www.katabiblon.com

בראשית - Γένεσις

Bereshit [Genesis] - Genesis

   Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation HB‎ / World English Bible  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation LXX‎ / World English Bible1Gn 12:11וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם לֶךְ־לְךָ֛ מֵאַרְצְךָ֥ וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖ וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַרְאֶֽךָּ׃Gn 12:1
¶Now Yahweh said to Abram, “Get out of your country, and from your relatives, and from your father’s house, to the land that I will show you.
Gn 12:1Gn 12:1καὶ εἶπεν κύριος τῷ Αβραμ ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς σου καὶ ἐκ τῆς συγγενείας σου καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου εἰς τὴν γῆν ἣν ἄν σοι δείξωGn 12:1
And the Lord said to Abram, Go forth out of thy land and out of thy kindred, and out of the house of thy father, and come into the land which I will shew thee.
Gn 12:1¶Now Yahweh said to Abram, “Get out of your country, and from your relatives, and from your father’s house, to the land that I will show you.and The Lord said to Abram "Come out of your land and out of your relatives and out of the house of your father into the land which I will show you
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-12 Editors: 1
2Gn 12:22וְאֶֽעֶשְׂךָ֙ לְג֣וֹי גָּד֔וֹל וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ וַאֲגַדְּלָ֖ה שְׁמֶ֑ךָ וֶהְיֵ֖ה בְּרָכָֽה׃Gn 12:2
I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.
Gn 12:2Gn 12:2καὶ ποιήσω σε εἰς ἔθνος μέγα καὶ εὐλογήσω σε καὶ μεγαλυνῶ τὸ ὄνομά σου καὶ ἔσῃ εὐλογητόςGn 12:2
And I will make thee a great nation, and I will bless thee and magnify thy name, and thou shalt be blessed.
Gn 12:2I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.and I will make you into a great nation and I will bless you and magnify your name and you will be blessed
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-11 Editors: 1
3Gn 12:33וַאֲבָֽרֲכָה֙ מְבָ֣רְכֶ֔יךָ וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר וְנִבְרְכ֣וּ בְךָ֔ כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה׃Gn 12:3
I will bless those who bless you, and I will curse him who curses you. All of the families of the earth will be blessed in you.”
Gn 12:3Gn 12:3καὶ εὐλογήσω τοὺς εὐλογοῦντάς σε καὶ τοὺς καταρωμένους σε καταράσομαι καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆςGn 12:3
And I will bless those that bless thee, and curse those that curse thee, and in thee shall all the tribes of the earth be blessed.
Gn 12:3I will bless those who bless you, and I will curse him who curses you. All of the families of the earth will be blessed in you.”and I will bless the ones blessing you and the ones cursing you I will curse and in you all the tribes of the earth will be blessed."
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-11 Editors: 1
4Gn 12:44וַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ ל֑וֹט וְאַבְרָ֗ם בֶּן־חָמֵ֤שׁ שָׁנִים֙ וְשִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּצֵאת֖וֹ מֵחָרָֽן׃Gn 12:4
¶So Abram went, as Yahweh had spoken to him. Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.
Gn 12:4Gn 12:4καὶ ἐπορεύθη Αβραμ καθάπερ ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος καὶ ᾤχετο μετ’ αὐτοῦ Λωτ Αβραμ δὲ ἦν ἐτῶν ἑβδομήκοντα πέντε ὅτε ἐξῆλθεν ἐκ ΧαρρανGn 12:4
And Abram went as the Lord spoke to him, and Lot departed with him, and Abram was seventy-five years old, when he went out of Charrhan.
Gn 12:4¶So Abram went, as Yahweh had spoken to him. Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.and Abram traveled even as The Lord spoke to him and Lot departed with him. Abram was seventy five when he came out of Charran.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-11 Editors: 1
5Gn 12:55וַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת־שָׂרַ֨י אִשְׁתּ֜וֹ וְאֶת־ל֣וֹט בֶּן־אָחִ֗יו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת־הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ בְחָרָ֑ן וַיֵּצְא֗וּ לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃Gn 12:5
Abram took Sarai his wife, Lot his brother’s son, all their substance that they had gathered, and the souls whom they had gotten in Haran, and they went forth to go into the land of Canaan. Into the land of Canaan they came.
