www.katabiblon.com

תהילים - Ψαλμοὶ

Tehilim [Psalms] - Psalms

   Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible1Ps 106:11הַֽלְלוּיָ֨הּ ׀ הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃Ps 106:1
Praise Yahweh!
Give thanks to Yahweh, for he is good,
for his loving kindness endures forever.
Ps 105:1Ps 105:1Gr. Psalm 105 (Heb. 106)
αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Ps 106:1
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.
Ps 106:1
Praise Yahweh!
Give thanks to Yahweh, for he is good,
for his loving kindness endures forever.Allelouia! Confess in one accord toᵃ The Lord because He is greatᴮ, because His mercy is forever.
———
a εξομολογεισθε: probably one of the coolest Koine Greek words: literally it means out of one same message Logos/ message. It means you are in such consistent confession with God that your confession is speaking out of one word.
b κρηστος krestos: Good. valiant, kind, propitious, merciful, bestowing health or wealth
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-21 Editors: 1
2Ps 106:22מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃Ps 106:2
Who can utter the mighty acts of Yahweh,
or fully declare all his praise?
Ps 105:2Ps 105:2τίς λαλήσει τὰς δυναστείας τοῦ κυρίου ἀκουστὰς ποιήσει πάσας τὰς αἰνέσεις αὐτοῦPs 106:2
Who shall tell the mighty acts of the Lord? who shall cause all his praises to be heard?
Ps 106:2
Who can utter the mighty acts of Yahweh,
or fully declare all his praise?Who can declare the dynasty of The Lord, who will make heard all His praises?
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-21 Editors: 1
3Ps 106:33אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל־עֵֽת׃Ps 106:3
Blessed are those who keep justice.
Blessed is one who does what is right at all times.
Ps 105:3Ps 105:3μακάριοι οἱ φυλάσσοντες κρίσιν καὶ ποιοῦντες δικαιοσύνην ἐν παντὶ καιρῷPs 106:3
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
Ps 106:3
Blessed are those who keep justice.
Blessed is one who does what is right at all times.
4Ps 106:44זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃Ps 106:4
Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people.
Visit me with your salvation,
Ps 105:4Ps 105:4μνήσθητι ἡμῶν κύριε ἐν τῇ εὐδοκίᾳ τοῦ λαοῦ σου ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ἐν τῷ σωτηρίῳ σουPs 106:4
Remember us, O Lord, with the favour thou hast to thy people: visit us with thy salvation;
Ps 106:4
Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people.
Visit me with your salvation,Remember us Lord in the good will of your people, visit us in your salvation
———
a episkopes see Luke 19:44, Jeremiah 10:15
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-21 Editors: 1
5Ps 106:55לִרְא֤וֹת ׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃Ps 106:5
that I may see the prosperity of your chosen,
that I may rejoice in the gladness of your nation,
that I may glory with your inheritance.
Ps 105:5Ps 105:5τοῦ ἰδεῖν ἐν τῇ χρηστότητι τῶν ἐκλεκτῶν σου τοῦ εὐφρανθῆναι ἐν τῇ εὐφροσύνῃ τοῦ ἔθνους σου τοῦ ἐπαινεῖσθαι μετὰ τῆς κληρονομίας σουPs 106:5
that we may behold the good of thine elect, that we may rejoice in the gladness of thy nation, that we may glory with thine inheritance.
Ps 106:5
that I may see the prosperity of your chosen,
that I may rejoice in the gladness of your nation,
that I may glory with your inheritance.to behold in the kindness of your chosen, that to celebrate in the gladness of your nation, that to praise with your inheritance
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-21 Editors: 1
6Ps 106:66חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבוֹתֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃Ps 106:6
We have sinned with our fathers.
We have committed iniquity.
We have done wickedly.
Ps 105:6Ps 105:6ἡμάρτομεν μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν ἠνομήσαμεν ἠδικήσαμενPs 106:6
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Ps 106:6
We have sinned with our fathers.
We have committed iniquitywere lawlessᵃ.
We have done wickedly. were wicked (without righteousness)ᴮ
———
a ηνομησαμεν ανομης to be lawless
b νδικησαμεν αδικεο to do wickedly (without righteusness)
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-21 Editors: 1
7Ps 106:77אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃Ps 106:7
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt.
