www.katabiblon.com

ישעה - Ἠσαῒας

Yishevah [Isaiah] - Isaiah

   Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible1Is 45:11כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ לִמְשִׁיחוֹ֮ לְכ֣וֹרֶשׁ אֲשֶׁר־הֶחֱזַ֣קְתִּי בִֽימִינ֗וֹ לְרַד־לְפָנָיו֙ גּוֹיִ֔ם וּמָתְנֵ֥י מְלָכִ֖ים אֲפַתֵּ֑חַ לִפְתֹּ֤חַ לְפָנָיו֙ דְּלָתַ֔יִם וּשְׁעָרִ֖ים לֹ֥א יִסָּגֵֽרוּ׃Is 45:1
¶Thus says Yahweh to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him, and strip kings of their armor; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
Is 45:1Is 45:1οὕτως λέγει κύριος ὁ θεὸς τῷ χριστῷ μου Κύρῳ οὗ ἐκράτησα τῆς δεξιᾶς ἐπακοῦσαι ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἔθνη καὶ ἰσχὺν βασιλέων διαρρήξω ἀνοίξω ἔμπροσθεν αὐτοῦ θύρας καὶ πόλεις οὐ συγκλεισθήσονταιIs 45:1
Thus saith the Lord God to my anointed Cyrus, whose right hand I have held, that nations might be obedient before him; and I will break through the strength of kings; I will open doors before him, and cities shall not be closed.
Is 45:1¶Thus says Yahweh to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him, and strip kings of their armor; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
Thus says The Lord The God to my annointed, Cyrus whom I seized by the right hand "Listen to him all ye nations and the strength of kings I will rip up and before him I will open a door and the cities will not be hemmed in.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-13 Editors: 2
2Is 45:22אֲנִי֙ לְפָנֶ֣יךָ אֵלֵ֔ךְ וַהֲדוּרִ֖ים ‏{ אושר אֲיַשֵּׁ֑ר }‏ דַּלְת֤וֹת נְחוּשָׁה֙ אֲשַׁבֵּ֔ר וּבְרִיחֵ֥י בַרְזֶ֖ל אֲגַדֵּֽעַ׃
———
Ketib: אושר ⬪ Qere: אֲיַשֵּׁ֑ר
Is 45:2
“I will go before you,
and make the rough places smooth.
I will break the doors of brass in pieces,
and cut apart the bars of iron.
Is 45:2Is 45:2ἐγὼ ἔμπροσθέν σου πορεύσομαι καὶ ὄρη ὁμαλιῶ θύρας χαλκᾶς συντρίψω καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συγκλάσωIs 45:2
I will go before thee, and will level mountains: I will break to pieces brazen doors, and burst iron bars.
Is 45:2
I will go before you,
and make the rough places smooth.
I will break the doors of brass in pieces,
and cut apart the bars of iron.I will travel before you and flatten mountains, crush bronze doors and break off hand spikes of iron.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-13 Editors: 2
3Is 45:33וְנָתַתִּ֤י לְךָ֙ אוֹצְר֣וֹת חֹ֔שֶׁךְ וּמַטְמֻנֵ֖י מִסְתָּרִ֑ים לְמַ֣עַן תֵּדַ֗ע כִּֽי־אֲנִ֧י יְהוָ֛ה הַקּוֹרֵ֥א בְשִׁמְךָ֖ אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃Is 45:3
I will give you the treasures of darkness,
and hidden riches of secret places,
that you may know that it is I, Yahweh, who call you by your name,
even the God of Israel.
Is 45:3Is 45:3καὶ δώσω σοι θησαυροὺς σκοτεινούς ἀποκρύφους ἀοράτους ἀνοίξω σοι ἵνα γνῷς ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ καλῶν τὸ ὄνομά σου θεὸς ΙσραηλIs 45:3
And I will give thee the treasures of darkness, I will open to thee hidden, unseen treasures, that thou mayest know that I, the Lord thy God, that call thee by name, am the God of Israel.
Is 45:3
I will give you the treasures of darkness,
and hidden riches of secret places,
that you may know that it is I, Yahweh, who call you by your name,
even the God of Israel.