Gn 12:5Gn 12:5καὶ ἔλαβεν Αβραμ τὴν Σαραν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ τὸν Λωτ υἱὸν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν ὅσα ἐκτήσαντο καὶ πᾶσαν ψυχήν ἣν ἐκτήσαντο ἐν Χαρραν καὶ ἐξήλθοσαν πορευθῆναι εἰς γῆν Χανααν καὶ ἦλθον εἰς γῆν ΧαναανGn 12:5
And Abram took Sara his wife, and Lot the son of his brother, and all their possessions, as many as they had got, and every soul which they had got in Charrhan, and they went forth to go into the land of Chanaan.
Gn 12:5Abram took Sarai his wife, Lot his brother’s son, all their substance that they had gathered, and the souls whom they had gotten in Haran, and they went forth to go into the land of Canaan. Into the land of Canaan they came.and Abram took Saran his wife and Lot the son of his brother and all their substance, as much as they acquired and each soul whom they acquired in Charran and they came out to journey into the land of Canaan and they came into the land of Canaan.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-12 Editors: 1
6Gn 12:66וַיַּעֲבֹ֤ר אַבְרָם֙ בָּאָ֔רֶץ עַ֚ד מְק֣וֹם שְׁכֶ֔ם עַ֖ד אֵל֣וֹן מוֹרֶ֑ה וְהַֽכְּנַעֲנִ֖י אָ֥ז בָּאָֽרֶץ׃Gn 12:6
Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanite was then in the land.
Gn 12:6Gn 12:6καὶ διώδευσεν Αβραμ τὴν γῆν εἰς τὸ μῆκος αὐτῆς ἕως τοῦ τόπου Συχεμ ἐπὶ τὴν δρῦν τὴν ὑψηλήν οἱ δὲ Χαναναῖοι τότε κατῴκουν τὴν γῆνGn 12:6
And Abram traversed the land lengthwise as far as the place Sychem, to the high oak, and the Chananites then inhabited the land.
Gn 12:6Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanite was then in the land.and Abram traveled through the land, into the length of it until the place of Sechem over the elevated oak. But the Cananites were residing in the land then.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-12 Editors: 1
7Gn 12:77וַיֵּרָ֤א יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר לְזַ֨רְעֲךָ֔ אֶתֵּ֖ן אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ לַיהוָ֖ה הַנִּרְאֶ֥ה אֵלָֽיו׃Gn 12:7
¶Yahweh appeared to Abram and said, “I will give this land to your seed.”
¶He built an altar there to Yahweh, who appeared to him.
Gn 12:7Gn 12:7καὶ ὤφθη κύριος τῷ Αβραμ καὶ εἶπεν αὐτῷ τῷ σπέρματί σου δώσω τὴν γῆν ταύτην καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Αβραμ θυσιαστήριον κυρίῳ τῷ ὀφθέντι αὐτῷGn 12:7
And the Lord appeared to Abram, and said to him, I will give this land to thy seed. And Abram built an altar there to the Lord who appeared to him.
Gn 12:7Yahweh appeared to Abram and said, “I will give this land to your seed.”¶He built an altar there to Yahweh, who appeared to him.and The Lord was beheld by Abram and He said to him "I will give this land to your seedª (sg)" and there Abram built an altar to The Lord who appeared to Him.
———
a σπερματι is dative singular
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-12 Editors: 1
8Gn 12:88וַיַּעְתֵּ֨ק מִשָּׁ֜ם הָהָ֗רָה מִקֶּ֛דֶם לְבֵֽית־אֵ֖ל וַיֵּ֣ט אָהֳלֹ֑ה בֵּֽית־אֵ֤ל מִיָּם֙ וְהָעַ֣י מִקֶּ֔דֶם וַיִּֽבֶן־שָׁ֤ם מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וַיִּקְרָ֖א בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃Gn 12:8
He left from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh and called on the name of Yahweh.
