Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|
5 | Thursday, 15-Jul-2021 19:05:59 EDT | Elissa Grace [Send Message] | Revision of 4 | αποστροφη προς σέ | If you do well, will it not be lifted up? If you don’t do well, sin
crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”Whenever
you present rightly but you do not apportion rightly you have sinned, Be
quiet, the turning around of it is towards you and you will rule over it." | |
4 | Thursday, 15-Jul-2021 18:57:46 EDT | Elissa Grace [Send Message] | Revision of 3 | | If you do well, will it not be lifted up? If you don’t do well, sin
crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”Whenever
you present rightly but you do not apportion rightly you have sinned, Be
quiet, the recourse of it is to yourself and you will rule over it." | |
3 | Thursday, 15-Jul-2021 18:55:11 EDT | Elissa Grace [Send Message] | Revision of 2 | forgot an αυτου | If you do well, will it not be lifted up? If you don’t do well, sin
crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”Whenever
you present rightly but you do not apportion rightly you have sinned, Be
quiet, the recourse of it is to yourself so you will rule over it." | |
2 | Monday, 10-Feb-2020 11:24:45 EST | Elissa Grace [Send Message] | Revision of 1 | | If you do well, will it not be lifted up? If you don’t do well, sin
crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”Whenever
you present rightly but you do not apportion rightly you have sinned, Be
quiet, the recourse is to yourself so you will rule over it." | |
1 | Monday, 27-Feb-2017 20:49:23 EST | Elissa Grace [Send Message] | NEW | | If you do well, will it not be lifted up? If you don’t do well, sin
crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”Whenever
you present rightly but you do not apportion rightly you have sinned, Be
quiet, turn it back toward yourself and you will rule it." | |