And I will grant to you dark treasures, and open to you the hidden unseenª so that you may know that I am The Lord, The God, the one calling your name, the God of Israel.
———
a αορατους hidden Gen 1:2,Col 1:15, 16, Rom 1:20, Heb 11:27, 1Tim1:17
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-01-18 Editors: 2
4Is 45:44לְמַ֙עַן֙ עַבְדִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּחִירִ֑י וָאֶקְרָ֤א לְךָ֙ בִּשְׁמֶ֔ךָ אֲכַנְּךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃Is 45:4
For Jacob my servant’s sake,
and Israel my chosen,
I have called you by your name.
I have surnamed you,
though you have not known me.
Is 45:4Is 45:4ἕνεκεν Ιακωβ τοῦ παιδός μου καὶ Ισραηλ τοῦ ἐκλεκτοῦ μου ἐγὼ καλέσω σε τῷ ὀνόματί σου καὶ προσδέξομαί σε σὺ δὲ οὐκ ἔγνως μεIs 45:4
For the sake of my servant Jacob, and Israel mine elect, I will call thee by thy name, and accept thee: but thou hast not known me.
Is 45:4
For Jacob my servant’s sake,
and Israel my chosen,
I have called you by your name.
I have surnamed you,
though you have not known me.
For the cause of my servant Jacob and Israel my selected, I will call you by your name and receive you favorably though you have not known me.
———
a
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-13 Editors: 2
5Is 45:55אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃Is 45:5
I am Yahweh, and there is none else.
Besides me, there is no God.
I will strengthen you,
though you have not known me;
Is 45:5Is 45:5ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ θεός καὶ οὐκ ᾔδεις μεIs 45:5
For I am the Lord God, and there is no other God beside me; I strengthened thee, and thou hast not known me.
Is 45:5
I am Yahweh, and there is none else.
Besides me, there is no God.
I will strengthen you,
though you have not known me;
That I am Lord the God and there is still no God except of me (gen) and you have not known me
[translations][edit][history]
Last Edited: 2016-01-25 Editors: 2
6Is 45:66לְמַ֣עַן יֵדְע֗וּ מִמִּזְרַח־שֶׁ֙מֶשׁ֙ וּמִמַּ֣עֲרָבָ֔הּ כִּי־אֶ֖פֶס בִּלְעָדָ֑י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֽוֹד׃Is 45:6
that they may know from the rising of the sun,
and from the west,
that there is none besides me.
I am Yahweh, and there is no one else.
Is 45:6Is 45:6ἵνα γνῶσιν οἱ ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ οἱ ἀπὸ δυσμῶν ὅτι οὐκ ἔστιν πλὴν ἐμοῦ ἐγὼ κύριος ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἔτιIs 45:6
That they that come from the east and they that come from the west may know that there is no God but me. I am the Lord God, and there is none beside.
Is 45:6
that they may know from the rising of the sun,
and from the west,
that there is none besides me.
I am Yahweh, and there is no one else.
So that they know from whom the sun is of the east and is of the westª because there is no other except of me, I am the LordThe God and he is not yetᵇ
———
a the verb rise and set is not here
b rev 1:4 1:8 4:8
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-12 Editors: 2
7Is 45:77יוֹצֵ֥ר אוֹר֙ וּבוֹרֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם וּב֣וֹרֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־אֵֽלֶּה׃ ס Is 45:7
I form the light,
and create darkness.
I make peace,
and create calamity.
I am Yahweh,
who does all these things.
Is 45:7Is 45:7ἐγὼ ὁ κατασκευάσας φῶς καὶ ποιήσας σκότος ὁ ποιῶν εἰρήνην καὶ κτίζων κακά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα πάνταIs 45:7
I am he that prepared light, and formed darkness; who make peace, and create evil; I am the Lord God, that does all these things.
Is 45:7
I form the light,
and create darkness.
I make peace,
and create calamity.
I am Yahweh,
who does all these things.
