www.katabiblon.com

Ψαλμοὶ - תהילים

Psalms - Tehilim [Psalms]

   CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible1Ps 94:11Gr. Psalm 93 (Heb. 94)
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τετράδι σαββάτων ὁ θεὸς ἐκδικήσεων κύριος ὁ θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο
Ps 94:1
A Psalm of David for the fourth day of the week. The Lord is a God of vengeance; the God of vengeance has declared himself.
Ps 94:1
Yahweh, you God to whom vengeance belongs,
you God to whom vengeance belongs, shine forth.
Ps 94:1Ps 94:1אֵל־נְקָמ֥וֹת יְהוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמ֣וֹת הוֹפִֽיַע׃Ps 94:1
Yahweh, you God to whom vengeance belongs,
you God to whom vengeance belongs, shine forth.
2Ps 94:22ὑψώθητι ὁ κρίνων τὴν γῆν ἀπόδος ἀνταπόδοσιν τοῖς ὑπερηφάνοιςPs 94:2
Be thou exalted, thou that judgest the earth: render a reward to the proud.
Ps 94:2
Rise up, you judge of the earth.
Pay back the proud what they deserve.
Ps 94:2Ps 94:2הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃Ps 94:2
Rise up, you judge of the earth.
Pay back the proud what they deserve.
3Ps 94:33ἕως πότε ἁμαρτωλοί κύριε ἕως πότε ἁμαρτωλοὶ καυχήσονταιPs 94:3
How long shall sinners, O Lord, how long shall sinners boast?
Ps 94:3
Yahweh, how long will the wicked,
how long will the wicked triumph?
Ps 94:3Ps 94:3עַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים ׀ יְהוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃Ps 94:3
Yahweh, how long will the wicked,
how long will the wicked triumph?
4Ps 94:44φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν λαλήσουσιν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίανPs 94:4
They will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity will speak so.
Ps 94:4
They pour out arrogant words.
All the evildoers boast.
Ps 94:4Ps 94:4יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃Ps 94:4
They pour out arrogant words.
All the evildoers boast.
5Ps 94:55τὸν λαόν σου κύριε ἐταπείνωσαν καὶ τὴν κληρονομίαν σου ἐκάκωσανPs 94:5
They have afflicted thy people, O Lord, and hurt thine heritage.
Ps 94:5
They break your people in pieces, Yahweh,
and afflict your heritage.
Ps 94:5Ps 94:5עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃Ps 94:5
They break your people in pieces, Yahweh,
and afflict your heritage.
6Ps 94:66χήραν καὶ προσήλυτον ἀπέκτειναν καὶ ὀρφανοὺς ἐφόνευσανPs 94:6
They have slain the widow and fatherless, and murdered the stranger.
Ps 94:6
They kill the widow and the alien,
and murder the fatherless.
Ps 94:6Ps 94:6אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃Ps 94:6
They kill the widow and the alien,
and murder the fatherless.
7Ps 94:77καὶ εἶπαν οὐκ ὄψεται κύριος οὐδὲ συνήσει ὁ θεὸς τοῦ ΙακωβPs 94:7
And they said, The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob understand.
Ps 94:7
They say, “Yah will not see,
neither will Jacob’s God consider.”
Ps 94:7Ps 94:7וַ֭יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃Ps 94:7
They say, “Yah will not see,
neither will Jacob’s God consider.”
8Ps 94:88σύνετε δή ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ καί μωροί ποτὲ φρονήσατεPs 94:8
Understand now, ye simple among the people; and ye fools, at length be wise.
Ps 94:8
Consider, you senseless among the people;
you fools, when will you be wise?
Ps 94:8Ps 94:8בִּ֭ינוּ בֹּעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ׃Ps 94:8
Consider, you senseless among the people;
you fools, when will you be wise?
9Ps 94:99ὁ φυτεύσας τὸ οὖς οὐχὶ ἀκούει ἢ ὁ πλάσας τὸν ὀφθαλμὸν οὐ κατανοεῖPs 94:9
He that planted the ear, does he not hear? or he that formed the eye, does not he perceive?
Ps 94:9
He who implanted the ear, won’t he hear?
He who formed the eye, won’t he see?
Ps 94:9Ps 94:9הֲנֹ֣טַֽע אֹ֭זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִֽם־יֹ֥צֵֽר עַ֝֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט׃Ps 94:9
He who implanted the ear, won’t he hear?
He who formed the eye, won’t he see?
10Ps 94:1010ὁ παιδεύων ἔθνη οὐχὶ ἐλέγξει ὁ διδάσκων ἄνθρωπον γνῶσινPs 94:10
He that chastises the heathen, shall not he punish, even he that teaches man knowledge?
Ps 94:10
He who disciplines the nations, won’t he punish?
He who teaches man knows.
Ps 94:10Ps 94:10הֲיֹסֵ֣ר גּ֭וֹיִם הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת׃Ps 94:10
He who disciplines the nations, won’t he punish?
He who teaches man knows.
11Ps 94:1111κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων ὅτι εἰσὶν μάταιοιPs 94:11
The Lord knows the thoughts of men, that they are vain.
Ps 94:11
Yahweh knows the thoughts of man,
that they are futile.
Ps 94:11Ps 94:11יְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃Ps 94:11
Yahweh knows the thoughts of man,
that they are futile.
12Ps 94:1212μακάριος ἄνθρωπος ὃν ἂν σὺ παιδεύσῃς κύριε καὶ ἐκ τοῦ νόμου σου διδάξῃς αὐτὸνPs 94:12
Blessed is the man whomsoever thou shalt chasten, O Lord, and shalt teach him out of thy law;
Ps 94:12
Blessed is the man whom you discipline, Yah,
and teach out of your law;
Ps 94:12Ps 94:12אַשְׁרֵ֤י ׀ הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּֽמִתּוֹרָתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ׃Ps 94:12
Blessed is the man whom you discipline, Yah,
and teach out of your law;
