ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α1st Letter to Timothy | |||
Robinson-Pierpont 2005 | Wiki English Translation / World English Bible | ||
---|---|---|---|
1 | Ὅσοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσος -η -ον οσ·οι mas nom pl as much/many as εἰσὶν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; ὑπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ὑπό υπο indecl under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing ζυγὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ζυγός, -οῦ, ὁ ζυγ·ον (mas) acc sg yoke/scale , balance-yoke (merchant-scales) δοῦλοι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2); Verb δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον; δουλόω (δουλ(ο)-, δουλω·σ-, δουλω·σ-, -, δεδουλω-, δουλω·θ-) δουλ·οι; δουλ·οι; δουλ(ο)·ει, δουλ(ο)·ῃ, δουλ(ο)·οι (mas) nom|voc pl; mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg slaves; servile; he/she/it-is-ENSLAVE-ing, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-should-be-ENSLAVE-ing, you(sg)-should-be-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-happens-to-be-ENSLAVE-ing ; ; , τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the ἰδίους [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἴδιος -ία -ον ιδι·ους mas acc pl own privately δεσπότας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) δεσπότης, -ου, ὁ δεσποτ·ας (mas) acc pl masters /despot/authoritarian-one. πάσης [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πασ·ης fem gen sg each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". τιμῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) τιμή, -ῆς, ἡ τιμ·ης (fem) gen sg perceived-value honor, esteem, worship(of things), worth, price ἀξίους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἄξιος -ία -ον αξι·ους mas acc pl worthy From "ἄγω" (bring/lead/carry somet5hing valuable), hence worthy/worthwhile/valuable ἡγείσθωσαν [lexicon][inflect][close] Verb ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -) ηγ(ε)·εσθωσαν pres mp imp 3rd pl let-them-be-being-REGARD/DEEM/GUIDE-ed! /consider/count/account, from "ἄγω" (lead/bring/bear) and cognate of "ἡγεμών" (governor/commander/hegemon) , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the ὄνομα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) ὄνομα[τ], -ατος, τό ονομα[τ] (neu) nom|acc|voc sg name (with regard to) τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the διδασκαλία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) διδασκαλία, -ας, ἡ διδασκαλι·α (fem) nom|voc sg teaching doctrine βλασφημῆται [lexicon][inflect][close] Verb βλασ·φημέω (βλασφημ(ε)-, -, βλασφημη·σ-, -, -, βλασφημη·θ-) βλασφημ(ε)·ηται pres mp sub 3rd sg he/she/it-should-be-being-BLASPHEME/DISPARAGE-ed Lit:"slow/sluggish-reputation", hence slander/speak-ill/evil-of/malign, refusing to acknowledge good/worthy-of-respect/veneration. . | 1Tm 6:1 | ¶Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed. |
2 | Οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] πιστοὺς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πιστός -ή -όν πιστ·ους mas acc pl faithful trusthworthy ἔχοντες [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while HAVE-ing /hold. δεσπότας [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) δεσπότης, -ου, ὁ δεσποτ·ας (mas) acc pl masters /despot/authoritarian-one. μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not καταφρονείτωσαν [lexicon][inflect][close] Verb κατα·φρονέω (κατα+φρον(ε)-, κατα+φρονη·σ-, κατα+φρονη·σ-, -, -, κατα+φρονη·θ-) κατα·φρον(ε)·ετωσαν pres act imp 3rd pl let-them-be-DISREGARD/CONDESCEND-ing! [Lit:"down-mind"; to look down on, pay no heed, be dismissive of, think litely/little of, disdain, not be concerned with or worried by. Distinct from "ἐξουθενέω"]/ Contemn, contempt, despise. , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that ἀδελφοί [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί αδελφ·οι (mas) nom|voc pl brothers How do we know these are accurate if anyone can edit them? εἰσιν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; · ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" μᾶλλον [lexicon][inflect][close] Adverb μᾶλλον μαλλον indecl more/rather (instead) δουλευέτωσαν [lexicon][inflect][close] Verb δουλεύω (δουλευ-, δουλευ·σ-, δουλευ·σ-, δεδουλευ·κ-, -, -) δουλευ·ετωσαν pres act imp 3rd pl let-them-be-SERVE(AS SLAVE)-ing! /be-bond-slaved, hence serve/do-service, be-enslaved(+Dat). be-in-bondage-to (give over the prerogative of self-governance). , ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that πιστοί [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb πιστός -ή -όν; πιστόω (πιστ(ο)-, πιστω·σ-, πιστω·σ-, -, -, πιστω·θ-) πιστ·οι; πιστ(ο)·ει, πιστ(ο)·ῃ, πιστ(ο)·οι mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg faithful; he/she/it-is-ACT-WITH-FAITH/ASSURANCE-ing, you(sg)-are-being-ACT-WITH-FAITH/ASSURANCE-ed, you(sg)-are-being-ACT-WITH-FAITH/ASSURANCE-ed, he/she/it-should-be-ACT-WITH-FAITH/ASSURANCE-ing, you(sg)-should-be-being-ACT-WITH-FAITH/ASSURANCE-ed, he/she/it-happens-to-be-ACT-WITH-FAITH/ASSURANCE-ing trusthworthy; "πιστόω",from adj."πιστός" (faithful). GNT:1x, 2Tim 3:14 (AIP), KJV:"hast-been-assured-of", NAS: have-become-convinced". LXX (16x): make certain/steadfast/firm/establish εἰσιν [lexicon][inflect][close] Verb; Verb εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν) pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl he/she/it-is-BE-ing; they-are ; καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀγαπητοὶ [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) ἀγαπητός -ή -όν αγαπητ·οι mas nom|voc pl beloved οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the εὐεργεσίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εὐ·εργεσία, -ας, ἡ ευεργεσι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl good deed, good deeds ἀντιλαμβανόμενοι [lexicon][inflect][close] Verb ἀντι·λαμβάνω (αντι+λαμβαν-, αντι+λημψ-, 2nd αντι+λαβ-, -, -, -) αντι·λαμβαν·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed Lit:"take-hold-against", hence uphold/support/sustain/give-help, take-instead-ofἐπέβλεψα . Ταῦτα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). δίδασκε [lexicon][inflect][close] Verb διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-) διδασκ·ε pres act imp 2nd sg be-you(sg)-TEACH-ing! teach, instruct, explain, prove καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παρακάλει [lexicon][inflect][close] Verb παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-) παρα·καλ(ε)·ει, παρα·καλ(ε)·ε pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg he/she/it-is-ENTREAT/COMFORT-ing, you(sg)-are-being-ENTREAT/COMFORT-ed, be-you(sg)-ENTREAT/COMFORT-ing! [Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)] . | 1Tm 6:2 | Those who have believing masters, let them not a Gk. καταφρονέω, to condescend. |