I am the one who prepared the Light and the one who made darkness, the one making peace and the one creating wicked, I the Lord God am the one making these all.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-12 Editors: 2
8Is 45:88הַרְעִ֤יפוּ שָׁמַ֙יִם֙ מִמַּ֔עַל וּשְׁחָקִ֖ים יִזְּלוּ־צֶ֑דֶק תִּפְתַּח־אֶ֣רֶץ וְיִפְרוּ־יֶ֗שַׁע וּצְדָקָ֤ה תַצְמִ֙יחַ֙ יַ֔חַד אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּרָאתִֽיו׃ ס Is 45:8
Distil, you heavens, from above,
and let the skies pour down righteousness.
Let the earth open, that it may bring forth salvation,
and let it cause righteousness to spring up with it.
I, Yahweh, have created it.
Is 45:8Is 45:8εὐφρανθήτω ὁ οὐρανὸς ἄνωθεν καὶ αἱ νεφέλαι ῥανάτωσαν δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἡ γῆ ἔλεος καὶ δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἅμα ἐγώ εἰμι κύριος ὁ κτίσας σεIs 45:8
Let the heaven rejoice from above, and let the clouds rain righteousness: let the earth bring forth, and blossom with mercy, and bring forth righteousness likewise: I am the Lord that created thee.
Is 45:8
Distil, you heavens, from above,
and let the skies pour down righteousness.
Let the earth open, that it may bring forth salvation,
and let it cause righteousness to spring up with it.
I, Yahweh, have created it.
Let heaven cheer from above and the clouds rain righteousness, let the earth raise mercy and raise righteousness at the same time, I am Lord who created you.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2016-01-25 Editors: 2
9Is 45:99ה֗וֹי רָ֚ב אֶת־יֹ֣צְר֔וֹ חֶ֖רֶשׂ אֶת־חַרְשֵׂ֣י אֲדָמָ֑ה הֲיֹאמַ֨ר חֹ֤מֶר לְיֹֽצְרוֹ֙ מַֽה־תַּעֲשֶׂ֔ה וּפָעָלְךָ֖ אֵין־יָדַ֥יִם לֽוֹ׃ ס Is 45:9
Woe to him who strives with his Maker—
a clay pot among the clay pots of the earth!
Shall the clay ask him who fashions it, ‘What are you making?’
or your work, ‘He has no hands?’
Is 45:9Is 45:9ποῖον βέλτιον κατεσκεύασα ὡς πηλὸν κεραμέως μὴ ὁ ἀροτριῶν ἀροτριάσει τὴν γῆν ὅλην τὴν ἡμέραν μὴ ἐρεῖ ὁ πηλὸς τῷ κεραμεῖ τί ποιεῖς ὅτι οὐκ ἐργάζῃ οὐδὲ ἔχεις χεῖραςIs 45:9
What excellent thing have I prepared as clay of the potter? Will the ploughman plough the earth all day? shall the clay say to the potter, What art thou doing that thou dost not work, nor hast hands? shall the thing formed answer him that formed it?
Is 45:9
Woe to him who strives with his Maker—
a clay pot among the clay pots of the earth!
Shall the clay ask him who fashions it, ‘What are you making?’
or your work, ‘He has no hands?’
¶What more could I have made of the potter's clay? Doesn't the plowman plow the earth the whole day? Will the clay say to the potter "what are you making because you are not working nor do you have hands?"
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-13 Editors: 2
10Is 45:1010ה֛וֹי אֹמֵ֥ר לְאָ֖ב מַה־תּוֹלִ֑יד וּלְאִשָּׁ֖ה מַה־תְּחִילִֽין׃ ס Is 45:10
Woe to him who says to a father, ‘What have you become the father of?’
or to a mother, ‘To what have you given birth?’”
Is 45:10Is 45:10ὁ λέγων τῷ πατρί τί γεννήσεις καὶ τῇ μητρί τί ὠδινήσειςIs 45:10
As though one should say to his father, What wilt thou beget me? and to his mother, What art thou bringing forth?
Is 45:10
Woe to him who says to a father, ‘What have you become the father of?’
or to a mother, ‘To what have you given birth?’”
the one saying to the father "Why will you beget?" and to the mother "Why will you travail?"