They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses,
but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Ps 105:7Ps 105:7οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν Αἰγύπτῳ οὐ συνῆκαν τὰ θαυμάσιά σου οὐκ ἐμνήσθησαν τοῦ πλήθους τοῦ ἐλέους σου καὶ παρεπίκραναν ἀναβαίνοντες ἐν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃPs 106:7
Our fathers in Egypt understood not thy wonders, and remembered not the multitude of thy mercy; but provoked him as they went up by the Red Sea.
Ps 106:7
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt.
They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses,
but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.Our fathers in Egypt did not perceiveᵃ your wonders, nor did they recall the multitude of your mercies and they rebelled while stepping up in the Red Seaᴮ
———
a cf. νοεω: to perceive or put together, connect the dots
b παρα πικραινω: rebel, provoke Hebrews 3:16
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-21 Editors: 1
8Ps 106:88וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃Ps 106:8
Nevertheless he saved them for his name’s sake,
that he might make his mighty power known.
Ps 105:8Ps 105:8καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦ γνωρίσαι τὴν δυναστείαν αὐτοῦPs 106:8
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Ps 106:8
Nevertheless he saved them for his name’s sake,
that he might make his mighty power known.
9Ps 106:99וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף וַֽיֶּחֱרָ֑ב וַיּוֹלִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת כַּמִּדְבָּֽר׃Ps 106:9
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up;
so he led them through the depths, as through a desert.
Ps 105:9Ps 105:9καὶ ἐπετίμησεν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ καὶ ἐξηράνθη καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ἀβύσσῳ ὡς ἐν ἐρήμῳPs 106:9
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
Ps 106:9
He rebuked commanded the Red Sea also, and it was dried upwithered;
andso He he led them through the abyssdepths, as through a desert.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
10Ps 106:1010וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃Ps 106:10
He saved them from the hand of him who hated them,
and redeemed them from the hand of the enemy.
Ps 105:10Ps 105:10καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς μισούντων καὶ ἐλυτρώσατο αὐτοὺς ἐκ χειρὸς ἐχθροῦPs 106:10
And he saved them out of the hand of them that hated them, and redeemed them out of the hand of the enemy.
Ps 106:10
He saved them from the hand of him who hated them,
and redeemed them from the hand of the enemy.
11Ps 106:1111וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃Ps 106:11
The waters covered their adversaries.
There was not one of them left.
Ps 105:11Ps 105:11καὶ ἐκάλυψεν ὕδωρ τοὺς θλίβοντας αὐτούς εἷς ἐξ αὐτῶν οὐχ ὑπελείφθηPs 106:11
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
Ps 106:11
The waters covered their adversaries.
There was not one of them left.
12Ps 106:1212וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֽוֹ׃Ps 106:12
Then they believed his words.
They sang his praise.
Ps 105:12Ps 105:12καὶ ἐπίστευσαν ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ᾖσαν τὴν αἴνεσιν αὐτοῦPs 106:12
Then they believed his words, and celebrated his praise.
Ps 106:12
Then they believed his words.
They sang his praise.
13Ps 106:1313מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃Ps 106:13
They soon forgot his works.
They didn’t wait for his counsel,
Ps 105:13Ps 105:13ἐτάχυναν ἐπελάθοντο τῶν ἔργων αὐτοῦ οὐχ ὑπέμειναν τὴν βουλὴν αὐτοῦPs 106:13
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Ps 106:13
They soon forgot his works.
They didn’t wait for his counsel,
14Ps 106:1414וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ־אֵ֝֗ל בִּֽישִׁימֽוֹן׃Ps 106:14
but gave in to craving in the desert,
and tested God in the wasteland.
Ps 105:14Ps 105:14καὶ ἐπεθύμησαν ἐπιθυμίαν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ἀνύδρῳPs 106:14
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry land.
Ps 106:14
but gave in to craving in the desert,
and tested God in the wasteland.
15Ps 106:1515וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָז֣וֹן בְּנַפְשָֽׁם׃Ps 106:15
He gave them their request,
but sent leanness into their soul.