Gn 12:8Gn 12:8καὶ ἀπέστη ἐκεῖθεν εἰς τὸ ὄρος κατ’ ἀνατολὰς Βαιθηλ καὶ ἔστησεν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ Βαιθηλ κατὰ θάλασσαν καὶ Αγγαι κατ’ ἀνατολάς καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ καὶ ἐπεκαλέσατο ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίουGn 12:8
And he departed thence to the mountain eastward of Baethel, and there he pitched his tent in Baethel near the sea, and Aggai toward the east, and there he built an altar to the Lord, and called on the name of the Lord.
Gn 12:8He left from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh and called on the name of Yahweh.and he went from there into the mountain to the east of Baithel and set up his tent. Baithel toward the sea and Aggai toward the east and there he built an altar to The Lord and called upon the name of The Lord.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-12 Editors: 1
9Gn 12:99וַיִּסַּ֣ע אַבְרָ֔ם הָל֥וֹךְ וְנָס֖וֹעַ הַנֶּֽגְבָּה׃ פ Gn 12:9
Abram traveled, going on still toward the South.
Gn 12:9Gn 12:9καὶ ἀπῆρεν Αβραμ καὶ πορευθεὶς ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇ ἐρήμῳGn 12:9
And Abram departed and went and encamped in the wilderness.
Gn 12:9Abram traveled, going on still toward the South.and Abram took up and traveled to encamp in to the desert
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-11 Editors: 1
10Gn 12:1010וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨רֶד אַבְרָ֤ם מִצְרַ֙יְמָה֙ לָג֣וּר שָׁ֔ם כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בָּאָֽרֶץ׃Gn 12:10
¶There was a famine in the land. Abram went down into Egypt to live as a foreigner there, for the famine was severe in the land.
Gn 12:10Gn 12:10καὶ ἐγένετο λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς καὶ κατέβη Αβραμ εἰς Αἴγυπτον παροικῆσαι ἐκεῖ ὅτι ἐνίσχυσεν ὁ λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆςGn 12:10
And there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to sojourn there, because the famine prevailed in the land.
Gn 12:10There was a famine in the land. Abram went down into Egypt to live as a foreigner there, for the famine was severe in the land.and famine happened upon the land and Abram descended into Egypt to migrate there because the famine strengthened upon the land.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-11 Editors: 1
11Gn 12:1111וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יב לָב֣וֹא מִצְרָ֑יְמָה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־שָׂרַ֣י אִשְׁתּ֔וֹ הִנֵּה־נָ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִשָּׁ֥ה יְפַת־מַרְאֶ֖ה אָֽתְּ׃Gn 12:11
It happened, when he had come near to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, “See now, I know that you are a beautiful woman to look at.
Gn 12:11Gn 12:11ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἤγγισεν Αβραμ εἰσελθεῖν εἰς Αἴγυπτον εἶπεν Αβραμ Σαρα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ γινώσκω ἐγὼ ὅτι γυνὴ εὐπρόσωπος εἶGn 12:11
And it came to pass when Abram drew nigh to enter into Egypt, Abram said to Sara his wife, I know that thou art a fair woman.
Gn 12:11It happened, when he had come near to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, “See now, I know that you are a beautiful woman to look at.Yet it happened when Abram approached to enter into Egypt, Abram said to Sara his wife "I know that you are a wife of good face
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-11 Editors: 1
12Gn 12:1212וְהָיָ֗ה כִּֽי־יִרְא֤וּ אֹתָךְ֙ הַמִּצְרִ֔ים וְאָמְר֖וּ אִשְׁתּ֣וֹ זֹ֑את וְהָרְג֥וּ אֹתִ֖י וְאֹתָ֥ךְ יְחַיּֽוּ׃Gn 12:12
It will happen, when the Egyptians will see you, that they will say, ‘This is his wife.’ They will kill me, but they will save you alive.