3 | ¶ Εἴ [lexicon][inflect][close] Particle εἰ ει indecl if τις [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν]·ς mas nom sg or fem nom sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ἑτεροδιδασκαλεῖ [lexicon][inflect][close] Verb ἑτερο·διδασκαλέω (ετεροδιδασκαλ(ε)-, -, -, -, -, -) ετεροδιδασκαλ(ε)·ει, ετεροδιδασκαλ(ε)·ε pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg he/she/it-is-OTHER-TEACH-ing, you(sg)-are-being-OTHER-TEACH-ed, be-you(sg)-OTHER-TEACH-ing! , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not προσέρχεται [lexicon][inflect][close] Verb προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -) προσ·ερχ·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-APPROACH-ed ὑγιαίνουσιν [lexicon][inflect][close] Verb ὑγιαίνω (υγιαιν-, -, -, -, -, -) υγιαιν·ουσι(ν), υγιαιν·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-BE HEALTHY-ing, while BE HEALTHY-ing being well/whole/of sound condition (root of English "hygiene" λόγοις [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) λόγος, -ου, ὁ λογ·οις (mas) dat pl words word , τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely τῇ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῃ fem dat sg the κατ’ [lexicon][inflect][close] Preposition κατά κατ’ indecl down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past εὐσέβειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εὐ·σέβεια, -ας, ἡ ευσεβει·αν (fem) acc sg godliness Lit:"good=veneration/homage", hence reverence-to-God, god-likeness διδασκαλίᾳ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) διδασκαλία, -ας, ἡ διδασκαλι·ᾳ (fem) dat sg teaching doctrine , | 1Tm 6:3 | ¶If anyone teaches a different doctrine, and doesn’t consent to sound[a]
words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is
according to godliness, a Gk. ὑγιαίνω, to be healthy. Ὑγιαίνουσα διδασκαλία, see 1 Tm. 1:10; 2 Tm. 4:3; Ti. 1:9, 2:1. Ὑγιαίνοντες λόγοι, see 1 Tm. 6:3; 2 Tm. 1:13. |
4 | τετύφωται [lexicon][inflect][close] Verb τυφόω (τυφ(ο)-, -, -, -, τετυφω-, τυφω·θ-) τετυφω·ται perf mp ind 3rd sg he/she/it-has-been-PUFF-UP-ed (from "τυφός" "smoke"), hence inflate-with-hot-air, by extension be-conceited/vain, and (by action), to-obfuscate/cloud/muddle, or exhibit clouded/muddled thinking. , μηδὲν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) μηδ·είς μηδε·μία μηδ·έν and μηθ·είς (μηθε·μία) μηθ·έν μηδε[ι]ν neu nom|acc sg not one ἐπιστάμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἐπίστα·μαι (not to be confused with ἐφ·ίστημι) (ath. επιστ(α)-/ath. επιστ(η)-, -, -, -, -, -) επιστ(α)·μεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-UNDERSTAND-ed [Lit:"stand-over/upon", hence understand, confidently-know, capable] , ἀλλὰ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλα indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" νοσῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 2nd Decl.); Verb νόσος, -ου, ἡ; νοσέω (νοσ(ε)-, -, -, -, -, -) νοσ·ων; νοσ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ (fem) gen pl; pres act ptcp mas nom sg diseases; while BE DISEASED/SICK-ing ; [mostly of sickness. Met: sickness of mind] περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning ζητήσεις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb ζήτησις, -εως, ἡ; ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-) ζητησ(ι)·ες, ζητησ(ι)·ας; ζητη·σεις (fem) nom|voc pl, (fem) acc pl; fut act ind 2nd sg investigations; you(sg)-will-SEEK /search/inquiry; /search/inquire, look-into καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely λογομαχίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) λογο·μαχία, -ας, ἡ λογομαχι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl argument, arguments Lit:"word/logic-battle" , ἐξ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐκ εξ indecl out of (+gen) ἐξ before vowels ὧν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl who/whom/which γίνεται [lexicon][inflect][close] Verb γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) γιν·εται pres mp ind 3rd sg he/she/it-is-being-BECOME-ed become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD) φθόνος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) φθόνος, -ου, ὁ φθον·ος (mas) nom sg jealous/agressive-guardedness Often rendered "envy", except envy arises from wanting what another has, while jealousy arises from anxiety that something valuable might be removed/taken/lost. Neither envy nor resentment fit James 4:5. , ἔρις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.) ἔρι[δ]ς, -ιδος, ἡ, acc. sg. ἔρι[δ]ν and ἔριδα, nom. pl. ἔριδες and ἔρεις, acc. pl. ἔρεις ερι[δ]·ς (fem) nom sg strife contention, dissension, heresy; Synonymous w./ φιλονεικια, αντιλογια, αιρεσεις, διαβεβαιόομαι, διισχυρίζομαι , βλασφημίαι [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) βλασ·φημία, -ας, ἡ βλασφημι·αι (fem) nom|voc pl blasphemies Blast-full speaking, i.e. speaking against someone to hurt or harm them. , ὑπόνοιαι [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ὑπό·νοια, -ας, ἡ υπονοι·αι (fem) nom|voc pl conjectures [suspicion, speculation, accusation without firm evidence] πονηραί [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πονηρός -ά -όν πονηρ·αι fem nom|voc pl evil, wicked Adj.from πόνος + αἴρω: hence pain/labor/trouble-lifting/bearing/propounding. , | 1Tm 6:4 | he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come |