Ps 105:15Ps 105:15καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὸ αἴτημα αὐτῶν καὶ ἐξαπέστειλεν πλησμονὴν εἰς τὰς ψυχὰς αὐτῶνPs 106:15
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
Ps 106:15
He gave them their request,
but sent leannesssatiety into their souls.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
16Ps 106:1616וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהוָֽה׃Ps 106:16
They envied Moses also in the camp,
and Aaron, Yahweh’s saint.
Ps 105:16Ps 105:16καὶ παρώργισαν Μωυσῆν ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ Ααρων τὸν ἅγιον κυρίουPs 106:16
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Ps 106:16
They enviedprovoked Moses also in the camp,
and Aaron, Yahweh’s the saint of (The) Lord.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
17Ps 106:1717תִּפְתַּח־אֶ֭רֶץ וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן וַ֝תְּכַ֗ס עַל־עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃Ps 106:17
The earth opened and swallowed up Dathan,
and covered the company of Abiram.
Ps 105:17Ps 105:17ἠνοίχθη ἡ γῆ καὶ κατέπιεν Δαθαν καὶ ἐκάλυψεν ἐπὶ τὴν συναγωγὴν ΑβιρωνPs 106:17
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Ps 106:17
The earth opened and swallowed up Dathan,
and covered the company of Abiram.
18Ps 106:1818וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃Ps 106:18
A fire was kindled in their company.
The flame burned up the wicked.
Ps 105:18Ps 105:18καὶ ἐξεκαύθη πῦρ ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν φλὸξ κατέφλεξεν ἁμαρτωλούςPs 106:18
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
Ps 106:18
A fire was kindled in their company.
The flame burned up the wicked.
19Ps 106:1919יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃Ps 106:19
They made a calf in Horeb,
and worshiped a molten image.
Ps 105:19Ps 105:19καὶ ἐποίησαν μόσχον ἐν Χωρηβ καὶ προσεκύνησαν τῷ γλυπτῷPs 106:19
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
Ps 106:19
They made a calf in Horeb,
and worshiped a molten image.
20Ps 106:2020וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבוֹדָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שׁ֝֗וֹר אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃Ps 106:20
Thus they exchanged their glory
for an image of a bull that eats grass.
Ps 105:20Ps 105:20καὶ ἠλλάξαντο τὴν δόξαν αὐτῶν ἐν ὁμοιώματι μόσχου ἔσθοντος χόρτονPs 106:20
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
Ps 106:20
Thus they exchanged their glory
for an image of a bull that eats grass.
21Ps 106:2121שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מוֹשִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹל֣וֹת בְּמִצְרָֽיִם׃Ps 106:21
They forgot God, their Savior,
who had done great things in Egypt,
Ps 105:21Ps 105:21ἐπελάθοντο τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος αὐτούς τοῦ ποιήσαντος μεγάλα ἐν ΑἰγύπτῳPs 106:21
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
Ps 106:21
They forgot God, their Savior,
who had done great things in Egypt,
22Ps 106:2222נִ֭פְלָאוֹת בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם נ֝וֹרָא֗וֹת עַל־יַם־סֽוּף׃Ps 106:22
Wondrous works in the land of Ham,
and awesome things by the Red Sea.
Ps 105:22Ps 105:22θαυμαστὰ ἐν γῇ Χαμ φοβερὰ ἐπὶ θαλάσσης ἐρυθρᾶςPs 106:22
wondrous works in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
Ps 106:22
Wondrous works in the land of Ham,
and awesome things by the Red Sea.
23Ps 106:2323וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִיר֗וֹ עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָת֗וֹ מֵֽהַשְׁחִֽית׃Ps 106:23
Therefore he said that he would destroy them,
had Moses, his chosen, not stood before him in the breach,
to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
Ps 105:23Ps 105:23καὶ εἶπεν τοῦ ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς εἰ μὴ Μωυσῆς ὁ ἐκλεκτὸς αὐτοῦ ἔστη ἐν τῇ θραύσει ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ ἀποστρέψαι τὴν ὀργὴν αὐτοῦ τοῦ μὴ ἐξολεθρεῦσαιPs 106:23
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn him away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Ps 106:23
Therefore he said that he would destroy them,
had Moses, his chosen, not stood before him in the breach,
to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
24Ps 106:2424וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃Ps 106:24
Yes, they despised the pleasant land.
