www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α

1st Letter to the Corinthians

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible11Ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc.
if haply, therefore
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
Χριστὸς
the (dat)
γλώσσαις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γλῶσσα/γλῶττα, -ης, ἡ
γλωσσ·αις
(fem) dat pl
tongues
the tongue; a language (by metonymy of the thing for what it produces); or something shaped like a tongue
tongues (dat)
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
the (gen)
ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ων
(mas) gen pl
persons
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
persons (gen)
λαλῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλ(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SPEAK-ing, I-should-be-SPEAK-ing
speak, talk, utter
I-am-SPEAK-ing, I-should-be-SPEAK-ing
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
the (gen)
ἀγγέλων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄγγελος, -ου, ὁ
αγγελ·ων
(mas) gen pl
angels
messenger, envoy (human or otherwise); often in NT: Angel (spirit being sent as God's messenger)
angels (gen)
, ἀγάπην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγάπη, -ης, ἡ
αγαπ·ην
(fem) acc sg
love
literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection)
love (acc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
not
ἔχω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-HAVE-ing, I-should-be-HAVE-ing
/hold.
I-am-HAVE-ing, I-should-be-HAVE-ing
, γέγονα [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεγον·[κ]α
perf act ind 1st sg
I-have-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
I-have-BECOME-ed
χαλκὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

χαλκός, -οῦ, ὁ
χαλκ·ος
(mas) nom sg
copper or bronze
copper or bronze (nom)
ἠχῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.); Verb

ἦχος, -ου, ὁ and -ους, τό; ἠχέω (ηχ(ε)-, ηχη·σ-, ηχη·σ-, -, -, -)
ηχ·ων, ηχ(ε)·ων; ηχ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
(mas) gen pl, (neu) gen pl; pres act ptcp mas nom sg
sounds; while RESOUND-ing
chink, tune, ring; [see echo]
sounds (gen); while RESOUND-ing (nom)
[lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
or/than
κύμβαλον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

κύμβαλον, -ου, τό
κυμβαλ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
cymbal
cymbal (nom|acc|voc)
ἀλαλάζον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀλαλάζω (αλαλαζ-, αλαλαξ-, αλαλαξ-, -, -, -)
αλαλαζ·ο[υ]ν[τ]
pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
while ULULATE-ing
while ULULATE-ing (nom|acc|voc, voc)
.
1Cor 13:1
¶If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.
22Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc.
if haply, therefore
ἔχω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-HAVE-ing, I-should-be-HAVE-ing
/hold.
I-am-HAVE-ing, I-should-be-HAVE-ing
προφητείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

προφητεία, -ας, ἡ
προφητει·αν
(fem) acc sg
prophesy
prophesy (acc)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
εἰδῶ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-); οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
ε·ιδ·[σ]ω; ειδ(ε)·ω, ειδ·[κ]ω
1aor mp ind 2nd sg; pres act sub 1st sg, perf act sub 1st sg
you(sg)-were-SEE/BEHOLD-ed; I-should-be-KNOW-ing, I-should-have-KNOW-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.; /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
you(sg)-were-SEE/BEHOLD-ed; I-should-be-KNOW-ing, I-should-have-KNOW-ed
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
μυστήρια [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

μυστήριον, -ου, τὁ
μυστηρι·α
(neu) nom|acc|voc pl
mysteries
mysteries (nom|acc|voc)
πάντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
all, each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (nom|acc|voc), each, every (acc)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
πᾶσαν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·αν; πα·σαν[τ]
fem acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
each, every; upon SPRINKLE-ing
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".;
each, every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
the (acc)
γνῶσιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb

γνῶσις, -εως, ἡ; γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-)
γνωσ(ι)·ν; γν(ω)·ωσι(ν)
(fem) acc sg; 2aor act sub 3rd pl
knowledge; they-should-KNOW
seeking to know, or the result of such an inquiry; knowledge of someone or something; καί έν τούτω γινώσκομεν
knowledge (acc); they-should-KNOW
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc.
if haply, therefore
ἔχω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-HAVE-ing, I-should-be-HAVE-ing
/hold.
I-am-HAVE-ing, I-should-be-HAVE-ing
πᾶσαν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·αν; πα·σαν[τ]
fem acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
each, every; upon SPRINKLE-ing
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".;
each, every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
the (acc)
πίστιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πίστις, -εως, ἡ
πιστ(ι)·ν
(fem) acc sg
faith/faithfulness
allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity.
faith/faithfulness (acc)
, ὥστε [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὥστε
ωστε
indecl
so that
Lit: "like-also"
so that
ὄρη [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὄρο·ς, -ους, τό, gen. pl. ὀρέων (cf. βουνός)
ορ(ε)·α
(neu) nom|acc|voc pl
mounts
mountain, hill
mounts (nom|acc|voc)
{ μεθιστάνειν [lexicon][inflect][close]
Verb

