www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α

1st Letter to the Corinthians

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible11· , .1Cor 14:1
Follow after Pursue love,. and Also earnestly fervently desire spiritual gifts, but especially (desire) more that you may prophesy (than that you may speak in other languages).
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-01-10 Editors: 1
22, { ⬪ - } · , .
———
RP: τῷ ⬪ NA/UBS: —
1Cor 14:2
For he who speaks the one speaking in an(other) language does not speaks not to men, but to God;, for no one understands hears; but (since) in the Spirit he speaks mysteries unintelligibly.[a]
———
a Lit., he speaks mysteries πνεύματι, that is, in/by/with the spirit (vs. in the flesh).
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-01-10 Editors: 1
33.1Cor 14:3
But he who prophesies the one prophesying speaks to men for their edification, exhortation reassurance, and consolation to men.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-17 Editors: 1
44, .1Cor 14:4
He who speaks The one speaking in an(other) language edifies himself, but he who prophesies the one prophesying edifies (the) assembly.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-17 Editors: 1
55, · { ⬪ } , { ⬪ } , .
———
RP: γὰρ ⬪ NA/UBS: δὲ
RP: διερμηνεύει ⬪ NA/UBS: διερμηνεύῃ
1Cor 14:5
Now I desire to have would (that)[a] you all speak with (other) languages, but (I want) rather more that you would prophesy. For he is greater who prophesies the one prophesying is greater than he who speaks the one speaking with (other) languages, unless[b] he interprets, in order that the assembly may be built up receive edification.
———
a The indicative and subjunctive moods of θέλω, to want, are indistinguishable here. (See also 7:7.)
b ἐκτὸς εἰ μὴ vs. εἰ μὴ...?
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
66{ ⬪ } , , , , , , { ⬪ [ ] } ;
———
RP: Νυνὶ ⬪ NA/UBS: Νῦν
RP: ἐν διδαχῇ ⬪ NA/UBS: [ἐν] διδαχῇ
1Cor 14:6
¶But now, brothers, if I were ever to come to you speaking with (other) languages, what would will I profit benefit you, unless I speak to you either by way of in revelation, or of in knowledge, or of prophesying in prophesy, or of in teaching?
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
77, , , { ⬪ } , ;
———
RP: διδῶ ⬪ NA/UBS: δῷ
1Cor 14:7
EvenLikewise (with) things without life inanimate (instruments), that are giving a voice sound, whether a pipe or a harp, if they didn’t were ever to not give a distinction in the sounds, how would will it be known what is being piped or what is being harped be known?
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
88{ ⬪ } , ;
———
RP: φωνὴν σάλπιγξ ⬪ NA/UBS: σάλπιγξ φωνὴν
1Cor 14:8
For if the a trumpet gave were ever to give an uncertain indistinctᵃ sound, who would will prepare himself for war?
———
a αδηλος means unseen, invisible, undisclosed, not evident to sense. It only appears 2 other times in scriptures: Luke 11:44 (ref to "unmarked grave) and Psalm 51:6 [Behold for you loved truth, the unseen and the concealment of your wisdom you disclosed to me"]
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2018-03-30 Editors: 2
99, ; .1Cor 14:9
So Thus also unless you yourselves, unless you uttered were to ever give by through the tongue an easy-to-understand words easy to understand, how would it be known will what is spoken be known? For you would will be speaking into (the) air.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
1010, , { ⬪ } { ⬪ - } .
———
RP: ἐστὶν ⬪ NA/UBS: εἰσιν
RP: αὐτῶν ⬪ NA/UBS: —
1Cor 14:10
There are, it may be, so So many kinds of sounds, it may be, are in the world, and none of them (is) without meaning uncommunicative [or, communicative of nothing?].
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
1111, , .1Cor 14:11
If then, therefore, I don’t know were to ever be unaware of the meaning[a] of the sound, I would will be to the one speaking him who speaks a foreigner barbarian,[b] and he who speaks the one speaking would (will be) a foreigner barbarian to me.[c]
———
a Gk. δύναμις, ability, lit., the ability of the sound.
b That is, one who speaks an incomprehensible language, or jibberish.
c Why ἐν ἐμοὶ instead of just ἐμοὶ? Without ἐν the dative would be attracted to participle: the one speaking to me instead of the one speaking will be to me.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-19 Editors: 1
1212, , .1Cor 14:12
So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up edification of the assembly.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-01-10 Editors: 1
1313{ ⬪ } .
