all the assemblies. |
29 | Τίς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. ἀσθενεῖ [lexicon][inflect][close] Adjective (3-3-3); Verb ἀ·σθενής -ές; ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -) ασθεν(ε)·ι; ασθεν(ε)·ει, ασθεν(ε)·ε neu dat sg or mas dat sg or fem dat sg; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg weak/feeble; he/she/it-is-BE-ing-WEAK/FEEBLE, you(sg)-are-being-BE-ed-WEAK/FEEBLE, be-you(sg)-BE-ing-WEAK/FEEBLE! ; Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble. , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἀσθενῶ [lexicon][inflect][close] Verb ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -) ασθεν(ε)·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-BE-ing-WEAK/FEEBLE, I-should-be-BE-ing-WEAK/FEEBLE Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble. ; Τίς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Interrogative) τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg who interrogative pronoun: who? what? why? etc. σκανδαλίζεται [lexicon][inflect][close] Verb σκανδαλίζω (σκανδαλιζ-, -, σκανδαλι·σ-, -, -, σκανδαλισ·θ-) σκανδαλιζ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-CAUSE-ed-TO-STUMBLE (from "σκάνδαλον", trigger of a snare or trap), hence set-a-snare, cause-to-stumble/be-snared, outrage, horrify, disgust; offend, affront, insult. Source for English "scandalize" , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely οὐκ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ουκ indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ἐγὼ [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς εγω nom sg I πυροῦμαι [lexicon][inflect][close] Verb πυρόω (πυρ(ο)-, πυρω·σ-, πυρω·σ-, -, πεπυρω-, πυρω·θ-) πυρ(ο)·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-BURN-ed ; | 2Cor 11:29 | Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I don’t burn with indignation? |
30 | Εἰ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if καυχᾶσθαι [lexicon][inflect][close] Verb καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -) καυχ(α)·εσθαι pres mp inf to-be-being-GLOAT-ed δεῖ [lexicon][inflect][close] Verb; Verb δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-) δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed bind, enchain, tie; deeply need/require, by extension, beg/beseech/supplicate/urgently appeal. , τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἀσθενείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·σθένεια, -ας, ἡ ασθενει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl weakness/infirmity, weaknesses/infirmities μου [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς μου gen sg me καυχήσομαι [lexicon][inflect][close] Verb καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -) καυχη·σομαι fut mp ind 1st sg I-will-be-GLOAT-ed . | 2Cor 11:30 | If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness. |
31 | Ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the θεὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ος (mas) nom sg god [see theology] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely πατὴρ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες πατερ·^ (mas) nom sg father τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] { χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' ⬪ - } οἶδεν [lexicon][inflect][close] Verb οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -) οιδ·[κ]ε(ν) perf act ind 3rd sg he/she/it-has-KNOWING-ed /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing). , ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ὢν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while being εὐλογητὸς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) εὐ·λογητός -ή -όν ευλογητ·ος mas nom sg blessed Lit:"good-messaged", hence eulogized/well-spoken-of, praised εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the αἰῶνας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) αἰών, -ῶνος, ὁ αιων·ας (mas) acc pl eons /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever". , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that οὐ [lexicon][inflect][close] Particle οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ου indecl not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants. ψεύδομαι [lexicon][inflect][close] Verb ψεύδομαι (ψευδ-, ψευ[δ]·σ-, ψευ[δ]·σ-, -, εψευδ-, ψευδ·θ-) ψευδ·ομαι pres mp ind 1st sg I-am-being-LIE-ed to lie or deceive . RP: χριστοῦ ⬪ NA/UBS: — | 2Cor 11:31 | The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forevermore, knows that I don’t lie. |
32 | Ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among Δαμασκῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Δαμασκός, -οῦ, ὁ δαμασκ·ῳ (mas) dat sg Damascus ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the ἐθνάρχης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) ἐθν·άρχης, -ου, ὁ εθναρχ·ης (mas) nom sg tribal chief { Ἀρέτα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἁρέτας v.l. Ἀ-, -α, ὁ αρετ·α (mas) voc sg or (mas) gen sg Hâritat/Aretas ⬪ Ἁρέτα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) Ἁρέτας v.l. Ἀ-, -α, ὁ αρετ·α (mas) voc sg or (mas) gen sg Hâritat/Aretas } τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the βασιλέως [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ος (mas) gen sg king ἐφρούρει [lexicon][inflect][close] Verb φρουρέω (φρουρ(ε)-, φρουρη·σ-, -, -, -, -) ε·φρουρ(ε)·ε impf act ind 3rd sg he/she/it-was-GUARD-ing τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the { Δαμασκηνῶν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Δαμασκηνός -ή -όν δαμασκην·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl from Damascus πόλιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πόλις, -εως, ἡ πολ(ι)·ν (fem) acc sg city ⬪ πόλιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πόλις, -εως, ἡ πολ(ι)·ν (fem) acc sg city Δαμασκηνῶν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) Δαμασκηνός -ή -όν δαμασκην·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl from Damascus } , πιάσαι [lexicon][inflect][close] Verb πιάζω (-, -, πια·σ-, -, -, πιασ·θ-) πια·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-CAPTURE, be-you(sg)-CAPTURE-ed!, he/she/it-happens-to-CAPTURE με [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς με acc sg me { θέλων [lexicon][inflect][close] Verb θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -) θελ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while WANT-ing /wish/desire ⬪ - } · RP: Δαμασκηνῶν πόλιν ⬪ NA/UBS: πόλιν Δαμασκηνῶν RP: θέλων ⬪ NA/UBS: — RP: Ἀρέτα ⬪ NA/UBS: Ἁρέτα | 2Cor 11:32 | In Damascus the governor under King Aretas guarded the city of the Damascenes desiring to arrest me. |
33 | καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) θυρίδος [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) θυρί[δ]ς, -ίδος, ἡ θυριδ·ος (fem) gen sg window ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among σαργάνῃ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) σαργάνη, -ης, ἡ σαργαν·ῃ (fem) dat sg basket ἐχαλάσθην [lexicon][inflect][close] Verb χαλάω (χαλ(α)-, χαλα·σ-, χαλα·σ-, -, -, χαλασ·θ-) ε·χαλασ·θην aor θη ind 1st sg I-was-LOWER/LET-ed-LOOSE let down διὰ [lexicon][inflect][close] Preposition διά δια indecl because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc) τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the τείχους [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) τεῖχο·ς, -ους, τό, gen. pl. -ῶν and -έων τειχ(ε)·ος (neu) gen sg wall καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐξέφυγον [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·φεύγω (εκ+φευγ-, εκ+φευξ-, 2nd εκ+φυγ-, εκ+πεφευγ·[κ]-, -, -) εκ·ε·φυγ·ον 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl I-ESCAPE/FLEE-FROM-ed, they-ESCAPE/FLEE-FROM-ed Lit: "flee-away-from-out-of", hence escape τὰς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the χεῖρας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν χειρ·ας (fem) acc pl hands αὐτοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (3rd Person) αὐτός αὐτή αὐτό αυτ·ου mas gen sg or neu gen sg him/it/same ; . | 2Cor 11:33 | Through a window I was let down in a basket by the wall, and escaped his hands. |
« Ch 10 | » Ch 12 |
OPTIONS
CHAPTERS
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.