μεθ·ιστάνω/-ιστάω (by-form of μεθ·ίστημι) (μεθ+ισταν-/μεθ+ιστ(α)-, -, -, -, -, -)
μεθ·ισταν·ειν
pres act inf
to-be-???-ing
to-be-???-ing
μεθιστάναι [lexicon][inflect][close]
Verb

μεθ·ίστημι (ath. μεθ+ιστ(α)-/ath. μεθ+ιστ(η)-, μετα+στη·σ-, μετα+στη·σ- or 2nd ath. μετα+στ(η)-/ath. μετα+στ(α)-, -, -, μετα+στα·θ-)
μεθ·ιστ(α)·ναι, μεθ·ιστ(α)·εναι
pres act inf, pres act inf
to-be-REMOVE/REPLACE-ing
Lit:"stand-with/after", hence remove/replace/transfer/change-position. By extension, remove-by-killing, stand-among/in-the-midst-of, c. dat., “ἑτάροισι μεθίστατο” Il.5.514.
to-be-REMOVE/REPLACE-ing
} , ἀγάπην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγάπη, -ης, ἡ
αγαπ·ην
(fem) acc sg
love
literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection)
love (acc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
not
ἔχω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-HAVE-ing, I-should-be-HAVE-ing
/hold.
I-am-HAVE-ing, I-should-be-HAVE-ing
, οὐθέν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουθε[ι]ν
neu nom|acc sg
none
[not one, no one]
none (nom|acc)
εἰμι [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^μι; (εσ)·^μι
pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg
I-am-BE-ing; I-am
;
I-am-BE-ing; I-am
.
———
RP: μεθιστάνειν ⬪ NA/UBS: μεθιστάναι
1Cor 13:2
If I have (the gift of) prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2014-10-31 Editors: 1
33{ Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc.
if haply, therefore
ψωμίσω [lexicon][inflect][close]
Verb

ψωμίζω (ψωμιζ-, ψωμι(ε)·[σ]-/ψωμι·σ-, ψωμι·σ-, -, -, -)
ψωμι·σω
1aor act sub 1st sg or fut act ind 1st sg
I-should-FEED, I-will-FEED
(from fragment/morsel), hence feed/dole-out/give-away
I-should-FEED, I-will-FEED
Κἂν [lexicon][inflect][close]
Crasis (Conjunction)

κἄν (καὶ ἄν or καὶ ἐάν)
και (ε)αν
indecl
and/also (if) ever
and/also (if) ever
ψωμίσω [lexicon][inflect][close]
Verb

ψωμίζω (ψωμιζ-, ψωμι(ε)·[σ]-/ψωμι·σ-, ψωμι·σ-, -, -, -)
ψωμι·σω
1aor act sub 1st sg or fut act ind 1st sg
I-should-FEED, I-will-FEED
(from fragment/morsel), hence feed/dole-out/give-away
I-should-FEED, I-will-FEED
} πάντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
all, each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (nom|acc|voc), each, every (acc)
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
ὑπάρχοντά [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·άρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -)
υπ·αρχ·ο[υ]ντ·α
pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl
while TO BE-ing
A synonym of εἰμί, to be in existence, take initiative, begin
while TO BE-ing (acc, nom|acc|voc)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
me (gen)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε. in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc.
if haply, therefore
παραδῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-)
παρα·δ(ω)·ω
2aor act sub 1st sg
I-should-HAND OVER
Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine
I-should-HAND OVER
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
σῶμά [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

σῶμα[τ], -ατος, τό
σωμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
body
body (nom|acc|voc)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
me (gen)
ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
{ καυθήσωμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

