Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
18 | Sunday, 13-Jan-2008 16:20:50 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 17 | Be careful (that) a Lit., b Lit., the philosophy. c Gr. παράδοσις, tradition. Beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). d Gr. στοιχεῖον, meaning an element or a fundamental. See Galatians 4:3, where στοιχεῖα seems to refer to a parent's or guardian's rules under which a child lives, and Gal 4:9, where it appears to allude (as informed by Gal 4:21) to Jewish Torah. | ||
17 | Sunday, 13-Jan-2008 14:51:17 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 16 | Be careful (that) a Lit., See not (that) someone will be the one stealing you away. b Lit., the philosophy. c Gr. παράδοσις, tradition. Beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). d Gr. στοιχεῖον, meaning element or fundamental. See Galatians 4:3, where στοιχεῖον seems to refer to a parent's or guardian's rules under which a child lives, and Gal 4:9, where it appears to allude (as informed by Gal 4:21) to Jewish Torah. | ||
16 | Sunday, 13-Jan-2008 14:24:57 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 15 | Be careful (that) a Lit., See not (that) someone will be the one stealing you away. b Gr. παράδοσις, tradition. Beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). c Gr. στοιχεῖον, meaning element or fundamental. See Galatians 4:3, where στοιχεῖον seems to refer to a parent's or guardian's rules under which a child lives, and Gal 4:9, where it appears to allude (as informed by Gal 4:21) to Jewish Torah. | ||
15 | Sunday, 13-Jan-2008 14:18:25 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 14 | Be careful (that) a Lit., See not (that) someone will be the one stealing you away. b Gr. παράδοσις, tradition. Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). c Gr. στοιχεῖον, meaning element or fundamental. See Galatians 4:3, where στοιχεῖον seems to refer to a parent's or guardian's rules under which a child lives, and Gal 4:9, where it appears to allude (as informed by Gal 4:21) to Jewish Torah. | ||
14 | Sunday, 13-Jan-2008 13:36:25 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 10 | Be careful (that) a Lit., See not (that) someone will be the one stealing you away. b Gr. παράδοσις, tradition. Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). c Gr. στοιχεῖον, meaning element or fundamental. See also Galatians 4:3, where it seems to refer to a parent's or guardian's rules under which a child lives, and Galations 4:9, where it seems (as informed by Gal 4:21) to allude to Jewish Torah. | ||
13 | Sunday, 13-Jan-2008 13:32:29 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 10 | Be careful (that) a Lit., See not (that) someone will be the one stealing you away. b Gr. παράδοσις, tradition. Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). c Gr. στοιχεῖον, meaning element(s) or fundamental(s). Appears in Gal 4:3 to refer to a parent's or guardian's rules under which a child lives, and in Gal 4:9 (as informed by Gal 4:21) to allude to Jewish Torah. | ||
12 | Sunday, 13-Jan-2008 13:32:03 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 10 | Be careful (that) a Lit., See not (that) someone will be the one stealing you away. b Gr. παράδοσις, tradition. Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). c Gr. στοιχεῖον, meaning elements or fundamentals. Appears in Gal 4:3 to refer to a parent's or guardian's rules under which a child lives, and in Gal 4:9 (as informed by Gal 4:21) to allude to Jewish Torah. | ||
11 | Sunday, 13-Jan-2008 13:31:24 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 10 | Be careful (that) a Lit., See not (that) someone will be the one stealing you away. b Gr. παράδοσις. Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). c Gr. στοιχεῖον, meaning elements or fundamentals. Appears in Gal 4:3 to refer to a parent's or guardian's rules under which a child lives, and in Gal 4:9 (as informed by Gal 4:21) to allude to Jewish Torah. | ||
10 | Sunday, 13-Jan-2008 13:23:23 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 9 | Be careful (that) a Lit., See not (that) someone will be the one stealing you away. b Gr. παράδοσις. Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). c Gr. στοιχεῖον, meaning elements or fundamentals. Appears in Gal 4:3 to refer to a parent's or guardian's rules under which a child lives, and in Gal 4:9 (as informed by Gal 4:21), as an allusion to Jewish Torah. | ||
9 | Sunday, 13-Jan-2008 13:20:09 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 7 | Be careful (that) a Lit., See not (that) someone will be the one stealing you away. b Gr. παράδοσις. Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). c Gr. στοιχεῖον, meaning elements or fundamentals. Appears in Gal 4:3 to refer to a parent's or guardian's rules under which a child lives, and in Gal 4:9 (as informed by Gal 4:21), as an allusion to Jewish Torah. | ||
8 | Sunday, 13-Jan-2008 12:36:15 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 7 | Be careful (that) a Gr. παράδοσις. Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). b Gr. στοιχεῖον, meaning elements or fundamentals. Appears in Gal 4:3 to refer to a parent's or guardian's rules under which a child lives, and in Gal 4:9 (as informed by Gal 4:21), as an allusion to Jewish Torah. | ||
7 | Sunday, 13-Jan-2008 11:05:22 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | Be careful (that) a Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). | ||
6 | Sunday, 13-Jan-2008 11:04:25 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | Be careful (that) a Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). | ||
5 | Sunday, 13-Jan-2008 10:53:21 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | Be careful (that) a Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). | ||
4 | Sunday, 13-Jan-2008 10:52:15 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 3 | Be careful (that) a Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition a la Matthew 15:3 [Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law]: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). | ||
3 | Sunday, 13-Jan-2008 10:45:50 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 2 | Be careful that you don’t let anyone rob you through a Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition (at the expense of truth)? See Matthew 15:3, Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). | ||
2 | Sunday, 13-Jan-2008 10:41:04 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 1 | Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and
vain deceit, a Is this saying to beware not to fall under the sway of tradition (at the expense of truth)? See Matthew 15:3, Jesus speaking to the Pharisees and experts in the law: ...And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?(NET). | ||
1 | Wednesday, 09-Jan-2008 13:09:26 EST | tmoore1008 [Send Message] | NEW | Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and
vain deceit, after the tradition of men, after the |