5 | διαπαρατριβαὶ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δια·παρα·τριβή v.l. παρα·δια-, -ῆς, ἡ διαπαρατριβ·αι (fem) nom|voc pl wranglings διεφθαρμένων [lexicon][inflect][close] Verb δια·φθείρω (δια+φθειρ-, δια+φθερ(ε)·[σ]-, δια+φθειρ·[σ]-, -, δι+εφθαρ-, δια+φθαρ·[θ]-) δι·εφθαρ·μεν·ων perf mp ptcp fem gen pl or perf mp ptcp mas gen pl or perf mp ptcp neu gen pl having-been-RUIN-ed ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ων (mas) gen pl mans τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the νοῦν [lexicon][inflect][close] Hebrew Letter; Noun (Mas. 3rd Decl.) νουν [LXX]; νοῦς, νοός, νοΐ, νοῦν, ὁ νουν; ν(ου)·ν indecl; (mas) acc sg nun; mind [14th letter of Hebrew alphabet]; , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀπεστερημένων [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·στερέω (απο+στερ(ε)-, απο+στερη·σ-, απο+στερη·σ-, -, απ+εστερη-, απο+στερη·θ-) απ·εστερη·μεν·ων perf mp ptcp fem gen pl or perf mp ptcp mas gen pl or perf mp ptcp neu gen pl having-been-DEFRAUD-ed [withhold what is owed] τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἀληθείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αληθει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl truth, truths , νομιζόντων [lexicon][inflect][close] Verb νομίζω (νομιζ-, -, νομι·σ-, -, -, -) νομιζ·οντων, νομιζ·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be-THINK-ing--SUPPOSE!, while THINK-ing--SUPPOSE πορισμὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) πορισμός, -οῦ, ὁ πορισμ·ον (mas) acc sg means of gain εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the εὐσέβειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εὐ·σέβεια, -ας, ἡ ευσεβει·αν (fem) acc sg godliness Lit:"good=veneration/homage", hence reverence-to-God, god-likeness . { Ἀφίστασο [lexicon][inflect][close] Verb ἀφ·ίστημι (ath. αφ+ιστ(α)-/ath. αφ+ιστ(η)-, απο+στη·σ-, απο+στη·σ- or 2nd ath. απο+στ(η)-/ath. απο+στ(α)-, αφ+εστη·κ-/αφ+εστα·κ-, -, απο+στα·θ-) αφ·ιστ(α)·σο, αφ·ε·ιστ(α)·σο pres mp imp 2nd sg, impf mp ind 2nd sg be-you(sg)-being-DISENGAGE-ed!, you(sg)-were-being-DISENGAGE-ed Lit: "stand-from", hence by extn, depart, disengage-from, meta:renounce.. Often passively rendered "fall away"( during tribulation, but more properly renounce (due to tribulation). ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the τοιούτων [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) τοι·οῦτος -αύτη -οῦτο(ν) τοιουτ·ων neu gen pl or mas gen pl such-as-these Lit"such-this", hence such, such-as-this, like [τοσαυτην] ⬪ - } . RP: Ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων ⬪ NA/UBS: — | 1Tm 6:5 | constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such. |
6 | Ἔστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] πορισμὸς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) πορισμός, -οῦ, ὁ πορισμ·ος (mas) nom sg means of gain μέγας [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2, irreg.) μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α irreg. μεγα[λ·ο]ς ( instead of μεγαλ·ος) mas nom sg great ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the εὐσέβεια [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εὐ·σέβεια, -ας, ἡ ευσεβει·α (fem) nom|voc sg godliness Lit:"good=veneration/homage", hence reverence-to-God, god-likeness μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). αὐταρκείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) αὐτ·άρκεια, -ας, ἡ αυταρκει·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl self-sufficiency, self-sufficiencies · | 1Tm 6:6 | ¶But godliness with contentment is great gain. |
7 | οὐδὲν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδε[ι]ν neu nom|acc sg none [not one, no one] γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as εἰσηνέγκαμεν [lexicon][inflect][close] Verb εἰσ·φέρω (εισ+φερ-, εισ+οι·σ-, εισ+ενεγκ·[σ]- or 2nd εισ+ενεγκ-, -, εισ+ενηνεγκ-, εισ+ενεχ·θ-) εισ·ε·ενεγκ·[σ]αμεν 1aor act ind 1st pl we-BRING IN-ed [bring in, contribute] εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the κόσμον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) κόσμος, -ου, ὁ κοσμ·ον (mas) acc sg world [present order; material realm; decoration/adornment] , { δῆλον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) δῆλος -η -ον δηλ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg evident (declare, indicate, state, explain, show, (reveal)) ⬪ - } ὅτι [lexicon][inflect][close] Conjunction ὅτι οτι indecl because/that οὐδὲ [lexicon][inflect][close] Particle οὐδέ (οὐ δέ) ουδε indecl neither/nor Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor. οὐδ’ sometimes before vowels. ἐξενεγκεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·φέρω (εκ+φερ-, εξ+οι·σ-, εξ+ενεγκ·[σ]- or 2nd εξ+ενεγκ-, -, -, εξ+ενεχ·θ-) εξ·ενεγκ·ειν 2aor act inf to-CARRY OUT bring forth τι [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τι[ν] neu nom|acc sg someone/anyone indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). δυνάμεθα [lexicon][inflect][close] Verb δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυν(α)·μεθα pres mp ind 1st pl we-are-being-ABLE-ed · RP: δῆλον ⬪ NA/UBS: — | 1Tm 6:7 | For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out. |
8 | ἔχοντες [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ντ·ες pres act ptcp mas nom|voc pl while HAVE-ing /hold. δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] διατροφὰς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δια·τροφή, -ῆς, ἡ διατροφ·ας (fem) acc pl sustenances καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely σκεπάσματα [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) σκέπασμα[τ], -ατος, τό σκεπασματ·α (neu) nom|acc|voc pl coverings τούτοις [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο τουτ·οις neu dat pl or mas dat pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). ἀρκεσθησόμεθα [lexicon][inflect][close] Verb ἀρκέω (αρκ(ε)-, αρκε·σ-, αρκε·σ-, -, -, αρκεσ·θ-) αρκεσ·θησομεθα fut θη ind 1st pl we-will-be-BE-ed-ENOUGH [suffice] . | 1Tm 6:8 | But having food and clothing, we will be content with that. |
9 | Οἱ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·οι mas nom pl the δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] βουλόμενοι [lexicon][inflect][close] Verb βούλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-) βουλ·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-INTEND/PLAN-ed Cognate of βουλη (determinate plan/intent/purpose), thus, a harder, less negotiable form of θέλημα (to wish/want/desire). Often softened to "wish/want" regarding the wishes/desires of a sovereign authority (God/king/general/ruling counsel). πλουτεῖν [lexicon][inflect][close] Verb πλουτέω (πλουτ(ε)-, πλουτη·σ-, πλουτη·σ-, πεπλουτη·κ-, -, -) πλουτ(ε)·ειν pres act inf to-be-ENRICH-ing [prosper] ἐμπίπτουσιν [lexicon][inflect][close] Verb ἐμ·πίπτω (εν+πιπτ-, εν+πεσ(ε)·[σ]-, εν+πεσ·[σ]- or 2nd εν+πεσ-, εν+πεπτω·κ-, -, -) εν·πιπτ·ουσι(ν), εν·πιπτ·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-FALL-ing, while FALL-ing εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) πειρασμὸν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) πειρασμός, -οῦ, ὁ πειρασμ·ον (mas) acc sg temptation/test/trial , from "πειράζω"(tempt/test/try) and "πεῖρα"(trial/experiment), from OFr. tempter 'to test' (Latin: "temptare"(handle/test/try). © Oxford University Press, 2004 καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely παγίδα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) παγί[δ]ς, -ίδος, ἡ παγιδ·α (fem) acc sg snare /trap καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἐπιθυμίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐπι·θυμία, -ας, ἡ επιθυμι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl lust/yearning, lusts/yearnings Lit:"desire-over/upon" hence intense/compelling-desire, lust, appetite, yearning πολλὰς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·ας fem acc pl many ἀνοήτους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·νόητος -ον ανοητ·ους mas acc pl or fem acc pl ignorant καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely βλαβεράς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) βλαβερός -ά -όν βλαβερ·ας fem gen sg or fem acc pl harmful , αἵτινες [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι αι·τιν·ες fem nom pl those/such-who/which/that Lit:"which/who-some" a-particular/some-who/which/that; "ἕως ὅτου": until-when βυθίζουσιν [lexicon][inflect][close] Verb βυθίζω (βυθιζ-, -, βυθι·σ-, -, -, -) βυθιζ·ουσι(ν), βυθιζ·ου[ντ]·σι(ν) pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl they-are-SINK-ing, while SINK-ing τοὺς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ους mas acc pl the ἀνθρώπους [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ους (mas) acc pl mans εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ὄλεθρον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ὄλεθρος, -ου, ὁ ολεθρ·ον (mas) acc sg ruination destruction, ruin, desolation, short of annihilation καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀπώλειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀπ·ώλεια, -ας, ἡ απωλει·αν (fem) acc sg destruction/expulsion Lit:"cut-off-from", by extn, severing/expulsion/destruction/ruination. Often "perdition". . | 1Tm 6:9 | But those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare
and many foolish and harmful lusts, such as drown men in |
10 | Ῥίζα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ῥίζα, -ης, ἡ ριζ·α (fem) nom|voc sg root γὰρ [lexicon][inflect][close] Conjunction γάρ γαρ indecl for since, as πάντων [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·ων neu gen pl or mas gen pl all properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the κακῶν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb κακός -ή -όν (cf. φαῦλος); κακόω (κακ(ο)-, κακω·σ-, κακω·σ-, κεκακω·κ-, κεκακω-, κακω·θ-) κακ·ων; κακ(ο)·ο[υ]ν[τ]·^ neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl; pres act ptcp mas nom sg wicked; while BADLY-AFFECT-ing /evil; Lit:"badly-affect", hence mistreat/oppress/harm/afflict/trouble/hurt ἐστιν [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·^σι(ν) pres act ind 3rd sg he/she/it-is ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the φιλαργυρία [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) φιλ·αργυρία, -ας, ἡ φιλαργυρι·α (fem) nom|voc sg lover-of-money Lit:"lover-of-silver" · ἧς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ης fem gen sg who/whom/which τινες [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τιν·ες mas nom pl or fem nom pl some/several indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ὀρεγόμενοι [lexicon][inflect][close] Verb ὀρέγω (ορεγ-, -, -, -, -, -) ορεγ·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-REACH-ed-FOR/AFTER ἀπεπλανήθησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·πλανάω (απο+πλαν(α)-, απο+πλανη·σ-, απο+πλανη·σ-, -, -, απο+πλανη·θ-) απο·ε·πλανη·θησαν aor θη ind 3rd pl they-were-MISLEAD-ed ἀπὸ [lexicon][inflect][close] Preposition ἀπό απο indecl from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the πίστεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ος (fem) gen sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἑαυτοὺς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·ους mas acc pl selves him/her/it/our/your/them-selves περιέπειραν [lexicon][inflect][close] Verb περι·πείρω (-, -, περι+πειρ·[σ]-, -, -, -) περι·ε·πειρ·[σ]αν 1aor act ind 3rd pl they-ENTANGLED-ed impaled, pierced; metaph., to become entangled ὀδύναις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ὀδύνη, -ης, ἡ οδυν·αις (fem) dat pl pains of mind/spirit sorrow/terror/bitterness/grief/mourning πολλαῖς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·αις fem dat pl many . | 1Tm 6:10 | For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows. |
11 | ¶ Σὺ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς συ nom sg you(sg) δέ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] , ὦ [lexicon][inflect][close] Interjection; Letter; Verb ὦ[2]; ὦ[1], τό; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ω; ω; (εσ)·ω indecl; (neu) indecl; pres act sub 1st sg O!; omega; I-should-be ; [last letter of Greek alphabet]; ἄνθρωπε [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ε (mas) voc sg man { τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the ⬪ - } θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] , ταῦτα [lexicon][inflect][close] Determiner (Demonstrative) οὗτος αὕτη τοῦτο ταυτ·α neu nom|acc pl these When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words). φεῦγε [lexicon][inflect][close] Verb φεύγω (φευγ-, φευξ-, φυγ·[σ]- or 2nd φυγ-, πεφευγ·[κ]-, -, -) φευγ·ε pres act imp 2nd sg be-you(sg)-FLEE-ing! · δίωκε [lexicon][inflect][close] Verb διώκω (διωκ-, διωξ-, διωξ-, -, δεδιωκ-, διωχ·θ-) διωκ·ε pres act imp 2nd sg be-you(sg)-PROSECUTE/PURSUE-ing! prosecute: put on trial δὲ [lexicon][inflect][close] Particle δέ δε indecl but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)] δικαιοσύνην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) δικαιο·σύνη, -ης, ἡ δικαιοσυν·ην (fem) acc sg righteousness /justice, fulfillment of the law , εὐσέβειαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) εὐ·σέβεια, -ας, ἡ ευσεβει·αν (fem) acc sg godliness Lit:"good=veneration/homage", hence reverence-to-God, god-likeness , πίστιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ν (fem) acc sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. , ἀγάπην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀγάπη, -ης, ἡ αγαπ·ην (fem) acc sg love literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection) , ὑπομονήν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ὑπο·μονή, -ῆς, ἡ υπομον·ην (fem) acc sg endurance Lit:"remain/stay/endure-under", hence endurance/steadfastness/perseverance. , { πρᾳότητα [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πραΰτη[τ]ς v.l. πρᾳΰτη[τ]ς and πραότη[τ]ς v.l. πρᾳότη[τ]ς, -ητος, ἡ πρᾳοτητ·α (fem) acc sg gentleness gentleness, humility, courtesy or considerateness ⬪ πραϋπαθίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) πραϋ·παθία, -ας, ἡ πραυπαθι·αν (fem) acc sg gentleness } . RP: τοῦ ⬪ NA/UBS: — RP: πρᾳότητα ⬪ NA/UBS: πραϋπαθίαν | 1Tm 6:11 | ¶But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness. |