καίω/κάω (και-/κα-, καυ·σ-, καυ·σ-, -, κεκαυ-, καυ·θ-/κα·[θ]-)
irreg. καυ·θησωμαι (for καυ·θησομαι)
fut θη ind 3rd pl
they-will-be-BURN-ed
/reduce-to-powder (by means of high heat); burn down, calcinate, kiln, char, tingle, cremate
they-will-be-BURN-ed
καυχήσωμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχη·σωμαι
1aor mp sub 1st sg
I-should-be-BOAST-ed
"Boast", either positive or negative. ("Gloat" carries negative connotations.)
I-should-be-BOAST-ed
} , ἀγάπην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγάπη, -ης, ἡ
αγαπ·ην
(fem) acc sg
love
literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection)
love (acc)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
not
ἔχω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-HAVE-ing, I-should-be-HAVE-ing
/hold.
I-am-HAVE-ing, I-should-be-HAVE-ing
, οὐδὲν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουδε[ι]ν
neu nom|acc sg
none
[not one, no one]
none (nom|acc)
ὠφελοῦμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ὠφελέω (ωφελ(ε)-, ωφελη·σ-, ωφελη·σ-, -, -, ωφελη·θ-)
ωφελ(ε)·ομαι
pres mp ind 1st sg
I-am-being-PROFIT-ed
(from ophellō, "heap-together/increase"), hence benefit/gain/profit
I-am-being-PROFIT-ed
.
———
RP: Καὶ ἐὰν ψωμίσω ⬪ NA/UBS: Κἂν ψωμίσω
RP: καυθήσωμαι ⬪ NA/UBS: καυχήσωμαι
1Cor 13:3
If I dole out all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don’t have love, it profits gains me nothing.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2014-10-31 Editors: 1
44 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
the (nom)
ἀγάπη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγάπη, -ης, ἡ
αγαπ·η
(fem) nom|voc sg
love
literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection)
love (nom|voc)
μακροθυμεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

μακρο·θυμέω (μακροθυμ(ε)-, μακροθυμη·σ-, μακροθυμη·σ-, -, -, -)
μακροθυμ(ε)·ει, μακροθυμ(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-IS-PATIENT-ing, you(sg)-are-being-IS-PATIENT-ed, be-you(sg)-IS-PATIENT-ing!
Lit:is-long-tempered, hence persevere, be-long-suffering/patient/slow-to-anger
he/she/it-is-IS-PATIENT-ing, you(sg)-are-being-IS-PATIENT-ed (classical), be-you(sg)-IS-PATIENT-ing!
, χρηστεύεται [lexicon][inflect][close]
Verb

χρηστεύομαι (χρηστευ-, χρηστευ·σ-, χρηστευ·σ-, -, -, -)
χρηστευ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-USEFUL-ed
he/she/it-is-being-USEFUL-ed
· [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
the (nom)
ἀγάπη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγάπη, -ης, ἡ
αγαπ·η
(fem) nom|voc sg
love
literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection)
love (nom|voc)
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
{ ζηλοῖ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.); Verb

ζῆλος, -ου, ὁ and -ους, τό; ζηλόω (ζηλ(ο)-, ζηλω·σ-, ζηλω·σ-, εζηλω·κ-, -, -)
ζηλ·οι; ζηλ(ο)·ει, ζηλ(ο)·ῃ, ζηλ(ο)·οι
(mas) nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg
zeal/emulations; he/she/it-is-ZEAL/EMULATE-ing, you(sg)-are-being-ZEAL/EMULATE-ed, you(sg)-are-being-ZEAL/EMULATE-ed, he/she/it-should-be-ZEAL/EMULATE-ing, you(sg)-should-be-being-ZEAL/EMULATE-ed, he/she/it-happens-to-be-ZEAL/EMULATE-ing
[rivalry, envy, jealousy] desire to be equal of excel, pride; [in good sense: eager rivalry, emulation, ambition. in bad sense: antagonism, jealousy, envy. compare φθόνος]
zeal/emulations (nom|voc); he/she/it-is-ZEAL/EMULATE-ing, you(sg)-are-being-ZEAL/EMULATE-ed, you(sg)-are-being-ZEAL/EMULATE-ed (classical), he/she/it-should-be-ZEAL/EMULATE-ing, you(sg)-should-be-being-ZEAL/EMULATE-ed, he/she/it-happens-to-be-ZEAL/EMULATE-ing (opt)
· [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
the (nom)
ἀγάπη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγάπη, -ης, ἡ
αγαπ·η
(fem) nom|voc sg
love
literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection)
love (nom|voc)
ζηλοῖ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.); Verb

