Sign In‎ | New Login

  Kata Biblon
Greek New Testament and Wiki English Translation

1 Peter 2:2 Revision History

RevisionDateUserActionCommentWorld English Bible‎ / Wiki English TranslationUndo
20Thursday, 22-Nov-2007 13:19:07 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 19as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] pure guileless[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,[d]
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind, thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotes around guileless [making it an improper adverb (that is, a neu acc adjective) modifying ἄδολον rather than γάλα]. Variously translated spiritual (AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word (KJV, NAS), and rational (DRB) [and modifying γάλα]; but see 2:4 and 2:5 for similar usage of an explicit qualifier of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure (ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated (NJB), pure (unadulterated) (AMP), sincere (KJV),and without guile (DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babies are to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1.
d Salvation in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter.
19Wednesday, 21-Nov-2007 16:51:19 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 16as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] pure guileless[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,[d]
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind, thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotes around guileless [making it an improper adverb (that is, a neu acc adjective) modifying ἄδολον rather than γάλα]. Variously translated spiritual (AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word (KJV, NAS), and rational (DRB); but see 2:4 and 2:5 for similar usage of an explicit qualifier of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure (ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated (NJB), pure (unadulterated) (AMP), sincere (KJV),and without guile (DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babies are to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1.
d Salvation (or deliverance), in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter.
18Wednesday, 21-Nov-2007 16:41:13 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 16as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] pure guileless[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,[d]
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind, thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotes around guileless [making it an improper adverb (that is, a neu acc adjective) modifying ἄδολον rather than γάλα]. Variously translated spiritual (AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word (KJV, NAS), and rational (DRB); but see 2:4 and 2:5 for similar usage of an explicit qualifier of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure (ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated (NJB), pure (unadulterated) (AMP), sincere (KJV),and without guile (DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babies are to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1.
d Salvation, in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter.
17Wednesday, 21-Nov-2007 15:46:15 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 16as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] pure guileless[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,[d]
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind, thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotes around guileless. Variously translated spiritual (AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word (KJV, NAS), and rational (DRB); but see 2:4 and 2:5 for a similarly explicit qualifier of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure (ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated (NJB), pure (unadulterated) (AMP), sincere (KJV),and without guile (DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babies are to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1.
d Salvation, in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter.
16Wednesday, 21-Nov-2007 15:35:29 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 13as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] pure guileless[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,[d]
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind, thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotes around guileless. Variously translated spiritual (AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word (KJV, NAS), and rational (DRB); but see 2:4 and 2:5 for similarly explicit qualifiers of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure (ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated (NJB), pure (unadulterated) (AMP), sincere (KJV),and without guile (DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babies are to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1.
d Salvation, in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter.
15Wednesday, 21-Nov-2007 15:33:15 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 13as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] pure guileless[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,[d]
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind, thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotes around guileless. Variously translated spiritual (AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word (KJV, NAS), and rational (DRB); but see 2:4 and 2:5 for similarly explicit qualifiers of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure (ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated (NJB), pure (unadulterated) (AMP), sincere (KJV),and without guile (DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how we as babies are to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1.
d Salvation, in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter.
14Wednesday, 21-Nov-2007 15:31:17 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 13as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] pure guileless[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,[d]
