Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
6 | Monday, 24-Apr-2017 13:09:57 EDT | Darrell Smith [Send Message] | Revision of 4 | ¶Fellow brother, a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω. b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially. | ||
5 | Monday, 24-Apr-2017 13:07:41 EDT | Darrell Smith [Send Message] | Revision of 4 | ¶Fellow brother, a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω. b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially. | ||
4 | Wednesday, 19-Apr-2017 14:01:27 EDT | Darrell Smith [Send Message] | Revision of 3 | ¶Fellow brother, a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω. b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially. | ||
3 | Wednesday, 19-Apr-2017 13:51:56 EDT | Darrell Smith [Send Message] | NEW | ¶Fellow brother, a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω. b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially. | ||
2 | Wednesday, 19-Apr-2017 13:49:22 EDT | Darrell Smith [Send Message] | NEW | ¶Fellow brother, a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω. b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially. | ||
1 | Wednesday, 19-Apr-2017 13:45:23 EDT | Darrell Smith [Send Message] | NEW | ¶Fellow brother, a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω. b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially. |