ζῆλος, -ου, ὁ and -ους, τό; ζηλόω (ζηλ(ο)-, ζηλω·σ-, ζηλω·σ-, εζηλω·κ-, -, -)
ζηλ·οι; ζηλ(ο)·ει, ζηλ(ο)·ῃ, ζηλ(ο)·οι
(mas) nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg
zeal/emulations; he/she/it-is-ZEAL/EMULATE-ing, you(sg)-are-being-ZEAL/EMULATE-ed, you(sg)-are-being-ZEAL/EMULATE-ed, he/she/it-should-be-ZEAL/EMULATE-ing, you(sg)-should-be-being-ZEAL/EMULATE-ed, he/she/it-happens-to-be-ZEAL/EMULATE-ing
[rivalry, envy, jealousy] desire to be equal of excel, pride; [in good sense: eager rivalry, emulation, ambition. in bad sense: antagonism, jealousy, envy. compare φθόνος]
zeal/emulations (nom|voc); he/she/it-is-ZEAL/EMULATE-ing, you(sg)-are-being-ZEAL/EMULATE-ed, you(sg)-are-being-ZEAL/EMULATE-ed (classical), he/she/it-should-be-ZEAL/EMULATE-ing, you(sg)-should-be-being-ZEAL/EMULATE-ed, he/she/it-happens-to-be-ZEAL/EMULATE-ing (opt)
[ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
the (nom)
ἀγάπη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγάπη, -ης, ἡ
αγαπ·η
(fem) nom|voc sg
love
literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection)
love (nom|voc)
] } οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
περπερεύεται [lexicon][inflect][close]
Verb

περπερεύομαι (περπερευ-, -, -, -, -, -)
περπερευ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-BRAG-ed
he/she/it-is-being-BRAG-ed
, οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
φυσιοῦται [lexicon][inflect][close]
Verb

φυσιόω (φυσι(ο)-, -, -, -, πεφυσιω-, φυσιω·θ-)
φυσι(ο)·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-INFLATE-ed
he/she/it-is-being-INFLATE-ed
,
———
RP: ζηλοῖ· ἡ ἀγάπη ⬪ NA/UBS: ζηλοῖ [ἡ ἀγάπη]
1Cor 13:4
¶Love is patient and is kind; love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
55οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
ἀσχημονεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀ·σχημονέω (ασχημον(ε)-, ασχημονη·σ-, -, -, -, -)
ασχημον(ε)·ει, ασχημον(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-BE-ing-UNBECOMING, you(sg)-are-being-BE-ed-UNBECOMING, be-you(sg)-BE-ing-UNBECOMING!
disgrace oneself; Vulgate (Lat.) = ambitiosa, turpitudo, turpo/turpis, inhonesta; Erasmus (Lat.) = fastidiosa [1Cor. 13:5], indecora [1Cor. 7:36; 12:23], foeditatem [Rom. 1:27]
he/she/it-is-BE-ing-UNBECOMING, you(sg)-are-being-BE-ed-UNBECOMING (classical), be-you(sg)-BE-ing-UNBECOMING!
, οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
ζητεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-)
ζητ(ε)·ει, ζητ(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-SEEK-ing, you(sg)-are-being-SEEK-ed, be-you(sg)-SEEK-ing!
seek
he/she/it-is-SEEK-ing, you(sg)-are-being-SEEK-ed (classical), be-you(sg)-SEEK-ing!
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
ἑαυτῆς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ης
fem gen sg
self
him/her/it/our/your/them-selves
self (gen)
, οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
παροξύνεται [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·οξύνω (παρ+οξυν-, -, παρ+οξυν·[σ]-, -, -, παρ+οξυν·θ-)
παρ·οξυν·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-PROVOKE-ed
urge or spur into action; also irritate or provoke
he/she/it-is-being-PROVOKE-ed
, οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
λογίζεται [lexicon][inflect][close]
Verb

λογίζομαι (λογιζ-, λογι(ε)·[σ]-, λογι·σ-, -, λελογισ-, λογισ·θ-)
λογιζ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-RECKON-ed
/credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot.
he/she/it-is-being-RECKON-ed
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
κακόν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

κακός -ή -όν (cf. φαῦλος)
κακ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
wicked
/evil
wicked (acc, nom|acc|voc)
,
1Cor 13:5
doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
66οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
not
χαίρει [lexicon][inflect][close]
Verb