12 | Ἀγωνίζου [lexicon][inflect][close] Verb ἀγωνίζομαι (αγωνιζ-, -, αγωνι·σ-, -, ηγωνισ-, -) αγωνιζ·ου pres mp imp 2nd sg be-you(sg)-being-STRUGGLE-ed! τὸν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ον mas acc sg the καλὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) καλός -ή -όν (cf. ἀγαθός) καλ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg good good, useful, of quality, morally good, physically beautiful ἀγῶνα [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) ἀγών, -ῶνος, ὁ αγων·α (mas) acc sg struggle τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the πίστεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ος (fem) gen sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. , ἐπιλαβοῦ [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·λαμβάνομαι (επι+λαμβαν-, επι+λημψ-, 2nd επι+λαβ-, -, επι+ειληβ-, επι+λημφ·θ-) επι·λαβ·ου 2aor mp imp 2nd sg be-you(sg)-TAKE-ed-HOLD-OF! τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the αἰωνίου [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) αἰώνιος -ία -ον αιωνι·ου neu gen sg or mas gen sg age-long/ unending age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting ζωῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) ζωή, -ῆς, ἡ; ζωός -ή -όν [EXTRA] ζω·ης; ζω·ης (fem) gen sg; fem gen sg life; alive life, whether physical or supernatural; , εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἣν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ην fem acc sg who/whom/which ἐκλήθης [lexicon][inflect][close] Verb καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-) ε·κλη·θης aor θη ind 2nd sg you(sg)-were-CALL-ed call, summon/invite, or to name , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ὡμολόγησας [lexicon][inflect][close] Verb ὁμο·λογέω (ομολογ(ε)-, ομολογη·σ-, ομολογη·σ-, -, -, -) ε·ομολογη·σας 1aor act ind 2nd sg you(sg)-AVOW-ed Lit:"say-same", hence confess/profess/avow-similarly. Also agree/concede/admit, come-clean (slang). Usually confess/profess, although neither expresses the adverbial prefix, "homo"(same), as well as "admit". τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the καλὴν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) καλός -ή -όν (cf. ἀγαθός) καλ·ην fem acc sg good good, useful, of quality, morally good, physically beautiful ὁμολογίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ὁμο·λογία, -ας, ἡ ομολογι·αν (fem) acc sg acknowledgment contract, agreement, assent, admission, concession ἐνώπιον [lexicon][inflect][close] Preposition; Adjective (2-2-2) ἐν·ώπιον; ἐν·ώπιος -ον [LXX] ενωπιον; ενωπι·ον indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg in-the-presence-of (+gen); in the sight of/ in front of Lit:"in-sight-of"; face to face πολλῶν [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.) πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ πολλ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl many μαρτύρων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.); Verb μάρτυ[ρ]ς, -υρος, ὁ, dat. pl. μάρτυ[ρ]σιν; μαρτυρέω (μαρτυρ(ε)-, μαρτυρη·σ-, μαρτυρη·σ-, μεμαρτυρη·κ-, μεμαρτυρη-, μαρτυρη·θ-) μαρτυρ·ων; μαρτυρ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ (mas) gen pl; pres act ptcp mas nom sg witness-bearer; while BEAR-ing-WITNESS One who bears witness.; [testify, report, attest] . | 1Tm 6:12 | Fight the good fight of faith. Lay hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses. |
13 | Παραγγέλλω [lexicon][inflect][close] Verb παρ·αγγέλλω (παρ+αγγελλ-, -, παρ+αγγειλ·[σ]-, -, παρ+ηγγελ-, -) παρ·αγγελλ·ω pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg I-am-CHARGE-ing, I-should-be-CHARGE-ing Lit:"announce/inform-close-beside", hence pass-along, prescribe, instruct, recommend, exhort, summon, enjoin Ἐπιτρέπεταί Ἐπιτρέπεταί { σοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -) σοι; σ·οι; ·σοι dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg you(sg); your/yours(sg); (fut opt) ; ; worn, rub ⬪ [ σοι [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -) σοι; σ·οι; ·σοι dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg you(sg); your/yours(sg); (fut opt) ; ; worn, rub ] } ἐνώπιον [lexicon][inflect][close] Preposition; Adjective (2-2-2) ἐν·ώπιον; ἐν·ώπιος -ον [LXX] ενωπιον; ενωπι·ον indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg in-the-presence-of (+gen); in the sight of/ in front of Lit:"in-sight-of"; face to face τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the θεοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ου (mas) gen sg god [see theology] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the { ζῳοποιοῦντος [lexicon][inflect][close] Verb ζῳο·ποιέω (cf. ζωο·γονέω) (ζῳοποι(ε)-, ζῳοποιη·σ-, ζῳοποιη·σ-, -, -, ζῳοποιη·θ-) ζῳοποι(ε)·ο[υ]ντ·ος pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg while TO GIVE LIFE-ing act of giving vitality, Lit: make-alive ⬪ ζῳογονοῦντος [lexicon][inflect][close] Verb ζωο·γονέω v.l. ζῳο- (cf. ζῳο·ποιέω) (ζῳογον(ε)-/ζωογον(ε)-, ζῳογονη·σ-/ζωογονη·σ-, ζωογονη·σ-, εζωογονη·κ-, -, -) ζῳογον(ε)·ο[υ]ντ·ος pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg while TO PRESERVE ALIVE-ing--GIVES-LIFE 1. properly, to bring forth alive. 2. to give life. 3. in the Bible to preserve alive. } τὰ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·α neu nom|acc pl the πάντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the μαρτυρήσαντος [lexicon][inflect][close] Verb μαρτυρέω (μαρτυρ(ε)-, μαρτυρη·σ-, μαρτυρη·σ-, μεμαρτυρη·κ-, μεμαρτυρη-, μαρτυρη·θ-) μαρτυρη·σαντ·ος 1aor act ptcp mas gen sg or 1aor act ptcp neu gen sg upon BEAR-ing-WITNESS [testify, report, attest] ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing Ποντίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πόντιος, -ου, ὁ ποντι·ου (mas) gen sg Pontius Πιλάτου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Πιλᾶτος, -ου, ὁ πιλατ·ου (mas) gen sg Pilate τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the καλὴν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) καλός -ή -όν (cf. ἀγαθός) καλ·ην fem acc sg good good, useful, of quality, morally good, physically beautiful ὁμολογίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ὁμο·λογία, -ας, ἡ ομολογι·αν (fem) acc sg acknowledgment contract, agreement, assent, admission, concession , RP: σοι ⬪ NA/UBS: [σοι] RP: ζῳοποιοῦντος ⬪ NA/UBS: ζῳογονοῦντος | 1Tm 6:13 | I command you before God, who a 1 Kgs. (1 Sm.) 2:6 LXX: κύριος θανατοῖ καὶ ζωογονεῖ κατάγει εἰς ᾅδου καὶ ἀνάγει [The Lord kills and makes alive; he brings down to the grave, and brings up (Brenton)]. |