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-13 Editors: 2
11Is 45:1111כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל וְיֹצְר֑וֹ הָאֹתִיּ֣וֹת שְׁאָל֔וּנִי עַל־בָּנַ֛י וְעַל־פֹּ֥עַל יָדַ֖י תְּצַוֻּֽנִי׃Is 45:11
Thus says Yahweh, the Holy One of Israel,
and his Maker:
“You ask me about the things that are to come, concerning my sons,
and you command me concerning the work of my hands!
Is 45:11Is 45:11ὅτι οὕτως λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ἅγιος Ισραηλ ὁ ποιήσας τὰ ἐπερχόμενα ἐρωτήσατέ με περὶ τῶν υἱῶν μου καὶ περὶ τῶν θυγατέρων μου καὶ περὶ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν μου ἐντείλασθέ μοιIs 45:11
For thus saith the Lord God, the Holy One of Israel, who has formed the things that are to come, Enquire of me concerning my sons, and concerning the works of my hands command me.
Is 45:11
Thus says Yahweh, the Holy One of Israel,
and his Maker:
“You ask me about the things that are to come, concerning my sons,
and you command me concerning the work of my hands!
Because thus says The Lord The God The Holy One of Israel The One making all that is to become "Ask me about my sons and about my daughters and about the works of my hands, command me.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-13 Editors: 2
12Is 45:1212אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל־צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃Is 45:12
I have made the earth, and created man on it.
I, even my hands, have stretched out the heavens;
and I have commanded all their army.
Is 45:12Is 45:12ἐγὼ ἐποίησα γῆν καὶ ἄνθρωπον ἐπ’ αὐτῆς ἐγὼ τῇ χειρί μου ἐστερέωσα τὸν οὐρανόν ἐγὼ πᾶσι τοῖς ἄστροις ἐνετειλάμηνIs 45:12
I have made the earth, and man upon it: I with my hand have established the heaven; I have given commandment to all the stars.
Is 45:12
I have made the earth, and created man on it.
I, even my hands, have stretched out the heavens;
and I have commanded all their army.
I made the earth and man upon it. I by my hands solidified the heaven. I commanded all the stars.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-13 Editors: 2
13Is 45:1313אָנֹכִי֙ הַעִירֹתִ֣הֽוּ בְצֶ֔דֶק וְכָל־דְּרָכָ֖יו אֲיַשֵּׁ֑ר הֽוּא־יִבְנֶ֤ה עִירִי֙ וְגָלוּתִ֣י יְשַׁלֵּ֔חַ לֹ֤א בִמְחִיר֙ וְלֹ֣א בְשֹׁ֔חַד אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ פ Is 45:13
I have raised him up in righteousness,
and I will make straight all his ways.
He shall build my city,
and he shall let my exiles go free,
not for price nor reward,” says Yahweh of Armies.
Is 45:13Is 45:13ἐγὼ ἤγειρα αὐτὸν μετὰ δικαιοσύνης βασιλέα καὶ πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ εὐθεῖαι οὗτος οἰκοδομήσει τὴν πόλιν μου καὶ τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ μου ἐπιστρέψει οὐ μετὰ λύτρων οὐδὲ μετὰ δώρων εἶπεν κύριος σαβαωθIs 45:13
I have raised him up to be a king with righteousness, and all his ways are right: he shall build my city, and shall turn the captivity of my people, not for ransoms, nor for rewards, saith the Lord of hosts.
Is 45:13
I have raised him up in righteousness,
and I will make straight all his ways.
He shall build my city,
and he shall let my exiles go free,
not for price nor reward,” says Yahweh of Armies.I have raised him king with righteousness and all his ways straight, this he will build my city and the captives of my people he will turn around not with ransoms nor with gifts" said The Lord Sabaoth.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-13 Editors: 2
14Is 45:1414כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יְגִ֨יעַ מִצְרַ֥יִם וּֽסְחַר־כּוּשׁ֮ וּסְבָאִים֮ אַנְשֵׁ֣י מִדָּה֒ עָלַ֤יִךְ יַעֲבֹ֙רוּ֙ וְלָ֣ךְ יִֽהְי֔וּ אַחֲרַ֣יִךְ יֵלֵ֔כוּ בַּזִּקִּ֖ים יַעֲבֹ֑רוּ וְאֵלַ֤יִךְ יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙ אֵלַ֣יִךְ יִתְפַּלָּ֔לוּ אַ֣ךְ בָּ֥ךְ אֵ֛ל וְאֵ֥ין ע֖וֹד אֶ֥פֶס אֱלֹהִֽים׃Is 45:14
Thus says Yahweh: “The labor of Egypt,
and the merchandise of Ethiopia,
and the Sabeans, men of stature, shall come over to you,
and they shall be yours.