χαίρω (χαιρ-, χαρ(ε)·[σ]-, -, -, -, χαρ·[θ]-)
χαιρ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-REJOICE-ing, you(sg)-are-being-REJOICE-ed
salute, salutation
he/she/it-is-REJOICE-ing, you(sg)-are-being-REJOICE-ed (classical)
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
Χριστὸς
the (dat)
ἀδικίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·δικία, -ας, ἡ
αδικι·ᾳ
(fem) dat sg
wrongdoing
Lit:"unrighteousness/injustice".
wrongdoing (dat)
, συγχαίρει [lexicon][inflect][close]
Verb

συγ·χαίρω (συν+χαιρ-, συν+χαρ(ε)·[σ]-, -, -, -, συν+χαρ·[θ]-)
συν·χαιρ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-REJOICE-ing-WITH, you(sg)-are-being-REJOICE-ed-WITH
he/she/it-is-REJOICE-ing-WITH, you(sg)-are-being-REJOICE-ed-WITH (classical)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
Χριστὸς
the (dat)
ἀληθείᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·λήθεια, -ας, ἡ
αληθει·ᾳ
(fem) dat sg
truth
truth (dat)
,
1Cor 13:6
doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
77πάντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
all, each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (nom|acc|voc), each, every (acc)
στέγει [lexicon][inflect][close]
Verb

στέγω (στεγ-, -, στεξ-, -, -, -)
στεγ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-BEAR-ing, you(sg)-are-being-BEAR-ed
Originally: keep water out (or in) as a house or a ship (or water vessel). Later: bear up, sustain, support, or endure (as in our NT uses).
he/she/it-is-BEAR-ing, you(sg)-are-being-BEAR-ed (classical)
, πάντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
all, each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (nom|acc|voc), each, every (acc)
πιστεύει [lexicon][inflect][close]
Verb

πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-)
πιστευ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-BELIEVE-ing, you(sg)-are-being-BELIEVE-ed
be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with
he/she/it-is-BELIEVE-ing, you(sg)-are-being-BELIEVE-ed (classical)
, πάντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
all, each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (nom|acc|voc), each, every (acc)
ἐλπίζει [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐλπίζω (ελπιζ-, ελπι(ε)·[σ]-, ελπι·σ-, ηλπι·κ-, -, -)
ελπιζ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-HOPE-ing, you(sg)-are-being-HOPE-ed
/trust-in/expect/anticipate, survive, live through, outlast, outlive
he/she/it-is-HOPE-ing, you(sg)-are-being-HOPE-ed (classical)
, πάντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
all, each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (nom|acc|voc), each, every (acc)
ὑπομένει [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπο·μένω (υπο+μεν-, υπο+μεν(ε)·[σ]-, υπο+μειν·[σ]-, υπο+μεμενη·κ-, -, -)
υπο·μεν·ει, υπο·μεν(ε)·[σ]ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-ENDURE-ing, you(sg)-are-being-ENDURE-ed, he/she/it-will-ENDURE, you(sg)-will-be-ENDURE-ed
Lit:"stay/abide/remain-under" hence endure/persevere-under, bear-up-under, suffer, undergo, tolerate, sustain
he/she/it-is-ENDURE-ing, you(sg)-are-being-ENDURE-ed (classical), he/she/it-will-ENDURE, you(sg)-will-be-ENDURE-ed (classical)
.
1Cor 13:7
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
88 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
the (nom)
ἀγάπη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγάπη, -ης, ἡ
αγαπ·η
(fem) nom|voc sg
love
literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection)
love (nom|voc)
οὐδέποτε [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὐδέποτε
ουδεποτε
indecl
never
never
{ ἐκπίπτει [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·πίπτω (εκ+πιπτ-, εκ+πεσ(ε)·[σ]-, εκ+πεσ·[σ]- or 2nd εκ+πεσ-, εκ+πεπτω·κ-, -, -)
εκ·πιπτ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-FALL OFF-ing, you(sg)-are-being-FALL OFF-ed
he/she/it-is-FALL OFF-ing, you(sg)-are-being-FALL OFF-ed (classical)
πίπτει [lexicon][inflect][close]
Verb

πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -)
πιπτ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-FALL-ing, you(sg)-are-being-FALL-ed
To fall, or throw oneself down. Numerous figurative uses, including to fail or be ruined.
he/she/it-is-FALL-ing, you(sg)-are-being-FALL-ed (classical)
} · εἴτε [lexicon][inflect][close]
Particle

εἴ·τε
ειτε
indecl
whether
Lit:"if-also".
whether
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
προφητεῖαι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