13Ps 94:1313τοῦ πραῦναι αὐτῷ ἀφ’ ἡμερῶν πονηρῶν ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθροςPs 94:13
to give him rest from evil days, until a pit be digged for the sinful one.
Ps 94:13
that you may give him rest from the days of adversity,
until the pit is dug for the wicked.
Ps 94:13Ps 94:13לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃Ps 94:13
that you may give him rest from the days of adversity,
until the pit is dug for the wicked.
14Ps 94:1414ὅτι οὐκ ἀπώσεται κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ οὐκ ἐγκαταλείψειPs 94:14
For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
Ps 94:14
For Yahweh won’t reject his people,
neither will he forsake his inheritance.
Ps 94:14Ps 94:14כִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֝נַחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃Ps 94:14
For Yahweh won’t reject his people,
neither will he forsake his inheritance.
15Ps 94:1515ἕως οὗ δικαιοσύνη ἐπιστρέψῃ εἰς κρίσιν καὶ ἐχόμενοι αὐτῆς πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ διάψαλμαPs 94:15
until righteousness return to judgment, and all the upright in heart shall follow it. Pause.
Ps 94:15
For judgment will return to righteousness.
All the upright in heart shall follow it.
Ps 94:15Ps 94:15כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃Ps 94:15
For judgment will return to righteousness.
All the upright in heart shall follow it.
16Ps 94:1616τίς ἀναστήσεταί μοι ἐπὶ πονηρευομένους ἢ τίς συμπαραστήσεταί μοι ἐπὶ ἐργαζομένους τὴν ἀνομίανPs 94:16
Who will rise up for me against the transgressors? or who will stand up with me against the workers of iniquity?
Ps 94:16
Who will rise up for me against the wicked?
Who will stand up for me against the evildoers?
Ps 94:16Ps 94:16מִֽי־יָק֣וּם לִ֭י עִם־מְרֵעִ֑ים מִֽי־יִתְיַצֵּ֥ב לִ֝י עִם־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃Ps 94:16
Who will rise up for me against the wicked?
Who will stand up for me against the evildoers?
17Ps 94:1717εἰ μὴ ὅτι κύριος ἐβοήθησέν μοι παρὰ βραχὺ παρῴκησεν τῷ ᾅδῃ ἡ ψυχή μουPs 94:17
If the Lord had not helped me, my soul had almost sojourned in Hades.
Ps 94:17
Unless Yahweh had been my help,
my soul would have soon lived in silence.
Ps 94:17Ps 94:17לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט ׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃Ps 94:17
Unless Yahweh had been my help,
my soul would have soon lived in silence.
18Ps 94:1818εἰ ἔλεγον σεσάλευται ὁ πούς μου τὸ ἔλεός σου κύριε βοηθεῖ μοιPs 94:18
If I said, My foot has been moved;
Ps 94:18
When I said, “My foot is slipping!”
Your loving kindness, Yahweh, held me up.
Ps 94:18Ps 94:18אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃Ps 94:18
When I said, “My foot is slipping!”
Your loving kindness, Yahweh, held me up.
19Ps 94:1919κύριε κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ὀδυνῶν μου ἐν τῇ καρδίᾳ μου αἱ παρακλήσεις σου ἠγάπησαν τὴν ψυχήν μουPs 94:19
thy mercy, O Lord, helped me. O Lord, according to the multitude of my griefs within my heart, thy consolation have soothed my soul.
Ps 94:19
In the multitude of my thoughts within me,
your comforts delight my soul.
Ps 94:19Ps 94:19בְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֝נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃Ps 94:19
In the multitude of my thoughts within me,
your comforts delight my soul.
20Ps 94:2020μὴ συμπροσέσται σοι θρόνος ἀνομίας ὁ πλάσσων κόπον ἐπὶ προστάγματιPs 94:20
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frames mischief by an ordinance?
Ps 94:20
Shall the throne of wickedness have fellowship with you,
which brings about mischief by statute?
Ps 94:20Ps 94:20הַֽ֭יְחָבְרְךָ כִּסֵּ֣א הַוּ֑וֹת יֹצֵ֖ר עָמָ֣ל עֲלֵי־חֹֽק׃Ps 94:20
Shall the throne of wickedness have fellowship with you,
which brings about mischief by statute?
21Ps 94:2121θηρεύσουσιν ἐπὶ ψυχὴν δικαίου καὶ αἷμα ἀθῷον καταδικάσονταιPs 94:21
They will hunt for the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
Ps 94:21
They gather themselves together against the soul of the righteous,
and condemn the innocent blood.
Ps 94:21Ps 94:21יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃Ps 94:21
They gather themselves together against the soul of the righteous,
and condemn the innocent blood.
22Ps 94:2222καὶ ἐγένετό μοι κύριος εἰς καταφυγὴν καὶ ὁ θεός μου εἰς βοηθὸν ἐλπίδος μουPs 94:22
But the Lord was my refuge; and my God the helper of my hope.
Ps 94:22
But Yahweh has been my high tower,
my God, the rock of my refuge.
Ps 94:22Ps 94:22וַיְהִ֬י יְהוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃Ps 94:22
But Yahweh has been my high tower,
my God, the rock of my refuge.
23Ps 94:2323καὶ ἀποδώσει αὐτοῖς τὴν ἀνομίαν αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν αὐτῶν ἀφανιεῖ αὐτοὺς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶνPs 94:23
And he will recompense to them their iniquity and their wickedness: the Lord our God shall utterly destroy them.
Ps 94:23
He has brought on them their own iniquity,
and will cut them off in their own wickedness.
Yahweh, our God, will cut them off.
Ps 94:23Ps 94:23וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃Ps 94:23
He has brought on them their own iniquity,
and will cut them off in their own wickedness.
Yahweh, our God, will cut them off.
« Ch 92» Ch 94

