www.katabiblon.com

Ησαιας

Isaiah

  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation‎ / World English Bible11ουαι [lexicon][inflect][close]
Interjection

ουαι
ουαι
indecl
woe
,intense interjection of grief, calamity or denunciation
woe
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
ταλαιπωρουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ταλαιπωρεω (ταλαιπωρ(ε)-, ταλαιπωρη·σ-, ταλαιπωρη·σ-, τεταλαιπωρη·κ-, -, -)
ταλαιπωρ(ε)·ουσι(ν), ταλαιπωρ(ε)·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-SUFFER-ing, while SUFFER-ing
distress
they-are-SUFFER-ing, while SUFFER-ing (dat)
υμας [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμας
acc pl
you(pl)
you(pl) (acc)
υμας [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμας
acc pl
you(pl)
you(pl) (acc)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ουδεις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

ουδ·εις ουδε·μια ουδ·εν and ουθ·εις (ουθε·μια) ουθ·εν
ουδει[ν]·ς
mas nom sg
none
[not one, no one]
none (nom)
ποιει [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ει, ποι(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed, be-you(sg)-DO/MAKE-ing!
he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing!
ταλαιπωρους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ταλαιπωρος -ον
ταλαιπωρ·ους
mas acc pl or fem acc pl
miserable
miserable (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
αθετων [lexicon][inflect][close]
Verb

α·θετεω (αθετ(ε)-, αθετη·σ-, αθετη·σ-, ηθετη·κ-, -, αθετη·θ-)
αθετ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while SET-ing-AT-NAUGHT
[nullify and agreement/covenant, repudiate, deal treacherously] To be insolent or offensive. Disregard for authority. Spurn, despise, reject.
while SET-ing-AT-NAUGHT (nom)
υμας [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμας
acc pl
you(pl)
you(pl) (acc)
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
αθετει [lexicon][inflect][close]
Verb

α·θετεω (αθετ(ε)-, αθετη·σ-, αθετη·σ-, ηθετη·κ-, -, αθετη·θ-)
αθετ(ε)·ει, αθετ(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-SET-ing-AT-NAUGHT, you(sg)-are-being-SET-ed-AT-NAUGHT, be-you(sg)-SET-ing-AT-NAUGHT!
[nullify and agreement/covenant, repudiate, deal treacherously] To be insolent or offensive. Disregard for authority. Spurn, despise, reject.
he/she/it-is-SET-ing-AT-NAUGHT, you(sg)-are-being-SET-ed-AT-NAUGHT (classical), be-you(sg)-SET-ing-AT-NAUGHT!
αλωσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

αλισκομαι [LXX] (αλισκ-, αλω·σ-, 2nd ath. αλ(ω)-/ath. αλ(ο)-, ηλω·κ-/εαλω·κ-, -, -)
αλω·σονται
fut mp ind 3rd pl
they-will-be-CATCH-ed
they-will-be-CATCH-ed
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
αθετουντες [lexicon][inflect][close]
Verb

α·θετεω (αθετ(ε)-, αθετη·σ-, αθετη·σ-, ηθετη·κ-, -, αθετη·θ-)
αθετ(ε)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while SET-ing-AT-NAUGHT
[nullify and agreement/covenant, repudiate, deal treacherously] To be insolent or offensive. Disregard for authority. Spurn, despise, reject.
while SET-ing-AT-NAUGHT (nom|voc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
παραδοθησονται [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·διδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-)
παρα·δο·θησονται
fut θη ind 3rd pl
they-will-be-HAND OVER-ed
Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine
they-will-be-HAND OVER-ed
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ως
ως
indecl
as/like
as/like
σης [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ση[τ]ς, -ητος, ο
ση[τ]·ς
(mas) nom|voc sg
moth
moth (nom|voc)
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ιματιου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ιματιον, -ου, το
ιματι·ου
(neu) gen sg
garment
clothing, usually outer; cloth
garment (gen)
ουτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ουτως/ουτω
ουτως
indecl
so, thus
[Lit:"like-this": in-this-manner (ουτως before vowels and consonants; ουτω before consonants only]
so, thus
ηττηθησονται [lexicon][inflect][close]
Verb