Gn 12:12Gn 12:12ἔσται οὖν ὡς ἂν ἴδωσίν σε οἱ Αἰγύπτιοι ἐροῦσιν ὅτι γυνὴ αὐτοῦ αὕτη καὶ ἀποκτενοῦσίν με σὲ δὲ περιποιήσονταιGn 12:12
It shall come to pass then that when the Egyptians shall see thee, they shall say, This is his wife, and they shall slay me, but they shall save thee alive.
Gn 12:12
It will happen, when the Egyptians will see you, that they will say, ‘This is his wife.’ They will kill me, but they will save you alive.
13Gn 12:1313אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ לְמַ֙עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣י בַעֲבוּרֵ֔ךְ וְחָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖י בִּגְלָלֵֽךְ׃Gn 12:13
Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.”
Gn 12:13Gn 12:13εἰπὸν οὖν ὅτι ἀδελφὴ αὐτοῦ εἰμι ὅπως ἂν εὖ μοι γένηται διὰ σέ καὶ ζήσεται ἡ ψυχή μου ἕνεκεν σοῦGn 12:13
Say, therefore, I am his sister, that it may be well with me on account of thee, and my soul shall live because of thee.
Gn 12:13Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.”Therefore, say 'I am his sister' so that it will be well for me because of you and my soul will live because of you."
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-12 Editors: 1
14Gn 12:1414וַיְהִ֕י כְּב֥וֹא אַבְרָ֖ם מִצְרָ֑יְמָה וַיִּרְא֤וּ הַמִּצְרִים֙ אֶת־הָ֣אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יָפָ֥ה הִ֖וא מְאֹֽד׃Gn 12:14
¶It happened that when Abram had come into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
Gn 12:14Gn 12:14ἐγένετο δὲ ἡνίκα εἰσῆλθεν Αβραμ εἰς Αἴγυπτον ἰδόντες οἱ Αἰγύπτιοι τὴν γυναῖκα ὅτι καλὴ ἦν σφόδραGn 12:14
And it came to pass when Abram entered into Egypt—the Egyptians having seen his wife that she was very beautiful—
Gn 12:14
¶It happened that when Abram had come into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
15Gn 12:1515וַיִּרְא֤וּ אֹתָהּ֙ שָׂרֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיְהַֽלְל֥וּ אֹתָ֖הּ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וַתֻּקַּ֥ח הָאִשָּׁ֖ה בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃Gn 12:15
The princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house.
Gn 12:15Gn 12:15καὶ εἶδον αὐτὴν οἱ ἄρχοντες Φαραω καὶ ἐπῄνεσαν αὐτὴν πρὸς Φαραω καὶ εἰσήγαγον αὐτὴν εἰς τὸν οἶκον ΦαραωGn 12:15
that the princes of Pharao saw her, and praised her to Pharao and brought her into the house of Pharao.
Gn 12:15The princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house.and the rulers of Pharaoh beheld her and they praised her to Pharaoh and they led her into the house of Pharaoh.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-11 Editors: 1
16Gn 12:1616וּלְאַבְרָ֥ם הֵיטִ֖יב בַּעֲבוּרָ֑הּ וַֽיְהִי־ל֤וֹ צֹאן־וּבָקָר֙ וַחֲמֹרִ֔ים וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַאֲתֹנֹ֖ת וּגְמַלִּֽים׃Gn 12:16
He dealt well with Abram for her sake. He had sheep, cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
Gn 12:16Gn 12:16καὶ τῷ Αβραμ εὖ ἐχρήσαντο δι’ αὐτήν καὶ ἐγένοντο αὐτῷ πρόβατα καὶ μόσχοι καὶ ὄνοι παῖδες καὶ παιδίσκαι ἡμίονοι καὶ κάμηλοιGn 12:16
And they treated Abram well on her account, and he had sheep, and calves, and asses, and men-servants, and women-servants, and mules, and camels.
Gn 12:16He dealt well with Abram for her sake. He had sheep, cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.and they treated Abram well because of her and sheep and oxen and asses servants and slave girls and mules and camels becameᵃ his.