προφητεία, -ας, ἡ
προφητει·αι
(fem) nom|voc pl
prophesies
prophesies (nom|voc)
, καταργηθήσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αργέω (κατ+αργ(ε)-, κατ+αργη·σ-, κατ+αργη·σ-, κατ+ηργη·κ-, κατ+ηργη-, κατ+αργη·θ-)
κατ·αργη·θησονται
fut θη ind 3rd pl
they-will-be-NULLIFY-ed
cease; render useless, idle, void
they-will-be-NULLIFY-ed
· εἴτε [lexicon][inflect][close]
Particle

εἴ·τε
ειτε
indecl
whether
Lit:"if-also".
whether
γλῶσσαι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γλῶσσα/γλῶττα, -ης, ἡ
γλωσσ·αι
(fem) nom|voc pl
tongues
the tongue; a language (by metonymy of the thing for what it produces); or something shaped like a tongue
tongues (nom|voc)
, παύσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

παύω (παυ-, παυ·σ-, παυ·σ-, -, πεπαυ-, -)
παυ·σονται
fut mp ind 3rd pl
they-will-be-CEASE-ed
they-will-be-CEASE-ed
· εἴτε [lexicon][inflect][close]
Particle

εἴ·τε
ειτε
indecl
whether
Lit:"if-also".
whether
γνῶσις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

γνῶσις, -εως, ἡ
γνωσ(ι)·ς
(fem) nom sg
knowledge
seeking to know, or the result of such an inquiry; knowledge of someone or something
knowledge (nom)
, καταργηθήσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αργέω (κατ+αργ(ε)-, κατ+αργη·σ-, κατ+αργη·σ-, κατ+ηργη·κ-, κατ+ηργη-, κατ+αργη·θ-)
κατ·αργη·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-NULLIFY-ed
cease; render useless, idle, void
he/she/it-will-be-NULLIFY-ed
.
———
RP: ἐκπίπτει ⬪ NA/UBS: πίπτει
1Cor 13:8
Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with obsoleted. Where there are various languages (of men or angels), they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with obsoleted.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2014-10-31 Editors: 1
99Ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
from-out-of (+gen)
μέρους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

μέρο·ς, -ους, τό
μερ(ε)·ος
(neu) gen sg
part/piece
regions
part/piece (gen)
{ δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
} γινώσκομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-)
γινωσκ·ομεν
pres act ind 1st pl
we-are-KNOW-ing
καί έν τούτω γινώσκομεν
we-are-KNOW-ing
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
from-out-of (+gen)
μέρους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

μέρο·ς, -ους, τό
μερ(ε)·ος
(neu) gen sg
part/piece
regions
part/piece (gen)
προφητεύομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

προ·φητεύω (προφητευ-/προ+φητευ-, προφητευ·σ-, προφητευ·σ-/προ+φητευ·σ-, -, -, -)
προφητευ·ομεν
pres act ind 1st pl
we-are-PROPHESY-ing
to expound, interpret, or preach under the influence of the Holy Spirit [Luke 1:67, John 11:51]
we-are-PROPHESY-ing
·
———
RP: δὲ ⬪ NA/UBS: γὰρ
1Cor 13:9
For we know in (only a) part (of the whole), and we prophesy in (only a) part (of the whole);
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2014-10-31 Editors: 1
1010ὅταν [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅταν (ὅτε ἄν)
οταν
indecl
whenever
ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός.
whenever
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἔλθῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·[σ]ῃ, ελθ·ῃ
1aor act sub 3rd sg, 2aor act sub 3rd sg
he/she/it-should-COME
"Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.
he/she/it-should-COME
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
τέλειον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

τέλειος -α -ον
τελει·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
complete
perfect, mature, finished
complete (acc, nom|acc|voc)
, { τότε [lexicon][inflect][close]
Adverb

τότε
τοτε
indecl
then
then
⬪ - } τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
from-out-of (+gen)
μέρους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