They didn’t believe his word,
Ps 105:24Ps 105:24καὶ ἐξουδένωσαν γῆν ἐπιθυμητήν οὐκ ἐπίστευσαν τῷ λόγῳ αὐτοῦPs 106:24
Moreover they set at nought the desirable land, and believed not his word.
Ps 106:24
Yes, they despised the pleasant land.
They didn’t believe his word,
25Ps 106:2525וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאָהֳלֵיהֶ֑ם לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ בְּק֣וֹל יְהוָֽה׃Ps 106:25
but murmured in their tents,
and didn’t listen to Yahweh’s voice.
Ps 105:25Ps 105:25καὶ ἐγόγγυσαν ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν οὐκ εἰσήκουσαν τῆς φωνῆς κυρίουPs 106:25
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
Ps 106:25
but murmured in their tents,
and didn’t listen to Yahweh’s voice.the voice of (The ) Lord.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
26Ps 106:2626וַיִּשָּׂ֣א יָד֣וֹ לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל א֝וֹתָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃Ps 106:26
Therefore he swore to them
that he would overthrow them in the wilderness,
Ps 105:26Ps 105:26καὶ ἐπῆρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ αὐτοῖς τοῦ καταβαλεῖν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳPs 106:26
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
Ps 106:26
Therefore he swore to themHe lifted up His hand to them
that he would overthrow them in the wilderness,
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
27Ps 106:2727וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃Ps 106:27
that he would overthrow their seed among the nations,
and scatter them in the lands.
Ps 105:27Ps 105:27καὶ τοῦ καταβαλεῖν τὸ σπέρμα αὐτῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασκορπίσαι αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραιςPs 106:27
and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
Ps 106:27
that he would overthrow their seed among the nations,
and scatter them in the lands.
28Ps 106:2828וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃Ps 106:28
They joined themselves also to Baal Peor,
and ate the sacrifices of the dead.
Ps 105:28Ps 105:28καὶ ἐτελέσθησαν τῷ Βεελφεγωρ καὶ ἔφαγον θυσίας νεκρῶνPs 106:28
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Ps 106:28
They joined themselves also to Baal Peor,
and ate the sacrifices of the dead.
29Ps 106:2929וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃Ps 106:29
Thus they provoked him to anger with their deeds.
The plague broke in on them.
Ps 105:29Ps 105:29καὶ παρώξυναν αὐτὸν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν καὶ ἐπληθύνθη ἐν αὐτοῖς ἡ πτῶσιςPs 106:29
and destruction, was multiplied among them.
Ps 106:29
Thus they provoked him Him to anger with their deeds.
The plague broke in on them.by their customs and the fall was multiplied in them.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
30Ps 106:3030וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃Ps 106:30
Then Phinehas stood up, and executed judgment,
so the plague was stopped.
Ps 105:30Ps 105:30καὶ ἔστη Φινεες καὶ ἐξιλάσατο καὶ ἐκόπασεν ἡ θραῦσιςPs 106:30
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Ps 106:30
Then Phinehas stood up, and executed judgment,
so the plague was stopped.made atonement and abated the communition.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
31Ps 106:3131וַתֵּחָ֣שֶׁב ל֭וֹ לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עוֹלָֽם׃Ps 106:31
That was credited to him for righteousness,
for all generations to come.
Ps 105:31Ps 105:31καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἕως τοῦ αἰῶνοςPs 106:31
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
Ps 106:31
That and it was credited to him for righteousness,
for all generations to come.into generations and generations until eternity
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
32Ps 106:3232וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃Ps 106:32
They angered him also at the waters of Meribah,
so that Moses was troubled for their sakes;
Ps 105:32Ps 105:32καὶ παρώργισαν αὐτὸν ἐφ’ ὕδατος ἀντιλογίας καὶ ἐκακώθη Μωυσῆς δι’ αὐτούςPs 106:32
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
Ps 106:32
They angered him also at the waters of Meribahcontradiction (antilogias)ᵃ,
so that Moses was troubled for their sakes;
———
a Meribah
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
33Ps 106:3333כִּֽי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּח֑וֹ וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃Ps 106:33
because they were rebellious against his spirit,
he spoke rashly with his lips.