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 07:31:29 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 (9-10) 10 (11) 11 (12) 12 (13) 13 (14) 14 (15) 15 (16) 16 (17) 17 (18) 18 (19) 19 (20) 20 (21) 21 (22) 22 (23) 23 (24) 24 (25) 25 (26) 26 (27) 27 (28) 28 (29) 29 (30) 30 (31) 31 (32) 32 (33) 33 (34) 34 (35) 35 (36) 36 (37) 37 (38) 38 (39) 39 (40) 40 (41) 41 (42) 42 (43) 43 (44) 44 (45) 45 (46) 46 (47) 47 (48) 48 (49) 49 (50) 50 (51) 51 (52) 52 (53) 53 (54) 54 (55) 55 (56) 56 (57) 57 (58) 58 (59) 59 (60) 60 (61) 61 (62) 62 (63) 63 (64) 64 (65) 65 (66) 66 (67) 67 (68) 68 (69) 69 (70) 70 (71) 71 (72) 72 (73) 73 (74) 74 (75) 75 (76) 76 (77) 77 (78) 78 (79) 79 (80) 80 (81) 81 (82) 82 (83) 83 (84) 84 (85) 85 (86) 86 (87) 87 (88) 88 (89) 89 (90) 90 (91) 91 (92) 92 (93) 93 (94) 94 (95) 95 (96) 96 (97) 97 (98) 98 (99) 99 (100) 100 (101) 101 (102) 102 (103) 103 (104) 104 (105) 105 (106) 106 (107) 107 (108) 108 (109) 109 (110) 110 (111) 111 (112) 112 (113) 113 (114-5) 114 (116A) 115 (116B) 116 (117) 117 (118) 118 (119) 119 (120) 120 (121) 121 (122) 122 (123) 123 (124) 124 (125) 125 (126) 126 (127) 127 (128) 128 (129) 129 (130) 130 (131) 131 (132) 132 (133) 133 (134) 134 (135) 135 (136) 136 (137) 137 (138) 138 (139) 139 (140) 140 (141) 141 (142) 142 (143) 143 (144) 144 (145) 145 (146) 146 (147A) 147 (147B) 148 149 150 151

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top