They will go after you.
They shall come over in chains;
and they will bow down to you.
They will make supplication to you:
‘Surely God is in you; and there is none else.
There is no other god.
Is 45:14Is 45:14οὕτως λέγει κύριος σαβαωθ ἐκοπίασεν Αἴγυπτος καὶ ἐμπορία Αἰθιόπων καὶ οἱ Σεβωιν ἄνδρες ὑψηλοὶ ἐπὶ σὲ διαβήσονται καὶ σοὶ ἔσονται δοῦλοι καὶ ὀπίσω σου ἀκολουθήσουσιν δεδεμένοι χειροπέδαις καὶ προσκυνήσουσίν σοι καὶ ἐν σοὶ προσεύξονται ὅτι ἐν σοὶ ὁ θεός ἐστιν καὶ ἐροῦσιν οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦIs 45:14
Thus saith the Lord of hosts, Egypt has laboured for thee; and the merchandise of the Ethiopians, and the Sabeans, men of stature, shall pass over to thee, and shall be thy servants; and they shall follow after thee bound in fetters, and shall pass over to thee, and shall do obeisance to thee, and make supplication to thee: because God is in thee; and there is no God beside thee, O Lord.
Is 45:14
Thus says Yahweh: “The labor of Egypt,
and the merchandise of Ethiopia,
and the Sabeans, men of stature, shall come over to you,
and they shall be yours.
They will go after you.
They shall come over in chains;
and they will bow down to you.
They will make supplication to you:
‘Surely God is in you; and there is none else.
There is no other god.Thus says The Lord Sabaoth "Egypt toiled and the markets of the Ethiopians and the lofty men of Soboin will cross over you and they will be slaves to you and behind you they will follow bound in handcuffs and they will bow down to you and with you they will pray because God is with you and they will say "there is no god except yours"
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-13 Editors: 2
15Is 45:1515אָכֵ֕ן אַתָּ֖ה אֵ֣ל מִסְתַּתֵּ֑ר אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מוֹשִֽׁיעַ׃Is 45:15
Most certainly you are a God who hidden yourself,
God of Israel, the Savior.’”
Is 45:15Is 45:15σὺ γὰρ εἶ θεός καὶ οὐκ ᾔδειμεν ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ σωτήρIs 45:15
For thou art God, yet we knew it not, the God of Israel, the Saviour.
Is 45:15
Most certainly you are a God who hidden yourself,
God of Israel, the Savior.’”
for you are God and we didn't know The God Savior of Israel
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-13 Editors: 2
16Is 45:1616בּ֥וֹשׁוּ וְגַֽם־נִכְלְמ֖וּ כֻּלָּ֑ם יַחְדָּו֙ הָלְכ֣וּ בַכְּלִמָּ֔ה חָרָשֵׁ֖י צִירִֽים׃Is 45:16
They will be disappointed,
yes, confounded, all of them.
Those who are makers of idols will go into confusion together.
Is 45:16Is 45:16αἰσχυνθήσονται καὶ ἐντραπήσονται πάντες οἱ ἀντικείμενοι αὐτῷ καὶ πορεύσονται ἐν αἰσχύνῃ ἐγκαινίζεσθε πρός με νῆσοιIs 45:16
All that are opposed to him shall be ashamed and confounded, and shall walk in shame: ye isles, keep a feast to me.
Is 45:16
They will be disappointed,
yes, confounded, all of them.
Those who are makers of idols will go into confusion together.
All set against him will be put to shame and coil within from shame. Islands (nations)ᵃ, be consecrated to me!