Ps 105:33Ps 105:33ὅτι παρεπίκραναν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ διέστειλεν ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦPs 106:33
for they provoked his spirit, and he spoke unadvisedly with his lips.
Ps 106:33
because they were rebellious againstembittered his spirit,
he spoke rashlyseparated with his lips.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
34Ps 106:3434לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃Ps 106:34
They didn’t destroy the peoples,
as Yahweh commanded them,
Ps 105:34Ps 105:34οὐκ ἐξωλέθρευσαν τὰ ἔθνη ἃ εἶπεν κύριος αὐτοῖςPs 106:34
They destroyed not the nations which the Lord told them to destroy;
Ps 106:34
They didn’t utterly destroy the peoples nations,
as Yahweh commanded them,which (The) Lord told them
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
35Ps 106:3535וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגּוֹיִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃Ps 106:35
but mixed themselves with the nations,
and learned their works.
Ps 105:35Ps 105:35καὶ ἐμίγησαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἔμαθον τὰ ἔργα αὐτῶνPs 106:35
but were mingled with the heathen, and learned their works.
Ps 106:35
but mixed themselves with the nations,
and learned their works.
36Ps 106:3636וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמוֹקֵֽשׁ׃Ps 106:36
They served their idols,
which became a snare to them.
Ps 105:36Ps 105:36καὶ ἐδούλευσαν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν καὶ ἐγενήθη αὐτοῖς εἰς σκάνδαλονPs 106:36
And they served their graven images; and it became an offence to them.
Ps 106:36
They served their idols,
which became a snare to them.
37Ps 106:3737וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּֽׁדִים׃Ps 106:37
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Ps 105:37Ps 105:37καὶ ἔθυσαν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν τοῖς δαιμονίοιςPs 106:37
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Ps 106:37
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38Ps 106:3838וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃Ps 106:38
They shed innocent blood,
even the blood of their sons and of their daughters,
whom they sacrificed to the idols of Canaan.
The land was polluted with blood.
Ps 105:38Ps 105:38καὶ ἐξέχεαν αἷμα ἀθῷον αἷμα υἱῶν αὐτῶν καὶ θυγατέρων ὧν ἔθυσαν τοῖς γλυπτοῖς Χανααν καὶ ἐφονοκτονήθη ἡ γῆ ἐν τοῖς αἵμασινPs 106:38
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
Ps 106:38
They shed innocent blood,
even the blood of their sons and of their daughters,
whom they sacrificed to the idols of Canaan.
The land was polluted with blood.
39Ps 106:3939וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְ֗נוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶֽם׃Ps 106:39
Thus were they defiled with their works,
and prostituted themselves in their deeds.
Ps 105:39Ps 105:39καὶ ἐμιάνθη ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν καὶ ἐπόρνευσαν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶνPs 106:39
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
Ps 106:39
Thus were they defiled with their works,
and prostituted themselves in their deeds.
40Ps 106:4040וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃Ps 106:40
Therefore Yahweh burned with anger against his people.
He abhorred his inheritance.
Ps 105:40Ps 105:40καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐβδελύξατο τὴν κληρονομίαν αὐτοῦPs 106:40
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Ps 106:40
Therefore Yahweh burned with anger against his people.
He abhorred his inheritance.and the inclination of (The) Lord was made angry upon His people and He loathed His inheritance
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
41Ps 106:4141וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־גּוֹיִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃Ps 106:41
He gave them into the hand of the nations.
Those who hated them ruled over them.
Ps 105:41Ps 105:41καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐθνῶν καὶ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ μισοῦντες αὐτούςPs 106:41
And he delivered them into the hands of their enemies; and they that hated them ruled over them.
Ps 106:41
He gave them into the hand of the nations.
Those who hated them ruled over them.