εσσοομαι/ητταομαι (ηττ(α)-, ηττη·σ-, ηττη·σ-, -, ηττη-, εσσω·θ-/ηττη·θ-)
ηττη·θησονται
fut θη ind 3rd pl
they-will-be-OVERCOME-ed
to be defeated, to be enslaved, to be cast into a law suit
they-will-be-OVERCOME-ed
Is 33:1Woe to them that afflict you; but no one makes you miserable: and he that deals perfidiously with you does not deal perfidiously: they that deal perfidiously shall be taken and given up, and as a moth on a garment, so shall they be spoiled.Is 33:1
Woe to you who destroy, but you weren’t destroyed; and who betray, but nobody betrayed you! When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have made an end of betrayal, you will be betrayed.Woe to those suffering you, but no one is making you miserable
¶and the one setting you at naught is not set at naught
¶Those setting you at naughtª will be caught and delivered over like a moth upon a garment thus they will be defeated
———
a Mark 7:9; Luke 7:30, Luke 10:16, John 12:48
[translations][edit][history]
Last Edited: 2016-12-24 Editors: 1
22κυριε [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κυριος[2], -ου, ο, voc. pl. κυριοι; κυριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ε; κυρι·ε
(mas) voc sg; mas voc sg
lord; authoritative
, "ο Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (voc); authoritative (voc)
ελεησον [lexicon][inflect][close]
Verb

ελεεω (cf. ελεαω) (ελε(ε)-, ελεη·σ-, ελεη·σ-, -, ηλεη-, ελεη·θ-)
ελεη·σον, ελεη·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-HAVE MERCY ON-you(sg)!, going-to-HAVE MERCY ON
do-HAVE MERCY ON-you(sg)!, going-to-HAVE MERCY ON (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc)
ημας [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημας
acc pl
us
us (acc)
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
σοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον; τριβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -)
σοι; σ·οι; ·σοι
dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg
you(sg); your/yours(sg); (fut opt)
; ; worn, rub
you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
πεποιθαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

πειθω (πειθ-, πει[θ]·σ-, πει[θ]·σ-, πεποιθ·[κ]-, πεπειθ-, πεισ·θ-)
πεποιθ·[κ]αμεν
perf act ind 1st pl
we-have-PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE-ed
[determine, prevail upon, trust; rely on, be confident in]
we-have-PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE-ed
εγενηθη [lexicon][inflect][close]
Verb

γινομαι/γιγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γενη·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of ειμι" --BAGD)
he/she/it-was-BECOME-ed
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
σπερμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

σπερμα[τ], -ατος, το
σπερμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
seed
sperm, seed, germ (sprout, bud)
seed (nom|acc|voc)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
απειθουντων [lexicon][inflect][close]
Verb

α·πειθεω (απειθ(ε)-, απειθη·σ-, απειθη·σ-, -, -, -)
απειθ(ε)·οντων, απειθ(ε)·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
let-them-be-DISOBEY-ing!, while DISOBEY-ing
disobey (w/ dat. of pers. or thing), or be disobedient; as the ultimate disobedience, refuse to believe the gospel (a possible [but disputed] sense in some NT passages [per BAGD] but not outside the NT)
let-them-be-DISOBEY-ing! (classical), while DISOBEY-ing (gen)
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
απωλειαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

απ·ωλεια, -ας, η
απωλει·αν
(fem) acc sg
destruction/expulsion
Lit:"cut-off-from", by extn, severing/expulsion/destruction/ruination. Often "perdition".
destruction/expulsion (acc)
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
σωτηρια [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-2-2)

σωτηρια, -ας, η; σωτηριος -ον
σωτηρι·α; σωτηρι·α
(fem) nom|voc sg; neu nom|acc|voc pl
salvation/deliverance; saving
;
salvation/deliverance (nom|voc); saving (nom|acc|voc)
ημων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημων
gen pl
us
us (gen)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
καιρω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

καιρος, -ου, ο (cf. χρονος)
καιρ·ω(ι)
(mas) dat sg
period-of-time
/season
period-of-time (dat)
θλιψεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

θλιψις, -εως, η
θλιψ(ι)·ος
(fem) gen sg
hardship/tribulation
[squeezing, constriction], affliction
hardship/tribulation (gen)
Is 33:2Lord, have mercy upon us; for we have trusted in thee: the seed of the rebellious is gone to destruction, but our deliverance was in a time of affliction.Is 33:2
Yahweh, be gracious to us. We have waited for you.
Be our strength every morning,
our salvation also in the time of trouble.Lord show us mercy for we have trusted upon you. The seed of the disobedient has come into destructionª, but our salavtion at a time of tribulation
———
a literally "has become into destruction"
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-01-05 Editors: 1
33δια [lexicon][inflect][close]
Preposition

