Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
20 | Thursday, 22-Nov-2007 13:19:07 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 19 | as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] a Gr. ὡς can mean or but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind,thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotesaround guileless [making it an improper adverb (that is, a neu acc adjective) modifying ἄδολον rather than γάλα]. Variously translated spiritual(AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word(KJV, NAS), and rational(DRB) [and modifying γάλα]; but see 2:4 and 2:5 for similar usage of an explicit qualifier of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure(ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated(NJB), pure (unadulterated)(AMP), sincere(KJV),and without guile(DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babiesare to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1. d Salvation in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. | ||
19 | Wednesday, 21-Nov-2007 16:51:19 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 16 | as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind,thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotesaround guileless [making it an improper adverb (that is, a neu acc adjective) modifying ἄδολον rather than γάλα]. Variously translated spiritual(AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word(KJV, NAS), and rational(DRB); but see 2:4 and 2:5 for similar usage of an explicit qualifier of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure(ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated(NJB), pure (unadulterated)(AMP), sincere(KJV),and without guile(DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babiesare to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1. d Salvation (or deliverance), in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. | ||
18 | Wednesday, 21-Nov-2007 16:41:13 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 16 | as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind,thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotesaround guileless [making it an improper adverb (that is, a neu acc adjective) modifying ἄδολον rather than γάλα]. Variously translated spiritual(AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word(KJV, NAS), and rational(DRB); but see 2:4 and 2:5 for similar usage of an explicit qualifier of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure(ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated(NJB), pure (unadulterated)(AMP), sincere(KJV),and without guile(DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babiesare to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1. d Salvation, in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. | ||
17 | Wednesday, 21-Nov-2007 15:46:15 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 16 | as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind,thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotesaround guileless. Variously translated spiritual(AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word(KJV, NAS), and rational(DRB); but see 2:4 and 2:5 for a similarly explicit qualifier of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure(ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated(NJB), pure (unadulterated)(AMP), sincere(KJV),and without guile(DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babiesare to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1. d Salvation, in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. | ||
16 | Wednesday, 21-Nov-2007 15:35:29 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 13 | as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind,thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotesaround guileless. Variously translated spiritual(AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word(KJV, NAS), and rational(DRB); but see 2:4 and 2:5 for similarly explicit qualifiers of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure(ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated(NJB), pure (unadulterated)(AMP), sincere(KJV),and without guile(DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babiesare to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1. d Salvation, in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. | ||
15 | Wednesday, 21-Nov-2007 15:33:15 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 13 | as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind,thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotesaround guileless. Variously translated spiritual(AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word(KJV, NAS), and rational(DRB); but see 2:4 and 2:5 for similarly explicit qualifiers of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure(ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated(NJB), pure (unadulterated)(AMP), sincere(KJV),and without guile(DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babiesare to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1. d Salvation, in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. | ||
14 | Wednesday, 21-Nov-2007 15:31:17 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 13 | as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind,thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotesaround guileless. Variously translated spiritual(AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word(KJV, NAS), and rational(DRB); but see 2:4 and 2:5 for similarly explicit qualifiers of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure(ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated(NJB), pure (unadulterated)(AMP), sincere(KJV),and without guile(DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how was as babiesare to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1. d Salvation, in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. | ||
13 | Wednesday, 21-Nov-2007 13:40:45 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 12 | as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind,thus conceptual or non-literal. See 2:4 and 2:5 for a similarly explicit qualifier. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deceipt (frequently translated pure,meaning uncorrupt). Milk is something tasted, and in 2:3 to taste is to do, so milk here is not something received, but something done. Guileless or pure milk is guileless or pure actions, the opposite of the vices listed in 2:1. d That is, God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. See note 2:3n. (Also Ps. 18.) | ||
12 | Monday, 19-Nov-2007 19:33:26 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 11 | as newborn babies,[a] long for the so-to-speak[b] a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful, here meaning non-literal or conceptual. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deceipt (frequently translated pure,meaning uncorrupt). Milk is something tasted, and in 2:3 to taste is to do, so milk here is not something received, but something done. Guileless or pure milk is guileless or pure actions, the opposite of the vices listed in 2:1. d That is, God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. See note 2:3n. (Also Ps. 18.) | ||
11 | Monday, 19-Nov-2007 18:46:50 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 10 | as newborn babies,[a] long for the figurative[b] a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful, here meaning non-literal. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deceipt (frequently translated pure,meaning uncorrupt). Milk is something tasted, and in 2:3 to taste is to do, so milk here is not something received, but something done. Guileless or pure milk is guileless or pure actions, the opposite of the vices listed in 2:1. d That is, God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. See note 2:3n. (Also Ps. 18.) | ||
10 | Monday, 19-Nov-2007 18:45:53 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 9 | as newborn babies,[a] long for the figurative[b] pure[c] milk a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful, here meaning non-literal. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deceipt (frequently translated pure,meaning uncorrupt). Milk is something tasted, and in 2:3 to taste is to do, so milk here is not something received, but something done. Guileless or pure milk is guileless or pure actions, the opposite of the vices listed in 2:1. d That is, God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. See note 2:3n. (Also Ps. 18.) | ||
9 | Monday, 19-Nov-2007 14:09:11 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 8 | as newborn babies,[a] long for the figurative[b] pure[c] milk a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. c Gr. ἄδολος here is complementary to χρηστός in 2:3. | ||
8 | Monday, 19-Nov-2007 00:25:01 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 6 | as newborn babies,[a] long for the figurative[b] pure milk a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. | ||
7 | Monday, 19-Nov-2007 00:23:53 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 6 | as newborn babies,[a] long for the figurative[b] pure milk a Gr. ὡς can mean asor like,but the context of 1 Pt 1:3 and 23, which say we have been reborn (ἀναγεννάω), favors as,that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. | ||
6 | Monday, 19-Nov-2007 00:16:16 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 5 | as newborn babies,[a] long for the figurative[b] pure milk a Gr. ὡς can mean asor like.In context of 1 Pt 1:3,23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω), asis favored, saying we are newborn babies rather than that we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. | ||
5 | Monday, 19-Nov-2007 00:15:38 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | as[a] newborn babies, long for the figurative[b] pure milk a Gr. ὡς can mean asor like.In context of 1 Pt 1:3,23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω), asis favored, saying we are newborn babies rather than that we should be like newborn babies. b Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. | ||
4 | Tuesday, 13-Nov-2007 14:34:21 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 3 | a Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast toliteral, w. the mng.metaphorical. | ||
3 | Tuesday, 13-Nov-2007 14:28:33 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 2 | |||
2 | Tuesday, 13-Nov-2007 14:26:18 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 1 | |||
1 | Tuesday, 13-Nov-2007 14:26:02 EST | tmoore1008 [Send Message] | NEW |