14 | τηρῆσαί [lexicon][inflect][close] Verb τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-) τηρη·σαι 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg to-KEEP, be-you(sg)-KEEP-ed!, he/she/it-happens-to-KEEP From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-intact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/o σε [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σε; σ·ε acc sg; mas voc sg you(sg); your/yours(sg) ; τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the ἐντολὴν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἐντολή, -ῆς, ἡ εντολ·ην (fem) acc sg precept Lit:"in-end/consummation", hence a focus on the end/goal/objective of a command/injunction, although usually rendered "commandment". Mk 10:5; Dn 9:5 instruction, assignation, assignment, behest, command, mandate, order, prescript, pres ἄσπιλον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἄ·σπιλος -ον ασπιλ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg spotless , { ἀνεπίληπτον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·επί·λη(μ)πτος -ον ανεπιληπτ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg irreproachable ⬪ ἀνεπίλημπτον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀν·επί·λη(μ)πτος -ον ανεπιλημπτ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg irreproachable } , μέχρι [lexicon][inflect][close] Particle μέχρι/μέχρις μεχρι indecl until [μέχρι before vowels and consonants; μέχρις before vowels only] τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ἐπιφανείας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Verb ἐπι·φάνεια, -ας, ἡ; ἐπι·φαίνω (επι+φαιν-, επι+φαν(ε)·[σ]-, επι+φαν·[σ]-, -, -, επι+φαν·[θ]-) επιφανει·ας; επι·φαν·[σ]ειας (fem) gen sg or (fem) acc pl; 1aor act opt 2nd sg classical appearance, appearances; you(sg)-happen-to-SHOW [epiphany]; τοῦ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ου neu gen sg or mas gen sg the κυρίου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ου; κυρι·ου (mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; ἡμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημων gen pl us Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.) Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου (mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl Jesus, Jesus [Jesus or Joshua] χριστοῦ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ χριστ·ου (mas) gen sg Christ lit. 'anointed' , RP: ἀνεπίληπτον ⬪ NA/UBS: ἀνεπίλημπτον | 1Tm 6:14 | that you keep the commandment |
15 | ἣν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ην fem acc sg who/whom/which καιροῖς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος) καιρ·οις (mas) dat pl periods of time /season ἰδίοις [lexicon][inflect][close] Determiner (Possessive) ἴδιος -ία -ον ιδι·οις neu dat pl or mas dat pl own privately δείξει [lexicon][inflect][close] Verb δείκνυμι a.k.a. δεικνύω (ath. δεικνυ-, δειξ-, δειξ-, -, -, δειχ·θ-) δεικ·σει fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical he/she/it-will-SHOW, you(sg)-will-be-SHOW-ed prove ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the μακάριος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μακάριος -ία -ον μακαρι·ος mas nom sg bless blessed καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely μόνος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μόνος -η -ον μον·ος mas nom sg sole apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone) δυνάστης [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 1st Decl.) δυνάστης, -ου, ὁ δυναστ·ης (mas) nom sg sovereign , ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the βασιλεὺς [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) βασιλεύς, -έως, ὁ βασιλ(ευ)·ς (mas) nom sg king τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the βασιλευόντων [lexicon][inflect][close] Verb βασιλεύω (βασιλευ-, βασιλευ·σ-, βασιλευ·σ-, βεβασιλευ·κ-, βεβασιλευ-, -) βασιλευ·οντων, βασιλευ·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be-REIGN-ing!, while REIGN-ing Lit:"be-king" , καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely κύριος [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] κυρι·ος; κυρι·ος (mas) nom sg; mas nom sg lord; authoritative , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; τῶν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ων neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl the κυριευόντων [lexicon][inflect][close] Verb κυριεύω (κυριευ-, κυριευ·σ-, κυριευ·σ-, -, -, κυριευ·θ-) κυριευ·οντων, κυριευ·ο[υ]ντ·ων pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl let-them-be-BE-ing-LORD-OF/OVER!, while BE-ing-LORD-OF/OVER dominant, seize, capture, lord or master of, gain possession of κυριέψω come upon , | 1Tm 6:15 | which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords; |
16 | ὁ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·ο[ς] mas nom sg the μόνος [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) μόνος -η -ον μον·ος mas nom sg sole apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone) ἔχων [lexicon][inflect][close] Verb ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) εχ·ο[υ]ν[τ]·^ pres act ptcp mas nom sg while HAVE-ing /hold. ἀθανασίαν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) ἀ·θανασία, -ας, ἡ αθανασι·αν (fem) acc sg immortality , φῶς [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) φῶ[τ]ς, -ωτός, τό φω[τ]·ς (neu) nom|acc|voc sg light οἰκῶν [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) οικ·ων; οικ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^ (mas) gen pl; pres act ptcp mas nom sg house/homes; while DWELL-ing /dwelling-place, by extension, household.; ἀπρόσιτον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ἀ·πρόσιτος -ον απροσιτ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg unapproachable , ὃν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative); Verb ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ] mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg who/whom/which; while being ; εἶδεν [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ε·ιδ·[σ]ε(ν), ε·ιδ·ε(ν) 1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg he/she/it-SEE/BEHOLD-ed Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. οὐδεὶς [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν ουδει[ν]·ς mas nom sg none [not one, no one] ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) ἄνθρωπος, -ου, ὁ ανθρωπ·ων (mas) gen pl mans , οὐδὲ [lexicon][inflect][close] Particle οὐδέ (οὐ δέ) ουδε indecl neither/nor Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor. οὐδ’ sometimes before