δια
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
φωνην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φωνη, -ης, η
φων·ην
(fem) acc sg
sound/voice
cries
sound/voice (acc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
φοβου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

φοβος, -ου, ο; φοβεω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
φοβ·ου; φοβ(ε)·ου
(mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg
fear; be-you(sg)-being-FEAR-ed!
[see phobia];
fear (gen); be-you(sg)-being-FEAR-ed!
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
εξεστησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

εξ·ιστημι (ath. εξ+ιστ(α)-/ath. εξ+ιστ(η)-, εκ+στη·σ-, εκ+στη·σ- or 2nd ath. εκ+στ(η)-/ath. εκ+στ(α)-, εξ+εστη·κ-/εξ+εστα·κ-/εξ+εστ(α)·[κ]-, -, εκ+στα·θ-)
εκ·ε·στη·σαν, εκ·ε·στ(η)·σαν
1aor act ind 3rd pl, 2aor act ind 3rd pl
they-BE-ASTONISHED-ed
Lit:stand-from-out-of", hence be-astonished/astounded/amazed/crazy/out-of-ones-mind. LXX:tremble/confuse/dismay/upset/trouble/faint/displace
they-BE-ASTONISHED-ed
λαοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λαος, -ου, ο
λα·οι
(mas) nom|voc pl
peoples
peoples (nom|voc)
απο [lexicon][inflect][close]
Preposition

απο
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). απ’ before smooth breathing, αφ’ before rough breathing
from
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
φοβου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

φοβος, -ου, ο; φοβεω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
φοβ·ου; φοβ(ε)·ου
(mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg
fear; be-you(sg)-being-FEAR-ed!
[see phobia];
fear (gen); be-you(sg)-being-FEAR-ed!
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
διεσπαρησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·σπειρω (δια+σπειρ-, δια+σπερ(ε)·[σ]-, δια+σπειρ·[σ]-, -, δι+εσπαρ-, δια+σπαρ·[θ]-)
δια·ε·σπαρ·[θ]ησαν
aor θη ind 3rd pl
they-were-DISPERSE-ed
[Lit:"sow-across", hence scatter/disperse. Source of English "diaspora"]
they-were-DISPERSE-ed
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
εθνη [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

εθνο·ς, -ους, το, voc. pl. εθνη
εθν(ε)·α
(neu) nom|acc|voc pl
nations
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
nations (nom|acc|voc)
Is 33:3By reason of the terrible sound the nations were dismayed for fear of thee, and the heathen were scattered.Is 33:3
At the noise of the thunder, the peoples have fled.
When you lift yourself up, the nations are scattered.because of the voice of the fear of you the peoples were astonished and from the fear of you, the nations were scatteredª
———
a Gen 9:19, Gen 10:32, Gn 11:4,8-9, Gen 49:7
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-01-05 Editors: 1
44νυν [lexicon][inflect][close]
Adverb

νυν
νυν
indecl
now
now
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
συναχθησεται [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·αγω (συν+αγ-, συν+αξ-, συν+ηξ- or 2nd συν+αγαγ-, συν+αγειοχ·[κ]-, συν+ηγ-, συν+αχ·θ-)
συν·αγ·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-GATHER/ASSEMBLE-ed
Lit:"together-lead", lead/bring/gather-together, hence assemble.
he/she/it-will-be-GATHER/ASSEMBLE-ed
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
σκυλα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

σκυλον, -ου, το
σκυλ·α
(neu) nom|acc|voc pl
spoils
spoils (nom|acc|voc)
υμων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμων
gen pl
you(pl)
you(pl) (gen)
μικρου [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μικρος -α -ον
μικρ·ου
neu gen sg or mas gen sg
small
[see micro]
small (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
μεγαλου [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μεγ[αλ]ας μεγαλη μεγ[αλ]α
μεγαλ·ου
neu gen sg or mas gen sg
great
great (gen)
ον [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ος η ο; ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; while being
;
who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc)
τροπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τροπος, -ου, ο
τροπ·ον
(mas) acc sg
manner
,way, means, method, attitude
manner (acc)
εαν [lexicon][inflect][close]
Particle