———
a see Gen 10:5 and 10:32 for the ORIGINAL division of "islands"/nations & then see they were all of one χειλος (lip shore/border in Gen 11:1)
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-12-11 Editors: 2
17Is 45:1717יִשְׂרָאֵל֙ נוֹשַׁ֣ע בַּיהוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עוֹלָמִ֑ים לֹא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־ע֥וֹלְמֵי עַֽד׃ פ Is 45:17
Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation.
You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
Is 45:17Is 45:17Ισραηλ σῴζεται ὑπὸ κυρίου σωτηρίαν αἰώνιον οὐκ αἰσχυνθήσονται οὐδὲ μὴ ἐντραπῶσιν ἕως τοῦ αἰῶνοςIs 45:17
Israel is saved by the Lord with an everlasting salvation: they shall not be ashamed nor confounded for evermore.
Is 45:17
Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation.
You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
Israel is being saved by the eternal salvation of The Lord. They will not be put to shame neither will they recoil within from shame, forever.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-16 Editors: 2
18Is 45:1818כִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־יְ֠הוָה בּוֹרֵ֨א הַשָּׁמַ֜יִם ה֣וּא הָאֱלֹהִ֗ים יֹצֵ֨ר הָאָ֤רֶץ וְעֹשָׂהּ֙ ה֣וּא כֽוֹנְנָ֔הּ לֹא־תֹ֥הוּ בְרָאָ֖הּ לָשֶׁ֣בֶת יְצָרָ֑הּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֽוֹד׃Is 45:18
For thus says Yahweh who created the heavens,
the God who formed the earth and made it,
who established it and didn’t create it a waste,
who formed it to be inhabited:
“I am Yahweh;
and there is no other.
Is 45:18Is 45:18οὕτως λέγει κύριος ὁ ποιήσας τὸν οὐρανόν οὗτος ὁ θεὸς ὁ καταδείξας τὴν γῆν καὶ ποιήσας αὐτήν αὐτὸς διώρισεν αὐτήν οὐκ εἰς κενὸν ἐποίησεν αὐτὴν ἀλλὰ κατοικεῖσθαι ἐγώ εἰμι καὶ οὐκ ἔστιν ἔτιIs 45:18
Thus saith the Lord that made the heaven, this God that created the earth, and made it; he marked it out, he made it not in vain, but formed it to be inhabited: I am the Lord, and there is none beside.
Is 45:18
For thus says Yahweh who created the heavens,
the God who formed the earth and made it,
who established it and didn’t create it a waste,
who formed it to be inhabited:
“I am Yahweh;
and there is no other.
Thus says The Lord who made the heaven, This God introducing the earth and made it, He determining to not make it empty but to be inhabited, I Am (Εγω Ειμι) and He is not yetᵃ.
———
a John 14:7 &6 Λεγει αθτω ο Ιησους "Εγω Ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη, ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου Ει εγνωκειτε με και τον πατερα μου εγνωκειτε αν και απ' αρτι γινωσκετε αυτον και εωπαρακατε αυτον Jesus said to him "I am the way the truth and the life, No one comes to the Father except through me. If you had known me you would have known my Father also. From now on you know Him and have seen Him.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2019-05-18 Editors: 2
19Is 45:1919לֹ֧א בַסֵּ֣תֶר דִּבַּ֗רְתִּי בִּמְקוֹם֙ אֶ֣רֶץ חֹ֔שֶׁךְ לֹ֥א אָמַ֛רְתִּי לְזֶ֥רַע יַעֲקֹ֖ב תֹּ֣הוּ בַקְּשׁ֑וּנִי אֲנִ֤י יְהוָה֙ דֹּבֵ֣ר צֶ֔דֶק מַגִּ֖יד מֵישָׁרִֽים׃Is 45:19
I have not spoken in secret,
in a place of the land of darkness.
I didn’t say to the seed of Jacob, ‘Seek me in vain.’
I, Yahweh, speak righteousness.
I declare things that are right.