vowels. ἰδεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) ιδ·ειν 2aor act inf to-SEE/BEHOLD Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both. δύναται [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb δυνατός -ή -όν; δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-) δυνατ·αι; δυν(α)·ται fem nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg capable; he/she/it-is-being-ABLE-ed /powerful/able/; · ᾧ [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ῳ neu dat sg or mas dat sg who/whom/which τιμὴ [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) τιμή, -ῆς, ἡ τιμ·η (fem) nom|voc sg perceived-value honor, esteem, worship(of things), worth, price καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely κράτος [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 3rd Decl.) κράτο·ς, -ους, τό κρατ(ο)·ς (neu) nom|acc|voc sg might might power { αἰώνιον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) αἰώνιος -ία -ον αιωνι·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg age-long/ unending age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting . Ἀμήν [lexicon][inflect][close] Hebrew-Aramaic ἀμήν αμην indecl amen [faithful and true witness] . ⬪ αἰώνιον [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) αἰώνιος -ία -ον αιωνι·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg age-long/ unending age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting , ἀμήν [lexicon][inflect][close] Hebrew-Aramaic ἀμήν αμην indecl amen [faithful and true witness] . } RP: αἰώνιον. Ἀμήν. ⬪ NA/UBS: αἰώνιον, ἀμήν. | 1Tm 6:16 | who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen. |
17 | ¶ Τοῖς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·οις neu dat pl or mas dat pl the πλουσίοις [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) πλούσιος -ία -ον πλουσι·οις neu dat pl or mas dat pl abundant ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the νῦν [lexicon][inflect][close] Adverb νῦν νυν indecl now αἰῶνι [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 3rd Decl.) αἰών, -ῶνος, ὁ αιων·ι (mas) dat sg eon /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever". παράγγελλε [lexicon][inflect][close] Verb παρ·αγγέλλω (παρ+αγγελλ-, -, παρ+αγγειλ·[σ]-, -, παρ+ηγγελ-, -) παρ·αγγελλ·ε pres act imp 2nd sg be-you(sg)-CHARGE-ing! Lit:"announce/inform-close-beside", hence pass-along, prescribe, instruct, recommend, exhort, summon, enjoin Ἐπιτρέπεταί Ἐπιτρέπεταί , μὴ [lexicon][inflect][close] Particle μή μη indecl not ὑψηλοφρονεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ὑψηλο·φρονέω (υψηλοφρον(ε)-, -, -, -, -, -) υψηλοφρον(ε)·ειν pres act inf to-be-HIGH-MINDED-ing , μηδὲ [lexicon][inflect][close] Particle; Noun (Mas. 2nd Decl.) μηδέ (μή δέ); Μῆδος, -ου, ὁ μηδε; μηδ·ε indecl; (mas) voc sg neither/nor; Mede μηδ’ before ὡς [one occurrence: 1 Pt 5:3]; [inhabitant of Media] ἠλπικέναι [lexicon][inflect][close] Verb ἐλπίζω (ελπιζ-, ελπι(ε)·[σ]-, ελπι·σ-, ηλπι·κ-, -, -) ηλπι·κεναι perf act inf to-have-HOPE-ed /trust-in/expect/anticipate, survive, live through, outlast, outlive ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing πλούτου [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.); Verb πλοῦτος, -ου, ὁ and -ους, τό; πλουτέω (πλουτ(ε)-, πλουτη·σ-, πλουτη·σ-, πεπλουτη·κ-, -, -) πλουτ·ου; πλουτ(ε)·ου (mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg wealth/abundance; be-you(sg)-being-ENRICH-ed! ; [prosper] ἀδηλότητι [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἀδηλότη[τ]ς, -ητος, ἡ αδηλοτητ·ι (fem) dat sg uncertain , ἀλλ’ [lexicon][inflect][close] Particle ἀλλά αλλ’ indecl but-rather emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ" { ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the θεῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology] τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the ζῶντι [lexicon][inflect][close] Verb ζάω (ζ(η)-/ath. ζ(η)-, ζη·σ-, ζη·σ-, -, -, -) ζ(η)·ο[υ]ντ·ι pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg while LIVE-ing Verb from "ζωή"(life), hence live/made-alive, exist, inhabit ⬪ ἐπὶ [lexicon][inflect][close] Preposition ἐπί επι indecl upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing θεῷ [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) θεός, -οῦ, ὁ θε·ῳ (mas) dat sg god [see theology] } , τῷ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ῳ neu dat sg or mas dat sg the παρέχοντι [lexicon][inflect][close] Verb παρ·έχω (παρ+εχ-, παρ+εξ-, 2nd παρα+σχ-, -, -, -) παρ·εχ·ο[υ]ντ·ι pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg while PROVIDE-ing ἡμῖν [lexicon][inflect][close] Pronoun (1st Person) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ημιν dat pl us πάντα [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός παντ·α neu nom|acc|voc pl or mas acc sg all, each, every properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything". πλουσίως [lexicon][inflect][close] Adverb πλουσίως πλουσιως indecl abundant, wealthy εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) ἀπόλαυσιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἀπόλαυσις, -εως, ἡ απολαυσ(ι)·ν (fem) acc sg enjoyment · RP: ἐν τῷ θεῷ τῷ ζῶντι ⬪ NA/UBS: ἐπὶ θεῷ | 1Tm 6:17 | ¶Charge those who are rich in this present world that they not be haughty, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy; |
18 | ἀγαθοεργεῖν [lexicon][inflect][close] Verb ἀγαθο·εργέω/-ουργέω (αγαθοεργ(ε)-/αγαθουργ(ε)-, -, -, -, -, -) αγαθοεργ(ε)·ειν pres act inf to-be-DO-ing-GOOD , πλουτεῖν [lexicon][inflect][close] Verb πλουτέω (πλουτ(ε)-, πλουτη·σ-, πλουτη·σ-, πεπλουτη·κ-, -, -) πλουτ(ε)·ειν pres act inf to-be-ENRICH-ing [prosper] ἐν [lexicon][inflect][close] Preposition ἐν εν indecl in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ἔργοις [lexicon][inflect][close] Noun (Neu. 2nd Decl.) ἔργον, -ου, τό εργ·οις (neu) dat pl works deed, action καλοῖς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2); Verb καλός -ή -όν (cf. ἀγαθός); καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-) καλ·οις; καλ(ε)·οις neu dat pl or mas dat pl; pres act opt 2nd sg good; you(sg)-happen-to-be-CALL-ing good, useful, of quality, morally good, physically beautiful; call, summon/invite, or to name , εὐμεταδότους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) εὐ·μετά·δοτος -ον ευμεταδοτ·ους mas acc pl or fem acc pl generous εἶναι [lexicon][inflect][close] Verb εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) (εσ)·εναι pres act inf to-be , κοινωνικούς [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) κοινωνικός -ή -όν κοινωνικ·ους mas acc pl beneficent , | 1Tm 6:18 | that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate; |