εαν (ει αν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas ει is foll. by ind. or opt.), epic ει κε, αι κε. in NTest. εάν is used just like the adverb αν after relative Pronouns and Conjunctions, as ος εάν whosoever, οσος εάν, οστις εάν, οπου εάν, etc.
if haply, therefore
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τι[ν]ς[2] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
someone/anyone (nom)
συναγαγη(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·αγω (συν+αγ-, συν+αξ-, συν+ηξ- or 2nd συν+αγαγ-, συν+αγειοχ·[κ]-, συν+ηγ-, συν+αχ·θ-)
συν·αγαγ·η(ι)
2aor act sub 3rd sg or 2aor mp sub 2nd sg
he/she/it-should-GATHER/ASSEMBLE, you(sg)-should-be-GATHER/ASSEMBLE-ed
Lit:"together-lead", lead/bring/gather-together, hence assemble.
he/she/it-should-GATHER/ASSEMBLE, you(sg)-should-be-GATHER/ASSEMBLE-ed
ακριδας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ακρι[δ]ς, -ιδος, η
ακριδ·ας
(fem) acc pl
locusts
[Generally, locust; also specifically, arbeh-locust. Usu. translates Hb. ארבה ʾrbh [H697]. Per Jl. 1:4 and Jl. 2:25, an arbeh is thought to be one for four cycles of the locust, the resident
locusts (acc)
ουτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ουτως/ουτω
ουτως
indecl
so, thus
[Lit:"like-this": in-this-manner (ουτως before vowels and consonants; ουτω before consonants only]
so, thus
εμπαιξουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εμ·παιζω (εν+παιζ-, εν+παιξ-, εν+παιξ-, εν+πεπαιχ·[κ]-, εν+πεπαιγ-, εν+παιχ·θ-)
εν·παιγ·σουσι(ν), εν·παιγ·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
they-will-MOCK, going-to-MOCK
Lit:"play-in", hence make-sport-of, mock, deride, jeer
they-will-MOCK, going-to-MOCK (fut ptcp) (dat)
υμιν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμιν
dat pl
you(pl)
you(pl) (dat)
Is 33:4And now shall the spoils of your small and great be gathered: as if one should gather locusts, so shall they mock you.Is 33:4
Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers.
Men will leap on it as locusts leap.but now your great and small spoils will be gathered in the manner as if someone were gathering locusts,[a] thus they will mock you
———
a Hb. גב gb [H1357], here translated by Gk. ἀκρίς, which usu. translates Hb. ארבה ʾrbh [H697]. (gb only occurs here.)
[translations][edit][history]
Last Edited: 2024-04-15 Editors: 2
55αγιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αγιος -α -ον (cf. οσιος and ιερος)
αγι·ος
mas nom sg
holy
[dedicated, divine, pure]
holy (nom)
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
θεος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεος, -ου, ο
θε·ος
(mas) nom sg
god
[see theology]
god (nom)
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
κατοικων [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·οικεω (κατ+οικ(ε)-, κατ+οικη·σ-, κατ+οικη·σ-, κατ+ω(ι)κη·κ-, -, κατ+οικη·θ-)
κατ·οικ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while RESIDE/SETTLE-DOWN-ing
Lit:"down-dwell", hence reside/dwell-permanently, settle-down-thoroughly/pervasively and in full control, to be exactly at home (see Eph 3:17, Col 1:19, 2:9). Contrast with "παροικέω" (dwell-beside))
while RESIDE/SETTLE-DOWN-ing (nom)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
υψηλοις [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

υψηλος -η -ον
υψηλ·οις
neu dat pl or mas dat pl
elevated
upraised, mighty
elevated (dat)
ενεπλησθη [lexicon][inflect][close]
Verb

εμ·πιμπλημι/-πιπ- (ath. εν+πιμπλ(α)-/ath. εν+πιπλ(α)-, εν+πλη·σ-, εν+πλη·σ-, -, εν+πεπλησ-, εν+πλησ·θ-)
εν·ε·πλησ·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-FILL UP-ed
to fill, satiate
he/she/it-was-FILL UP-ed
Σιων [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. Indecl.)

