Sign In‎ | New Login

  Kata Biblon
Greek New Testament and Wiki English Translation

3 John 1:2 Revision History

RevisionDateUserActionCommentWorld English Bible‎ / Wiki English TranslationUndo
6Monday, 24-Apr-2017 13:09:57 EDTDarrell Smith [Send Message]Revision of 4Fellow brother,Beloved, I'm always expressing favoring humour towards[a] I pray that you being progressed beneficially[b]may prosper in all things and to be healthily growingbe healthy, -- i.e. how your soul is being progressed; even as your soul prospers.
———
a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω.
b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially.
5Monday, 24-Apr-2017 13:07:41 EDTDarrell Smith [Send Message]Revision of 4Fellow brother,Beloved, I'm always expressing favoring humour towards[a] I pray that you being progressed beneficially[b]may prosper in all things and to be healthily growingbe healthy, -- i.e., how your soul is being progressed; even as your soul prospers.
———
a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω.
b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially.
4Wednesday, 19-Apr-2017 14:01:27 EDTDarrell Smith [Send Message]Revision of 3Fellow brother,Beloved, I'm always expressing favoring humour towards[a] I pray that you being progressed beneficially[b]may prosper in all things and to be healthily growingbe healthy, -- just as your soul is being progressed; even as your soul prospers.
———
a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω.
b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially.
3Wednesday, 19-Apr-2017 13:51:56 EDTDarrell Smith [Send Message]NEWFellow brother,Beloved,I'm always expressing favoring humour towards[a] I pray that you being progressed beneficially[b]may prosper in all things and to be healthily growingbe healthy, -- just as your soul is being progressed; even as your soul prospers.
———
a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω.
b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially.
2Wednesday, 19-Apr-2017 13:49:22 EDTDarrell Smith [Send Message]NEWFellow brother,Beloved,I'm always expressing favoring humour towards[a] I pray that you being progressed beneficially[b]may prosper in all things and to be healthily growing,be healthy,-- just as your soul is progressed; even as your soul prospers.
———
a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω.
b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially.
1Wednesday, 19-Apr-2017 13:45:23 EDTDarrell Smith [Send Message]NEWFellow brother,Beloved,I'm always expressing favoring humour towards[a] I pray that you being progressed beneficially[b]may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
———
a ευχομαι, lit. pouring out benefice, especially of attitude, aka. praying; praying, as in asking, is αιτεω.
b ευοδουσθαι. lit. being journeyed (i.e. brought along) beneficially.