www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α

1st Letter to the Corinthians

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible66Εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
κατακαλύπτεται [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·καλύπτω (κατα+καλυπτ-, κατα+καλυψ-, κατα+καλυψ-, -, κατα+κεκαλυπτ-, κατα+καλυφ·θ-)
κατα·καλυπτ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-COVER-UP-ed
Lit:"down-cover", hence cover-over, cover-up.
γυνή [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι
γυναι[κ] > irreg. γυνη
(fem) nom sg
woman/wife
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
κειράσθω [lexicon][inflect][close]
Verb

κείρω (κειρ-, κερ(ε)·[σ]-, κειρ·[σ]-, -, κεκαρ-, -)
κειρ·[σ]ασθω
1aor mp imp 3rd sg
let-him/her/it-be-SHEAR-ed!
· εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
αἰσχρὸν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αἰσχρός -ά -όν
αισχρ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
shameful
bawdy, ignominious, disgraceful, wicked, nefarious, obscene, outrageous, salacious, shameful, shocking, smutty
γυναικὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι
γυναικ·ι
(fem) dat sg
woman/wife
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστὸς
κείρασθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

κείρω (κειρ-, κερ(ε)·[σ]-, κειρ·[σ]-, -, κεκαρ-, -)
κειρ·[σ]ασθαι
1aor mp inf
to-be-SHEAR-ed
[lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
ξυρᾶσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ξυράω (ξυρ(α)-, ξυρη·σ-, ξυρη·σ-, -, εξυρη-, ξυρη·θ-)
ξυρ(α)·εσθαι
pres mp inf
to-be-being-SHAVE-ed
, κατακαλυπτέσθω [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·καλύπτω (κατα+καλυπτ-, κατα+καλυψ-, κατα+καλυψ-, -, κατα+κεκαλυπτ-, κατα+καλυφ·θ-)
κατα·καλυπτ·εσθω
pres mp imp 3rd sg
let-him/her/it-be-being-COVER-UP-ed!
Lit:"down-cover", hence cover-over, cover-up.
.
1Cor 11:6
For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
« Ch 10» Ch 12

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 29-Mar-2024 11:58:10 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top