μέρο·ς, -ους, τό
μερ(ε)·ος
(neu) gen sg
part/piece
regions
part/piece (gen)
καταργηθήσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αργέω (κατ+αργ(ε)-, κατ+αργη·σ-, κατ+αργη·σ-, κατ+ηργη·κ-, κατ+ηργη-, κατ+αργη·θ-)
κατ·αργη·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-NULLIFY-ed
cease; render useless, idle, void
he/she/it-will-be-NULLIFY-ed
.
———
RP: τότε ⬪ NA/UBS: —
1Cor 13:10
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with obsoleted.
[translations][forum][edit][history]
Last Edited: 2014-10-31 Editors: 1
1111Ὅτε [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅτε
οτε
indecl
when
when
ἤμην [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·μην
impf mp ind 1st sg
I-was-being
I-was-being
νήπιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νήπιος -ία -ον
νηπι·ος
mas nom sg
infant
infant (nom)
, { ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
νήπιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νήπιος -ία -ον
νηπι·ος
mas nom sg
infant
infant (nom)
ἐλάλουν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
ε·λαλ(ε)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-SPEAK-ing, they-were-SPEAK-ing
speak, talk, utter
I-was-SPEAK-ing, they-were-SPEAK-ing
ἐλάλουν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
ε·λαλ(ε)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-SPEAK-ing, they-were-SPEAK-ing
speak, talk, utter
I-was-SPEAK-ing, they-were-SPEAK-ing
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
νήπιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νήπιος -ία -ον
νηπι·ος
mas nom sg
infant
infant (nom)
} , { ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
νήπιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νήπιος -ία -ον
νηπι·ος
mas nom sg
infant
infant (nom)
ἐφρόνουν [lexicon][inflect][close]
Verb

φρονέω (φρον(ε)-, φρονη·σ-, φρονη·σ-, -, -, -)
ε·φρον(ε)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-THINK-ing, they-were-THINK-ing
frame (cf. φρην) an emotional disposition (actively establish a mindset of how you allow yourself to "feel" about something, as opposed to just logical reasoning).
I-was-THINK-ing, they-were-THINK-ing
ἐφρόνουν [lexicon][inflect][close]
Verb

φρονέω (φρον(ε)-, φρονη·σ-, φρονη·σ-, -, -, -)
ε·φρον(ε)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-THINK-ing, they-were-THINK-ing
frame (cf. φρην) an emotional disposition (actively establish a mindset of how you allow yourself to "feel" about something, as opposed to just logical reasoning).
I-was-THINK-ing, they-were-THINK-ing
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
νήπιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νήπιος -ία -ον
νηπι·ος
mas nom sg
infant
infant (nom)
} , { ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
νήπιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νήπιος -ία -ον
νηπι·ος
mas nom sg
infant
infant (nom)
ἐλογιζόμην [lexicon][inflect][close]
Verb

λογίζομαι (λογιζ-, λογι(ε)·[σ]-, λογι·σ-, -, λελογισ-, λογισ·θ-)
ε·λογιζ·ομην
impf mp ind 1st sg
I-was-being-RECKON-ed
/credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot.
I-was-being-RECKON-ed
ἐλογιζόμην [lexicon][inflect][close]
Verb

λογίζομαι (λογιζ-, λογι(ε)·[σ]-, λογι·σ-, -, λελογισ-, λογισ·θ-)
ε·λογιζ·ομην
impf mp ind 1st sg
I-was-being-RECKON-ed
/credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot.
I-was-being-RECKON-ed
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
νήπιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νήπιος -ία -ον
νηπι·ος
mas nom sg
infant
infant (nom)
} · ὅτε [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅτε
οτε
indecl
when
when
{ δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
⬪ - } γέγονα [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεγον·[κ]α
perf act ind 1st sg
I-have-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
I-have-BECOME-ed
ἀνήρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
irreg. ανε[δ]ρ·^
(mas) nom sg
man
(as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
man (nom)
, κατήργηκα [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αργέω (κατ+αργ(ε)-, κατ+αργη·σ-, κατ+αργη·σ-, κατ+ηργη·κ-, κατ+ηργη-, κατ+αργη·θ-)
κατ·ηργη·κα
perf act ind 1st sg
I-have-NULLIFY-ed
cease; render useless, idle, void
I-have-NULLIFY-ed
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
the (gen)
νηπίου [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νήπιος -ία -ον
νηπι·ου
neu gen sg or mas gen sg
infant
infant (gen)
.
———
RP: ὡς νήπιος ἐλάλουν ⬪ NA/UBS: ἐλάλουν ὡς νήπιος
RP: ὡς νήπιος ἐφρόνουν ⬪ NA/UBS: ἐφρόνουν ὡς νήπιος
RP: ὡς νήπιος ἐλογιζόμην ⬪ NA/UBS: ἐλογιζόμην ὡς νήπιος
RP: δὲ ⬪ NA/UBS: —
1Cor 13:11
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
1212Βλέπομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -)
βλεπ·ομεν
pres act ind 1st pl
we-are-SEE/LOOK/OBSERVE-ing
(physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed.
we-are-SEE/LOOK/OBSERVE-ing
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ἄρτι [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἄρτι
αρτι
indecl
just-now
,presently, at-this-moment.
just-now
δι’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δι’
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
ἐσόπτρου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ἔσοπτρον, -ου, τό
εσοπτρ·ου
(neu) gen sg
mirror
mirror (gen)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
αἰνίγματι [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