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind, thus conceptual or non-literal. It is effectively the same as putting scare quotes around guileless. Variously translated spiritual (AMP, ESV, NRSV, NAB, NET, NIV, NJB, REB), of the word (KJV, NAS), and rational (DRB); but see 2:4 and 2:5 for similarly explicit qualifiers of figurativeness. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deception. Variously translated pure (ESV, NAB, NAS, NET, NIV, NRSV, REB), unadulterated (NJB), pure (unadulterated) (AMP), sincere (KJV),and without guile (DRB). In relation to 2:3, to taste is to do, so too the milk that feeds you is not something received, but something you do, i.e., how was as babies are to live. Guileless or pure milk is uncorrupt actions, the opposite of the vices listed in 2:1.
d Salvation, in the context of 2:3 (that is, Ps 34; see note 2:3n), is God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter.
13Wednesday, 21-Nov-2007 13:40:45 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 12as newborn babies,[a] long for the figuratively-speaking[b] pure guileless[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,[d]
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 1:23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful or sensible, thus in the mind, thus conceptual or non-literal. See 2:4 and 2:5 for a similarly explicit qualifier. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deceipt (frequently translated pure, meaning uncorrupt). Milk is something tasted, and in 2:3 to taste is to do, so milk here is not something received, but something done. Guileless or pure milk is guileless or pure actions, the opposite of the vices listed in 2:1.
d That is, God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. See note 2:3n. (Also Ps. 18.)
12Monday, 19-Nov-2007 19:33:26 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 11as newborn babies,[a] long for the so-to-speak[b] pure guileless[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,[d]
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful, here meaning non-literal or conceptual. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deceipt (frequently translated pure, meaning uncorrupt). Milk is something tasted, and in 2:3 to taste is to do, so milk here is not something received, but something done. Guileless or pure milk is guileless or pure actions, the opposite of the vices listed in 2:1.
d That is, God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. See note 2:3n. (Also Ps. 18.)
11Monday, 19-Nov-2007 18:46:50 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 10as newborn babies,[a] long for the figurative[b] pure guileless[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,[d]
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful, here meaning non-literal. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deceipt (frequently translated pure, meaning uncorrupt). Milk is something tasted, and in 2:3 to taste is to do, so milk here is not something received, but something done. Guileless or pure milk is guileless or pure actions, the opposite of the vices listed in 2:1.
d That is, God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. See note 2:3n. (Also Ps. 18.)
10Monday, 19-Nov-2007 18:45:53 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 9as newborn babies,[a] long for the figurative[b] pure[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,[d]
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful, here meaning non-literal. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος, meaning guileless or without deceipt (frequently translated pure, meaning uncorrupt). Milk is something tasted, and in 2:3 to taste is to do, so milk here is not something received, but something done. Guileless or pure milk is guileless or pure actions, the opposite of the vices listed in 2:1.
d That is, God's help; his deliverance from all fear; his saving from all trouble; his shelter. See note 2:3n. (Also Ps. 18.)
9Monday, 19-Nov-2007 14:09:11 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 8as newborn babies,[a] long for the figurative[b] pure[c] milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
c Gr. ἄδολος here is complementary to χρηστός in 2:3.
8Monday, 19-Nov-2007 00:25:01 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 6as newborn babies,[a] long for the figurative[b] pure milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω) favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
7Monday, 19-Nov-2007 00:23:53 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 6as newborn babies,[a] long for the figurative[b] pure milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,
———
a Gr. ὡς can mean as or like, but the context of 1 Pt 1:3 and 23, which say we have been reborn (ἀναγεννάω), favors as, that is, we are newborn babies rather than we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
6Monday, 19-Nov-2007 00:16:16 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 5as newborn babies,[a] long for the figurative[b] pure milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,
———
a Gr. ὡς can mean as or like. In context of 1 Pt 1:3,23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω), as is favored, saying we are newborn babies rather than that we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
5Monday, 19-Nov-2007 00:15:38 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 4as[a] newborn babies, long for the figurative[b] pure milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,
———
a Gr. ὡς can mean as or like. In context of 1 Pt 1:3,23 which say we have been reborn (ἀναγεννάω), as is favored, saying we are newborn babies rather than that we should be like newborn babies.
b Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
4Tuesday, 13-Nov-2007 14:34:21 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 3as like newborn babies, long for the figurative[a] pure milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,
———
a Gr. λογικός, thoughtful. BDAG: λ. [in 1 Pt 2:2] means spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to literal, w. the mng. metaphorical.
3Tuesday, 13-Nov-2007 14:28:33 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 2as like newborn babies, long for the figurative pure milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,
2Tuesday, 13-Nov-2007 14:26:18 ESTtmoore1008 [Send Message]Revision of 1as like newborn babies, long for the metaphorical pure milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,
1Tuesday, 13-Nov-2007 14:26:02 ESTtmoore1008 [Send Message]NEWas as newborn babies, long for the metaphorical pure milk of the Word, that you may grow thereby into salvation,