Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
37 | Wednesday, 06-Sep-2017 16:37:26 EDT | Elissa Grace [Send Message] | Revision of 36 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία, cowardice/timidity. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization (vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense), the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4, where older women are instructed to σωφρονίζω the younger women. d see Mark 5:15
From σῶς (safe, preserved, i.e. wrapped up in a protective covering) and φρήν (the reins of the emotions, also the midriff as holding in the viscera). The word means "having sound emotional control". Saffron, the spice, has medicinal properties to sooth the mind and was used from prehistoric times. | ||
36 | Wednesday, 06-Sep-2017 11:38:13 EDT | Elissa Grace [Send Message] | Revision of 35 | dunamas does not mean action | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία, cowardice/timidity. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization (vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense), the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4, where older women are instructed to σωφρονίζω the younger women. d From σῶς (safe, preserved, i.e. wrapped up in a protective covering) and φρήν (the reins of the emotions, also the midriff as holding in the viscera). The word means "having sound emotional control". Saffron, the spice, has medicinal properties to sooth the mind and was used from prehistoric times. | |
35 | Monday, 26-Sep-2011 13:47:14 EDT | Darrell Smith [Send Message] | Revision of 34 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία, cowardice/timidity. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization (vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense), the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4, where older women are instructed to σωφρονίζω the younger women. d From σῶς (safe, preserved, i.e. wrapped up in a protective covering) and φρήν (the reins of the emotions, also the midriff as holding in the viscera). The word means "having sound emotional control". Saffron, the spice, has medicinal properties to sooth the mind and was used from prehistoric times. | ||
34 | Sunday, 27-Jun-2010 13:11:10 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 33 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία, cowardice/timidity. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization (vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense), the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4, where older women are instructed to σωφρονίζω the younger women. | ||
33 | Thursday, 24-Jun-2010 20:20:27 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 32 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία, cowardice/timidity. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization (vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense), the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4, where older women are instructed to σωφρονίζω the younger women. | ||
32 | Thursday, 24-Jun-2010 19:54:52 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 31 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία, cowardice/timidity. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization (vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense), the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4, where older women are instructed to σωφρονίζω the younger women. | ||
31 | Thursday, 24-Jun-2010 19:53:05 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 30 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία, cowardice/timidity. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization (vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense), the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4, where older women are instructed to σωφρονίζω the younger women. | ||
30 | Thursday, 24-Jun-2010 19:49:48 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 29 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία, cowardice/timidity. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization (vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense), the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4, where older women are instructed to σωφρονίζω the younger women. | ||
29 | Thursday, 24-Jun-2010 19:46:57 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 28 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία, cowardice/timidity. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization (vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense), the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4, where older women are instructed to σωφρονίζω the younger women. | ||
28 | Thursday, 24-Jun-2010 19:28:04 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization (vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense), the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4, where older women are instructed to σωφρονίζω the younger women. | ||
27 | Thursday, 24-Jun-2010 19:08:12 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization (vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense), the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4. | ||
26 | Thursday, 24-Jun-2010 19:07:29 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4. Vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
25 | Thursday, 24-Jun-2010 19:05:24 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4. Vs. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
24 | Thursday, 24-Jun-2010 19:04:37 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
23 | Thursday, 24-Jun-2010 19:03:58 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. Ti. 2:4. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
22 | Thursday, 24-Jun-2010 19:01:52 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible] (see Ti. 2:4). Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
21 | Thursday, 24-Jun-2010 18:43:10 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensible-ization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
20 | Thursday, 24-Jun-2010 18:42:48 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Helping them to see clearly. Gk. σωφρονισμός, sensible-ization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
19 | Thursday, 24-Jun-2010 18:38:42 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Giving them good sense. Gk. σωφρονισμός, sensible-ization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
18 | Thursday, 24-Jun-2010 18:37:30 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Giving them good sense. Gk. σωφρονισμός, swfronization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
17 | Thursday, 24-Jun-2010 18:36:43 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Or, giving them good sense. Gk. σωφρονισμός, swfronization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
16 | Thursday, 24-Jun-2010 18:36:23 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Giving them good sense. Gk. σωφρονισμός, swfronization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
15 | Thursday, 24-Jun-2010 18:35:54 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Bring them to their senses. Gk. σωφρονισμός, swfronization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
14 | Thursday, 24-Jun-2010 18:33:57 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, swfronization, the action or result of σωφρονίζω, to bring or make someone come to their senses [make sensible]. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
13 | Thursday, 24-Jun-2010 18:31:36 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, swfronization, the action or result of σωφρονίζω, to bring someone to their senses [make sensible]. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
12 | Thursday, 24-Jun-2010 18:31:16 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, swfronization, the action or result of σωφρονίζω, to bring someone to their senses [make sensible]. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
11 | Thursday, 24-Jun-2010 18:25:12 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, the bringing of someone to their senses, fr. σωφρονίζω, to bring someone to their senses [make sensible]. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
10 | Thursday, 24-Jun-2010 18:24:38 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, the bringing of someone to their senses, fr. σωφρονίζω, to bring someone to their senses. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
9 | Thursday, 24-Jun-2010 17:57:29 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός, sensibility. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
8 | Thursday, 24-Jun-2010 17:57:18 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός. Cf. σωφροσύνη, sensibleness/good sense. | ||
7 | Thursday, 24-Jun-2010 17:56:05 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός. Cf. σωφροσύνη, good sense [sensibleness]. | ||
6 | Thursday, 24-Jun-2010 17:54:15 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. δύναμις, ability/power. c Gk. σωφρονισμός. Cf. σωφροσύνη, good sense. | ||
5 | Thursday, 24-Jun-2010 17:51:46 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. b Gk. σωφρονισμός. Cf. σωφροσύνη, good sense. | ||
4 | Thursday, 24-Jun-2010 17:47:50 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 2 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. | ||
3 | Thursday, 24-Jun-2010 17:17:48 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 2 | For God didn’t give us a spirit of a Gk. δειλία. | ||
2 | Thursday, 27-May-2010 19:46:01 EDT | Darrell Smith [Send Message] | NEW | For God didn’t give us a spirit of fear, but of | ||
1 | Thursday, 27-May-2010 19:38:24 EDT | Darrell Smith [Send Message] | NEW | For God didn’t give us a spirit of fear, but of |