αἴνιγμα[τ], -ατος, τό
αινιγματ·ι
(neu) dat sg
riddle
[see enigma]
riddle (dat)
, τότε [lexicon][inflect][close]
Adverb

τότε
τοτε
indecl
then
then
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
πρόσωπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

πρόσ·ωπον, -ου, τό
προσωπ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
face
face/countenance; person; (external) appearance
face (nom|acc|voc)
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
πρόσωπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

πρόσ·ωπον, -ου, τό
προσωπ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
face
face/countenance; person; (external) appearance
face (nom|acc|voc)
· ἄρτι [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἄρτι
αρτι
indecl
just-now
,presently, at-this-moment.
just-now
γινώσκω [lexicon][inflect][close]
Verb

γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-)
γινωσκ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-KNOW-ing, I-should-be-KNOW-ing
καί έν τούτω γινώσκομεν
I-am-KNOW-ing, I-should-be-KNOW-ing
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
from-out-of (+gen)
μέρους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

μέρο·ς, -ους, τό
μερ(ε)·ος
(neu) gen sg
part/piece
regions
part/piece (gen)
, τότε [lexicon][inflect][close]
Adverb

τότε
τοτε
indecl
then
then
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἐπιγνώσομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·γινώσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-)
επι·γνω·σομαι
fut mp ind 1st sg
I-will-be-RECOGNIZE-ed
[To fully/intimately-know/understand, come to knowledge of, ackowledge]
I-will-be-RECOGNIZE-ed
καθὼς [lexicon][inflect][close]
Adverb

καθ·ώς
καθως
indecl
as accordingly
[according to how/in accordance with how]
as accordingly
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
and
ἐπεγνώσθην [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·γινώσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-)
επι·ε·γνωσ·θην
aor θη ind 1st sg
I-was-RECOGNIZE-ed
[To fully/intimately-know/understand, come to knowledge of, ackowledge]
I-was-RECOGNIZE-ed
.
1Cor 13:12
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
1313Νυνὶ [lexicon][inflect][close]
Adverb

νυνί
νυνι
indecl
right-now
right-now
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
μένει [lexicon][inflect][close]
Verb

μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -)
μεν·ει, μεν(ε)·[σ]ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-REMAIN-ing, you(sg)-are-being-REMAIN-ed, he/she/it-will-REMAIN, you(sg)-will-be-REMAIN-ed
/stay. hence abide/dwell
he/she/it-is-REMAIN-ing, you(sg)-are-being-REMAIN-ed (classical), he/she/it-will-REMAIN, you(sg)-will-be-REMAIN-ed (classical)
πίστις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πίστις, -εως, ἡ
πιστ(ι)·ς
(fem) nom sg
faith/faithfulness
allegiance; trust; trustworthiness; πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity.
faith/faithfulness (nom)
, ἐλπίς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ἐλπί[δ]ς, -ίδος, ἡ
ελπι[δ]·ς
(fem) nom sg
hope/expectation
[object of hope.. where you place your trust]
hope/expectation (nom)
, ἀγάπη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγάπη, -ης, ἡ
αγαπ·η
(fem) nom|voc sg
love
literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection)
love (nom|voc)
, τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
the (nom|acc)
τρία [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral, irreg.)

τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν
τρι·α
neu nom|acc pl
three
three (nom|acc)
ταῦτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·α
neu nom|acc pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (nom|acc)
· μείζων [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

μείζων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of μέγας)
μειζον·^
mas nom sg or fem nom sg
greater
greater (nom)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
τούτων [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ων
neu gen pl or mas gen pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (gen)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
the (nom)
ἀγάπη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγάπη, -ης, ἡ
αγαπ·η
(fem) nom|voc sg
love
literally agape/selfless love Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection)
love (nom|voc)
.
1Cor 13:13
But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.
« Ch 12» Ch 14

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 17:56:34 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top