19 | ἀποθησαυρίζοντας [lexicon][inflect][close] Verb ἀπο·θησαυρίζω (απο+θησαυριζ-, -, -, -, -, -) απο·θησαυριζ·ο[υ]ντ·ας pres act ptcp mas acc pl while STORE-ing-AWAY ἑαυτοῖς [lexicon][inflect][close] Pronoun (Reflexive) ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εαυτ·οις neu dat pl or mas dat pl selves him/her/it/our/your/them-selves θεμέλιον [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 2nd Decl.) θεμέλιος, -ου, ὁ and -λιον, -ου, τό θεμελι·ον (mas) acc sg or (neu) nom|acc|voc sg foundation establishing, base, substructure; founding καλὸν [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) καλός -ή -όν (cf. ἀγαθός) καλ·ον neu nom|acc|voc sg or mas acc sg good good, useful, of quality, morally good, physically beautiful εἰς [lexicon][inflect][close] Preposition εἰς[1] εις indecl into (+acc) τὸ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ο neu nom|acc sg the μέλλον [lexicon][inflect][close] Verb μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -) μελλ·ο[υ]ν[τ] pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg while BE-ABOUT/CERTAIN-ing intended/certain. Often used before an infinitive. , ἵνα [lexicon][inflect][close] Conjunction ἵνα ινα indecl in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2 ἐπιλάβωνται [lexicon][inflect][close] Verb ἐπι·λαμβάνομαι (επι+λαμβαν-, επι+λημψ-, 2nd επι+λαβ-, -, επι+ειληβ-, επι+λημφ·θ-) επι·λαβ·ωνται 2aor mp sub 3rd pl they-should-be-TAKE-ed-HOLD-OF τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the { αἰωνίου [lexicon][inflect][close] Adjective (2-1-2) αἰώνιος -ία -ον αιωνι·ου neu gen sg or mas gen sg age-long/ unending age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting ⬪ ὄντως [lexicon][inflect][close] Adverb ὄντως οντως indecl really /truly. } ζωῆς [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2) ζωή, -ῆς, ἡ; ζωός -ή -όν [EXTRA] ζω·ης; ζω·ης (fem) gen sg; fem gen sg life; alive life, whether physical or supernatural; . RP: αἰωνίου ⬪ NA/UBS: ὄντως | 1Tm 6:19 | laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life. |
20 | ¶ Ὦ [lexicon][inflect][close] Interjection; Letter; Verb ὦ[2]; ὦ[1], τό; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ω; ω; (εσ)·ω indecl; (neu) indecl; pres act sub 1st sg O!; omega; I-should-be ; [last letter of Greek alphabet]; Τιμόθεε [lexicon][inflect][close] Noun (Mas. 2nd Decl.) Τιμό·θεος, -ου, ὁ τιμοθε·ε (mas) voc sg Timothy , τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the παραθήκην [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) παρα·θήκη, -ης, ἡ παραθηκ·ην (fem) acc sg deposit [anything entrusted to one] φύλαξον [lexicon][inflect][close] Verb φυλάσσω/φυλάττω (φυλασσ-/φυλαττ-, φυλαξ-, φυλαξ-, πεφυλα·κ-, πεφυλασσ-, φυλαχ·θ-) φυλασσ·σον, φυλασσ·σο[υ]ν[τ] 1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg do-GUARD-you(sg)!, going-to-GUARD From "φύλαξ" (military guard/keeper), hence keep-guard/watch-over, protect/preserve. , ἐκτρεπόμενος [lexicon][inflect][close] Verb ἐκ·τρέπω (εκ+τρεπ-, -, -, -, -, εκ+τραπ·[θ]-) εκ·τρεπ·ομεν·ος pres mp ptcp mas nom sg while being-TURN-ed-OUT turn aside/away τὰς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ας fem acc pl the βεβήλους [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) βέβηλος -ον βεβηλ·ους mas acc pl or fem acc pl desecrative profane, impure, where we get the Babylon κενοφωνίας [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 1st Decl.) κενο·φωνία, -ας, ἡ κενοφωνι·ας (fem) gen sg or (fem) acc pl chatter, chatters vain talking καὶ [lexicon][inflect][close] Conjunction καί και indecl and also, even, namely ἀντιθέσεις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) ἀντί·θεσις, -εως, ἡ αντιθεσ(ι)·ες, αντιθεσ(ι)·ας (fem) nom|voc pl, (fem) acc pl antitheses opposition, resistance τῆς [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ης fem gen sg the ψευδωνύμου [lexicon][inflect][close] Adjective (2-2-2) ψευδ·ώνυμος -ον ψευδωνυμ·ου neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg pseudonymous γνώσεως [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) γνῶσις, -εως, ἡ γνωσ(ι)·ος (fem) gen sg knowledge seeking to know, or the result of such an inquiry; knowledge of someone or something · | 1Tm 6:20 | ¶O Timothy, guard that which is committed to you, a Gk. ἐκτρέπω. b Gk. βεβήλους κενοφωνίας.See 2 Timothy 2:16. c Gk. ἀντίθεσις, antithesis. |
21 | ἥν [lexicon][inflect][close] Pronoun (Relative) ὅς ἥ ὅ ην fem acc sg who/whom/which τινες [lexicon][inflect][close] Quantifier (Indefinite Numeral) τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ τιν·ες mas nom pl or fem nom pl some/several indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several). ἐπαγγελλόμενοι [lexicon][inflect][close] Verb ἐπ·αγγέλλομαι (επ+αγγελλ-, -, επ+αγγειλ·[σ]-, -, επ+ηγγελ-, -) επ·αγγελλ·ομεν·οι pres mp ptcp mas nom|voc pl while being-PROMISE/PROCLAIM-ed περὶ [lexicon][inflect][close] Preposition περί περι indecl about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning τὴν [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό τ·ην fem acc sg the πίστιν [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) πίστις, -εως, ἡ πιστ(ι)·ν (fem) acc sg faith/faithfulness allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity. ἠστόχησαν [lexicon][inflect][close] Verb ἀ·στοχέω (αστοχ(ε)-, -, αστοχη·σ-, -, -, -) ε·αστοχη·σαν 1aor act ind 3rd pl they-BE-OFF-TARGET-ed Lit:"not-target-mark", hence stray, go-astray. . ¶ Ἡ [lexicon][inflect][close] Article (Definite) ὁ ἡ τό [τ]·η fem nom sg the χάρις [lexicon][inflect][close] Noun (Fem. 3rd Decl.) χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα χαρι[τ]·ς (fem) nom sg favor/grace [see charity] { μετὰ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μετα indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). σοῦ [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν σου; σ·ου gen sg; neu gen sg or mas gen sg you(sg); your/yours(sg) ; . Ἀμήν [lexicon][inflect][close] Hebrew-Aramaic ἀμήν αμην indecl amen [faithful and true witness] . ⬪ μεθ’ [lexicon][inflect][close] Preposition μετά μεθ’ indecl after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing). ὑμῶν [lexicon][inflect][close] Pronoun (2nd Person) σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς υμων gen pl you(pl) . } RP: μετὰ σοῦ. Ἀμήν. ⬪ NA/UBS: μεθ’ ὑμῶν. | 1Tm 6:21 | which some a Gk. ἀστοχέω, to miss the mark or be off the mark. See also 2 Timothy 2:18. |
« Ch 5 |
OPTIONS
CHAPTERS
LEXICON
TEXTS
Greek New TestamentGreek SeptuagintHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
Latina
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.