Is 45:19Is 45:19οὐκ ἐν κρυφῇ λελάληκα οὐδὲ ἐν τόπῳ γῆς σκοτεινῷ οὐκ εἶπα τῷ σπέρματι Ιακωβ μάταιον ζητήσατε ἐγώ εἰμι ἐγώ εἰμι κύριος λαλῶν δικαιοσύνην καὶ ἀναγγέλλων ἀλήθειανIs 45:19
I have not spoken in secret, nor in a dark place of the earth: I said not to the seed of Jacob, Seek vanity: I, even I, am the Lord, speaking righteousness, and proclaiming truth.
Is 45:19
I have not spoken in secret,
in a place of the land of darkness.
I didn’t say to the seed of Jacob, ‘Seek me in vain.’
I, Yahweh, speak righteousness.
I declare things that are right.
I have not spoken in secret nor in a dark place of the earth, I said not unto Jacob 'seek the I Am (Ego Eimi) in vain, I am (Ego Eimi) The Lord speaking righteousness and proclaiming truth.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-02 Editors: 2
20Is 45:2020הִקָּבְצ֥וּ וָבֹ֛אוּ הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ יַחְדָּ֖ו פְּלִיטֵ֣י הַגּוֹיִ֑ם לֹ֣א יָדְע֗וּ הַנֹּֽשְׂאִים֙ אֶת־עֵ֣ץ פִּסְלָ֔ם וּמִתְפַּלְלִ֔ים אֶל־אֵ֖ל לֹ֥א יוֹשִֽׁיעַ׃Is 45:20
“Assemble yourselves and come.
Draw near together, you who have escaped from the nations.
Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image,
and pray to a god that can’t save.
Is 45:20Is 45:20συνάχθητε καὶ ἥκετε βουλεύσασθε ἅμα οἱ σῳζόμενοι ἀπὸ τῶν ἐθνῶν οὐκ ἔγνωσαν οἱ αἴροντες τὸ ξύλον γλύμμα αὐτῶν καὶ προσευχόμενοι ὡς πρὸς θεούς οἳ οὐ σῴζουσινIs 45:20
Assemble yourselves and come; take counsel together, ye that escape of the nations: they that set up wood, even their graven image, have no knowledge, nor they who pray to gods that do not save.
Is 45:20
“Assemble yourselves and come.
Draw near together, you who have escaped from the nations.
Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image,
and pray to a god that can’t save. Gather together and come, determine, at the same time, as those being saved from the nations, the ones who do not know they are lifting up their wooden idols and praying to gods who don't save
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-08-29 Editors: 2
21Is 45:2121הַגִּ֣ידוּ וְהַגִּ֔ישׁוּ אַ֥ף יִֽוָּעֲצ֖וּ יַחְדָּ֑ו מִ֣י הִשְׁמִיעַ֩ זֹ֨את מִקֶּ֜דֶם מֵאָ֣ז הִגִּידָ֗הּ הֲל֨וֹא אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵֽין־ע֤וֹד אֱלֹהִים֙ מִבַּלְעָדַ֔י אֵֽל־צַדִּ֣יק וּמוֹשִׁ֔יעַ אַ֖יִן זוּלָתִֽי׃Is 45:21
Declare and present it.
Yes, let them take counsel together.
Who has shown this from ancient time?
Who has declared it of old?
Haven’t I, Yahweh?
There is no other God besides me, a just God and a Savior;
There is no one besides me.
Is 45:21Is 45:21εἰ ἀναγγελοῦσιν ἐγγισάτωσαν ἵνα γνῶσιν ἅμα τίς ἀκουστὰ ἐποίησεν ταῦτα ἀπ’ ἀρχῆς τότε ἀνηγγέλη ὑμῖν ἐγὼ ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν ἐμοῦ δίκαιος καὶ σωτὴρ οὐκ ἔστιν πάρεξ ἐμοῦIs 45:21
If they will declare, let them draw nigh, that they may know together, who has caused these things to be heard from the beginning: then was it told you. I am God, and there is not another beside me; a just God and a Saviour; there is none but me.
Is 45:21
Declare and present it.
Yes, let them take counsel together.
Who has shown this from ancient time?
Who has declared it of old?
Haven’t I, Yahweh?
There is no other God besides me, a just God and a Savior;
There is no one besides me.