———
RP: Διόπερ ⬪ NA/UBS: Διὸ
1Cor 14:13
Therefore Because of this, let him who speaks the one speaking in an(other) language pray that he may interpret.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
1414{ ⬪ [ ] } , , .
———
RP: γὰρ ⬪ NA/UBS: [γὰρ]
1Cor 14:14
For if I were to ever pray in an(other) language, (then) my spirit prays, but my understanding mind is unfruitful unproductive.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
1515; , · , .1Cor 14:15
What is it then? So this is how it should be:[a] I will pray with the spirit, and but I will pray also with the understanding mind also. I will sing make music with the spirit, and but I will sing make music also with the understanding mind also.
———
a Gk. Τί οὖν ἐστίν;, lit., what therefore is? (See also 14:26.)
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2009-08-30 Editors: 1
1616{ ⬪ [ ] } , , ;
———
RP: εὐλογήσῃς τῷ ⬪ NA/UBS: εὐλογῇς [ἐν]
1Cor 14:16
Otherwise Since, if you were to ever give a blessing with the spirit, how will he who fills the one who is occupying the place of the unlearned ignorant (be able to) say the “Amen” at upon your giving of (prayer of) thanksgiving, seeing since he doesn’t know has been unaware of what you are saying?
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2009-04-17 Editors: 1
1717, .1Cor 14:17
For indeed you yourself most certainly give thanks well, but the other (person) is not built up being edified.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
1818{ ⬪ - } , { ⬪ } ·
———
RP: μου ⬪ NA/UBS: —
RP: λαλῶν ⬪ NA/UBS: λαλῶ
1Cor 14:18
I thank my God, I speak with (other) languages more than you all.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
1919{ ⬪ } { ⬪ } , , .
———
RP: ἀλλ’ ⬪ NA/UBS: ἀλλὰ
RP: διὰ τοῦ νοός ⬪ NA/UBS: τῷ νοΐ
1Cor 14:19
However But in among (the) assembly I would (rather that) I speak five words with my understanding mind, in order that I might may also instruct others also, than (that I speak) ten thousand countless words in an(other) language.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
2020¶ , · , .1Cor 14:20
¶Brothers, don’t not behave (as) children in (your) thoughts thinking;, yet but (only) in malice be babies be as naive, but and in (your) thoughts thinking become mature.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
2121{ ⬪ } , , .
———
RP: ἑτέροις ⬪ NA/UBS: ἑτέρων
1Cor 14:21
In the law it is has been written that, “By men of strange In other languages and by in the others' lips of strangers I will speak to this people. Not even,”[a] and thus “neither will they hear me,[b] says the Lord.*
———
a Isaiah 28:11 LXX: διὰ φαυλισμὸν χειλέων διὰ γλώσσης ἑτέρας ὅτι λαλήσουσιν τῷ λαῷ τούτῳ.
b Isaiah 28:12 LXX: λέγοντες αὐτῷ τοῦτο τὸ ἀνάπαυμα τῷ πεινῶντι καὶ τοῦτο τὸ σύντριμμα καὶ οὐκ ἠθέλησαν ἀκούειν.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-19 Editors: 1
2222, , · , , .1Cor 14:22
Therefore Such that (other) languages are for a sign, not to those the ones who believe, but to the unbelieving; but and prophesying (is for a sign), not to the unbelieving, but to those the ones who believe.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
2323, { ⬪ } , , ;
———
RP: γλώσσαις λαλῶσιν ⬪ NA/UBS: λαλῶσιν γλώσσαις
1Cor 14:23
If, therefore, the whole assembly is should ever be assembled gathered together upon the same (place) and all were to speak with (other) languages, and unlearned ignorant or unbelieving (people) come in were to enter, won’t will they not say that you are crazy?
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
2424, , , ,1Cor 14:24
But if all were to ever be prophesying, and someone unbelieving or unlearned ignorant comes in should enter, he is reproved being convicted by all everything, (and) he is being judged by all everything.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
2525{ ⬪ } · { ⬪ } .