42Ps 106:4242וַיִּלְחָצ֥וּם אוֹיְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃Ps 106:42
Their enemies also oppressed them.
They were brought into subjection under their hand.
Ps 105:42Ps 105:42καὶ ἔθλιψαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν καὶ ἐταπεινώθησαν ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτῶνPs 106:42
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
Ps 106:42
Their enemies also oppressed them .
They were brought into subjectionand they were humbled under their hand.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
43Ps 106:4343פְּעָמִ֥ים רַבּ֗וֹת יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֹנָֽם׃Ps 106:43
Many times he delivered them,
but they were rebellious in their counsel,
and were brought low in their iniquity.
Ps 105:43Ps 105:43πλεονάκις ἐρρύσατο αὐτούς αὐτοὶ δὲ παρεπίκραναν αὐτὸν ἐν τῇ βουλῇ αὐτῶν καὶ ἐταπεινώθησαν ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶνPs 106:43
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Ps 106:43
Many times he delivered them,
but they were rebellious in their counsel,embittered Him by their will
and were brought low in their iniquityby their lawless deeds.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
44Ps 106:4444וַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְע֗וֹ אֶת־רִנָּתָֽם׃Ps 106:44
Nevertheless he regarded their distress,
when he heard their cry.
Ps 105:44Ps 105:44καὶ εἶδεν ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτοὺς ἐν τῷ αὐτὸν εἰσακοῦσαι τῆς δεήσεως αὐτῶνPs 106:44
Ye the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
Ps 106:44
Nevertheless he regarded their distress,
when he heard their cry.
45Ps 106:4545וַיִּזְכֹּ֣ר לָהֶ֣ם בְּרִית֑וֹ וַ֝יִּנָּחֵ֗ם כְּרֹ֣ב ‏{ חסדו חֲסָדָֽיו׃ }‏
———
Ketib: חסדו ⬪ Qere: חֲסָדָֽיו׃
Ps 106:45
He remembered for them his covenant,
and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Ps 105:45Ps 105:45καὶ ἐμνήσθη τῆς διαθήκης αὐτοῦ καὶ μετεμελήθη κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦPs 106:45
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
Ps 106:45
He remembered for them his covenant,
and relpented according to the multitude of his loving kindnessesmercy.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
46Ps 106:4646וַיִּתֵּ֣ן אוֹתָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֗י כָּל־שׁוֹבֵיהֶֽם׃Ps 106:46
He made them also to be pitied
by all those who carried them captive.
Ps 105:46Ps 105:46καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς εἰς οἰκτιρμοὺς ἐναντίον πάντων τῶν αἰχμαλωτισάντων αὐτούςPs 106:46
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
Ps 106:46
He made them also to be pitied
by all those who carried them captive.
47Ps 106:4747הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃Ps 106:47
Save us, Yahweh, our God,
gather us from among the nations,
to give thanks to your holy name,
to triumph in your praise!
Ps 105:47Ps 105:47σῶσον ἡμᾶς κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ ἐπισυνάγαγε ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ σου τοῦ ἐγκαυχᾶσθαι ἐν τῇ αἰνέσει σουPs 106:47
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to thy holy name, that we may glory in thy praise.
Ps 106:47
Save us, Yahweh, our God,Deliver us Lord Our God
gather us from among the nations,
to give thanksfully assent in one wordᵃ to your holy name,
to triumph in your praise!
———
a εξομολογησασθαι ex omo logeo
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
48Ps 106:4848בָּר֤וּךְ־יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם ׀ וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כָּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃Ps 106:48
Blessed be Yahweh, the God of Israel,
from everlasting even to everlasting!
Let all the people say, “Amen.”
Praise Yah!
Ps 105:48Ps 105:48εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός γένοιτο γένοιτοPs 106:48
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Ps 106:48
Blessed be Yahweh(The) Lord, the God of Israel,
from everlasting even to everlasting!
Let all the people say, “AmenLet it be Let it be.”
Praise Yah!
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-02-27 Editors: 1
« Ch 105» Ch 107

Copyright 2007-2022 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Saturday, 02-Jul-2022 13:24:33 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top