Sign In‎ | New Login

  Kata Biblon
Greek New Testament and Wiki English Translation

3 John 1:14 Revision History

RevisionDateUserActionCommentWorld English Bible‎ / Wiki English TranslationUndo
9Wednesday, 15-Mar-2017 16:04:26 EDTDarrell Smith [Send Message]Revision of 8indeed, I'm expecting but I hope to see you soon, and we'll we will speak mouth to mouth![a] face to face. Peace to y'all.be to you. The friends themselves are greeting greet you. Be greeting Greet the friends yourselves by name.[b]
———
a lit. mouth to mouth; this is Kissing the Son: when friends gather to discuss our Lord's words, they have the Son on their lips.
b Take the time to intimately familiarize with the friends in greeting -- not impersonally. The friends are the network composing the body of Christ.
8Wednesday, 15-Mar-2017 13:10:06 EDTDarrell Smith [Send Message]NEWindeed, I'm expecting but I hope to see you soon, and we'll we will speak mouth to mouth![a] face to face. Peace to y'all.be to you. The friends themselves are greeting greet you. Be greeting Greet the friends yourselves by name.[b]
———
a lit. mouth to mouth; this is Kissing the Son: when friends gather to discuss our Lord's words, they have the Son on their lips.
b Take the time to intimately familarize with the friends in greeting -- not impersonally. The friends are the network composing the body of Christ.
7Wednesday, 15-Mar-2017 13:01:46 EDTDarrell Smith [Send Message]NEWindeed, I'm expecting but I hope to see you soon, and we'll we will speak mouth to mouth![a] face to face. Peace to y'all.be to you. The friends themselves are greeting greet you. Be greeting Greet the friends yourselves by name.
———
a lit. mouth to mouth; this is Kissing the Son: when friends gather to discuss our Lord's words, they have the Son on their lips.
6Wednesday, 15-Mar-2017 12:51:36 EDTDarrell Smith [Send Message]NEWindeed, I'm expecting but I hope to see you soon, and we'll we will speak mouth to mouth![a] face to face. Peace to y'all.be to you. The friends themselves are greeting greet you. Be greeting Greet the friends yourselves by name.
———
a lit. mouth to mouth; this is Kissing the Son -- when friends gather to discuss our Lord's words, they have the Son on their lips.
5Wednesday, 15-Mar-2017 12:42:36 EDTDarrell Smith [Send Message]NEWindeed, I'm expecting but I hope to see you soon, and we'll we will speak mouth to mouth![a] face to face. Peace to y'all.be to you. The friends themselves are greeting greet you. Be greeting Greet the friends yourselves by name.
———
a lit. This is Kissing the Son -- when friends gather to discuss our Lord's words they have the Son on their lips.
4Wednesday, 15-Mar-2017 12:38:05 EDTDarrell Smith [Send Message]NEWindeed, I'm expecting but I hope to see you soon, and we'll we will speak mouth to mouth![a] face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
———
a lit. This is Kissing the Son -- when friends gather to discuss our Lord's words they have the Son on their lips.
3Wednesday, 15-Mar-2017 12:36:29 EDTDarrell Smith [Send Message]NEWindeed, I'm expecting but I hope to see you soon, and we'll we will speak mouth to mouth! face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
———
a lit. This is Kissing the Son -- when friends gather to discuss our Lord's words they have the Son on their lips.
2Wednesday, 15-Mar-2017 12:27:49 EDTDarrell Smith [Send Message]NEWindeed, I'm expecting but I hope to see you soon, and we'll we will speak mouth to mouth face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
———
a lit. This is Kissing the Son -- when friends gather to discuss our Lord's words they have the Son on their lips.
1Wednesday, 15-Mar-2017 12:22:24 EDTDarrell Smith [Send Message]NEWindeed, I'm expecting but I hope to see you soon, and we'll we will speak mouth to mouth (kissing the Son)face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
———
a lit. This is Kissing the Son -- when friends gather to discuss the Lord's words they have the Son on their lips.