———
RP: καὶ οὕτως τὰ ⬪ NA/UBS: τὰ
RP: Ὁ θεὸς ὄντως ⬪ NA/UBS: Ὄντως ὁ θεὸς
1Cor 14:25
And thus the secrets of his heart are revealed become unhidden. So, and thus, he will upon falling down on (his) face and he will worship God, declaring that God really is among you indeed.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
2626¶ , ; , { ⬪ - } , , { , ⬪ } , . .
———
RP: ὑμῶν ⬪ NA/UBS: —
RP: γλῶσσαν ἔχει, ἀποκάλυψιν ⬪ NA/UBS: ἀποκάλυψιν ἔχει γλῶσσαν
1Cor 14:26
What is it thenSo how should it be, brothers?[a] When whenever you should come together,? each Each one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has an(other) language, has an interpretation. Let all things become done to build each other up toward edification.
———
a Gk. Τί οὖν ἐστίν ἀδελφοί;, lit., what therefore is, brothers? (See also 14:15.)
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-19 Editors: 1
2727, , , ·1Cor 14:27
If anyone man speaks in an(other) language, (let it be) two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-01-10 Editors: 1
2828, · .1Cor 14:28
But if there is should ever be no interpreter, let him keep silent quiet in the assembly, and let him speak (only) to himself, and to God.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-19 Editors: 1
2929, .1Cor 14:29
Let the two or three prophets speak, two or three, and let the others discern.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-18 Editors: 1
3030, .1Cor 14:30
But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent quiet.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-19 Editors: 1
3131, , ·1Cor 14:31
For you are all able can prophesy one by one to prophesy, in order that all may learn, and all may be exhorted encouraged.,
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-19 Editors: 1
3232.1Cor 14:32
The and spirits of the prophets are subjectordinate to the prophets,
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2011-12-07 Editors: 2
3333, , .1Cor 14:33
for God is not (a God) of confusion upheaval, but of peace.
¶As in all the assemblies of the saints holy (ones).,
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2011-12-07 Editors: 2
3434¶ { ⬪ - } · { ⬪ } , { ⬪ } { ⬪ } , .
———
RP: ὑμῶν ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐπιτέτραπται ⬪ NA/UBS: ἐπιτρέπεται
RP: ἀλλ’ ⬪ NA/UBS: ἀλλὰ
RP: ὑποτάσσεσθαι ⬪ NA/UBS: ὑποτασσέσθωσαν
1Cor 14:34
The women in the assemblies, let them be let your wives keep silentquiet in the assemblies, for it has is not been permitted for to them to speak; but let them bebe in subjection subordinate, just as also the law also says.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2011-12-07 Editors: 2
3535, · { ⬪ } .
———
RP: γυναιξὶν ἐν ἐκκλησίᾳ λαλεῖν ⬪ NA/UBS: γυναικὶ λαλεῖν ἐν ἐκκλησίᾳ
1Cor 14:35
If they desire want to learn anything something, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter speak in the assembly.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-19 Editors: 1
3636; ;1Cor 14:36
What? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
3737¶ , , { ⬪ } .
———
RP: εἰσὶν ἐντολαί ⬪ NA/UBS: ἐστὶν ἐντολή
1Cor 14:37
If anyone man thinks himself to be a prophet, or (someone) spiritual, let him recognize that the things which what I write to you, that they are (the) commandment of the Lord.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-19 Editors: 1
3838, { ⬪ } .
———
RP: ἀγνοείτω ⬪ NA/UBS: ἀγνοεῖται
1Cor 14:38
But if anyone someone is ignorant uncertain, let him be ignorant uncertain.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-19 Editors: 1
3939¶ , { ⬪ [ ] } , , { ⬪ } ·
———
RP: ἀδελφοί ⬪ NA/UBS: ἀδελφοί [μου]
RP: γλώσσαις μὴ κωλύετε ⬪ NA/UBS: μὴ κωλύετε γλώσσαις
1Cor 14:39
Therefore, So that, my brothers, you desire earnestly seek the (ability) to prophesy, and don’t not forbid try to stop the speaking with (other) languages.[a]
———
a That is, if you don't believe me, it's okay to continue speaking with other languages, but shift your focus more toward wanting to prophesy?
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2010-06-12 Editors: 1
4040{ ⬪ } .
———
RP: πάντα ⬪ NA/UBS: πάντα δὲ
1Cor 14:40
Let all things become, done decently presentably and in order.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2008-08-19 Editors: 1
« Ch 13» Ch 15

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 25-Apr-2024 01:37:11 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top