¶If they will proclaim, let them come near so that they may know at the same time hearing, who it is that made these from the beginning when it was proclaimed to you "I Am the God and there is no other righteousness except mine, and there is no savior outside of me.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-02 Editors: 2
22Is 45:2222פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֽוֹד׃Is 45:22
“Look to me, and be saved, all the ends of the earth;
for I am God, and there is no other.
Is 45:22Is 45:22ἐπιστράφητε πρός με καὶ σωθήσεσθε οἱ ἀπ’ ἐσχάτου τῆς γῆς ἐγώ εἰμι ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλοςIs 45:22
Turn ye to me, and ye shall be saved, ye that come from the end of the earth: I am God, and there is none other.
Is 45:22
“Look to me, and be saved, all the ends of the earth;
for I am God, and there is no other.
turn around to me and you will be saved from the furtherst ends of the earth, I am (Ego Eimi)the God, and there is no other.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-02 Editors: 2
23Is 45:2323בִּ֣י נִשְׁבַּ֔עְתִּי יָצָ֨א מִפִּ֧י צְדָקָ֛ה דָּבָ֖ר וְלֹ֣א יָשׁ֑וּב כִּי־לִי֙ תִּכְרַ֣ע כָּל־בֶּ֔רֶךְ תִּשָּׁבַ֖ע כָּל־לָשֽׁוֹן׃Is 45:23
I have sworn by myself, the word has gone out of my mouth in righteousness, and will not return, that to me every knee shall bow, every tongue shall take an oath.
Is 45:23Is 45:23κατ’ ἐμαυτοῦ ὀμνύω ἦ μὴν ἐξελεύσεται ἐκ τοῦ στόματός μου δικαιοσύνη οἱ λόγοι μου οὐκ ἀποστραφήσονται ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ καὶ ἐξομολογήσεται πᾶσα γλῶσσα τῷ θεῷIs 45:23
By myself I swear, righteousness shall surely proceed out of my mouth; my words shall not be frustrated; that to me every knee shall bend, and every tongue shall swear by God,
Is 45:23
I have sworn by myself, the word has gone out of my mouth in righteousness, and will not return, that to me every knee shall bow, every tongue shall take an oath.
I swear by myself truly that verily righteousness will come out of my mouth and my words will not be turned away because to me every knee will bend and every tongue confess to God.ᵃ
———
a Philippians 2:11; Romans 14:11
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-08-03 Editors: 2
24Is 45:2424אַ֧ךְ בַּיהוָ֛ה לִ֥י אָמַ֖ר צְדָק֣וֹת וָעֹ֑ז עָדָיו֙ יָב֣וֹא וְיֵבֹ֔שׁוּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֥ים בּֽוֹ׃Is 45:24
They will say of me, ‘There is righteousness and strength only in Yahweh.’”
Even to him shall men come; and all those who were incensed against him shall be disappointed.
Is 45:24Is 45:24λέγων δικαιοσύνη καὶ δόξα πρὸς αὐτὸν ἥξουσιν καὶ αἰσχυνθήσονται πάντες οἱ ἀφορίζοντες ἑαυτούςIs 45:24
saying, Righteousness and glory shall come to him: and all that remove them from their borders shall be ashamed.
Is 45:24They will say of me, ‘There is righteousness and strength only in Yahweh.’” Even to him shall men come; and all those who were incensed against him shall be disappointed.
saying 'righteousness and glory are going to arrive to Him and all those who set themselves apart will be put to shame
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-03-02 Editors: 2
25Is 45:2525בַּיהוָ֛ה יִצְדְּק֥וּ וְיִֽתְהַלְל֖וּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃Is 45:25
In Yahweh shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Is 45:25Is 45:25ἀπὸ κυρίου δικαιωθήσονται καὶ ἐν τῷ θεῷ ἐνδοξασθήσονται πᾶν τὸ σπέρμα τῶν υἱῶν ΙσραηλIs 45:25
By the Lord shall they be justified, and in God shall all the seed of the children of Israel be glorified.
Is 45:25
In Yahweh shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
By The Lord they will be justified and in God they will be glorified, all the seed of the sons of Israel'"
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-12 Editors: 2
« Ch 44» Ch 46

Copyright 2007-2022 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 28-Jun-2022 02:29:35 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top