Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
2 | Tuesday, 31-Mar-2009 11:09:04 EDT | Ian W. Scott [Send Message] | Revision of 1 | See commentary | Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples’
feet, and a The expression "the disciples' feet" renders the Greek TOUS PODAS TWN MAQHTWN into English better than "the feet of the disciples." b On the use of English past tenses to translate the Greek historical present, see the commentary on Jn 13:4. | |
1 | Sunday, 23-Sep-2007 00:47:46 EDT | tmoore1008 [Send Message] | NEW | Then he |