———
a εγενοντο αυτω these things became his
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-11 Editors: 1
17Gn 12:1717וַיְנַגַּ֨ע יְהוָ֧ה ׀ אֶת־פַּרְעֹ֛ה נְגָעִ֥ים גְּדֹלִ֖ים וְאֶת־בֵּית֑וֹ עַל־דְּבַ֥ר שָׂרַ֖י אֵ֥שֶׁת אַבְרָֽם׃Gn 12:17
Yahweh plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
Gn 12:17Gn 12:17καὶ ἤτασεν ὁ θεὸς τὸν Φαραω ἐτασμοῖς μεγάλοις καὶ πονηροῖς καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ περὶ Σαρας τῆς γυναικὸς ΑβραμGn 12:17
And God afflicted Pharao with great and severe afflictions, and his house, because of Sara, Abram's wife.
Gn 12:17Yahweh plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.and God tested Pharaoh and his house by great and wicked trials about Sara the wife of Abram
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-11 Editors: 1
18Gn 12:1818וַיִּקְרָ֤א פַרְעֹה֙ לְאַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר מַה־זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לִּ֑י לָ֚מָּה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י כִּ֥י אִשְׁתְּךָ֖ הִֽוא׃Gn 12:18
Pharaoh called Abram and said, “What is this that you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife?
Gn 12:18Gn 12:18καλέσας δὲ Φαραω τὸν Αβραμ εἶπεν τί τοῦτο ἐποίησάς μοι ὅτι οὐκ ἀπήγγειλάς μοι ὅτι γυνή σού ἐστινGn 12:18
And Pharao having called Abram, said, What is this thou hast done to me, that thou didst not tell me that she was thy wife?
Gn 12:18Pharaoh called Abram and said, “What is this that you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife?upon calling Abram, Pharaoh said "why did you do this to me because you reported not to me that she is your wife?
[translations][edit][history]
Last Edited: 2017-01-11 Editors: 1
19Gn 12:1919לָמָ֤ה אָמַ֙רְתָּ֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וָאֶקַּ֥ח אֹתָ֛הּ לִ֖י לְאִשָּׁ֑ה וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אִשְׁתְּךָ֖ קַ֥ח וָלֵֽךְ׃Gn 12:19
Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Now therefore, see your wife, take her, and go your way.”
Gn 12:19Gn 12:19ἵνα τί εἶπας ὅτι ἀδελφή μού ἐστιν καὶ ἔλαβον αὐτὴν ἐμαυτῷ εἰς γυναῖκα καὶ νῦν ἰδοὺ ἡ γυνή σου ἐναντίον σου λαβὼν ἀπότρεχεGn 12:19
Wherefore didst thou say, She is my sister? and I took her for a wife to myself; and now, behold, thy wife is before thee, take her and go quickly away.
Gn 12:19Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Now therefore, see your wife, take her, and go your way.”For what did you say she is my sister and I took her to myself into a wife and now behold your wife in front of you, take her and get out"
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-12 Editors: 1
20Gn 12:2020וַיְצַ֥ו עָלָ֛יו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽיְשַׁלְּח֥וּ אֹת֛וֹ וְאֶת־אִשְׁתּ֖וֹ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ׃Gn 12:20
¶Pharaoh commanded men concerning him, and they brought him on the way with his wife and all that he had.
Gn 12:20Gn 12:20καὶ ἐνετείλατο Φαραω ἀνδράσιν περὶ Αβραμ συμπροπέμψαι αὐτὸν καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ καὶ Λωτ μετ’ αὐτοῦGn 12:20
And Pharao gave charge to men concerning Abram, to join in sending him forward, and his wife, and all that he had.
Gn 12:20Pharaoh commanded men concerning him, and they brought him on the way with his wife and all that he had.and Pharaoh commanded to men about Abram to join in escorting out him and his wife and Lot with him
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-02-12 Editors: 1
« Ch 11» Ch 13

Copyright 2007-2022 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 27-Jun-2022 20:06:57 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top