Σιων, η
σιων
(fem) indecl
Zion
Zion (indecl)
κρισεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

κρισις, -εως, η
κρισ(ι)·ος
(fem) gen sg
judgment
/decision, turning point, sudden change, crisis, estimation, conceit
judgment (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
δικαιοσυνης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δικαιο·συνη, -ης, η
δικαιοσυν·ης
(fem) gen sg
righteousness
/justice, fulfillment of the law
righteousness (gen)
Is 33:5The God who dwells on high is holy: Sion is filled with judgment and righteousness.Is 33:5
Yahweh is exalted, for he dwells on high.
He has filled Zion with justice and righteousness.The Holy God, The One Residing on High, He filled up Zion with judgment and righteousness
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-04-20 Editors: 1
66εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
νομω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

νομος, -ου, ο
νομ·ω(ι)
(mas) dat sg
custom/law
ordinance custom practice
custom/law (dat)
παραδοθησονται [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·διδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-)
παρα·δο·θησονται
fut θη ind 3rd pl
they-will-be-HAND OVER-ed
Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine
they-will-be-HAND OVER-ed
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
θησαυροις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θησαυρος, -ου, ο
θησαυρ·οις
(mas) dat pl
treasures
treasures (dat)
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
σωτηρια [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-2-2)

σωτηρια, -ας, η; σωτηριος -ον
σωτηρι·α; σωτηρι·α
(fem) nom|voc sg; neu nom|acc|voc pl
salvation/deliverance; saving
;
salvation/deliverance (nom|voc); saving (nom|acc|voc)
ημων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημων
gen pl
us
us (gen)
εκει [lexicon][inflect][close]
Adverb

εκει
εκει
indecl
there
there
σοφια [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

σοφια, -ας, η
σοφι·α
(fem) nom|voc sg
wisdom
/sagacity/skill/learning/cleverness/sapience. Usually rendered "wisdom", but misses the aspect of learned-skill.
wisdom (nom|voc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
επιστημη και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ευσεβεια [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ευ·σεβεια, -ας, η
ευσεβει·α
(fem) nom|voc sg
godliness
Lit:"good=veneration/homage", hence reverence-to-God, god-likeness
godliness (nom|voc)
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
κυριον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κυριος[2], -ου, ο, voc. pl. κυριοι; κυριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ον; κυρι·ον
(mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
lord; authoritative
, "ο Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (acc); authoritative (acc, nom|acc|voc)
ουτοι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
[τ]ουτ·οι
mas nom pl
these
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (nom)
εισιν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ειμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
he/she/it-is-GO-ing; they-are
;
he/she/it-is-GO-ing; they-are
θησαυροι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θησαυρος, -ου, ο
θησαυρ·οι
(mas) nom|voc pl
treasures
treasures (nom|voc)
δικαιοσυνης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δικαιο·συνη, -ης, η
δικαιοσυν·ης
(fem) gen sg
righteousness
/justice, fulfillment of the law
righteousness (gen)
Is 33:6They shall be delivered up to the law: our salvation is our treasure: there are wisdom and knowledge and piety toward the Lord; these are the treasures of righteousness.Is 33:6
There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge.
The fear of Yahweh is your treasure.They will be handed over by law. Our salvation is in the treasuries: there is wisdom, knowledge godliness toward The Lord; these are treasuries of righteousness
———
a επιστημη sing nom knowledge, esp. scientific knowledge, acquaintance with, experience (root for epistemology, epistasthai, epi- histasthai,lit to stand upon meaning to understand), have knowledge of something
[translations][edit][history]
Last Edited: 2021-01-05 Editors: 1
77ιδου [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
be-you(sg)-SEE/BEHOLD-ed!
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
be-you(sg)-SEE/BEHOLD-ed!
δη [lexicon][inflect][close]
Particle

δη
δη
indecl
indeed
indeed
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
φοβω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

φοβος, -ου, ο
φοβ·ω(ι)
(mas) dat sg
fear
[see phobia]
fear (dat)
υμων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμων
gen pl
you(pl)
you(pl) (gen)
αυτοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·οι
mas nom pl
they/same
they/same (nom)
φοβηθησονται [lexicon][inflect][close]
Verb

φοβεω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
φοβη·θησονται
fut θη ind 3rd pl
they-will-be-FEAR-ed
they-will-be-FEAR-ed
ους [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
ους
mas acc pl
who/whom/which
who/whom/which (acc)
εφοβεισθε [lexicon][inflect][close]
Verb

φοβεω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
ε·φοβ(ε)·εσθε
impf mp ind 2nd pl
you(pl)-were-being-FEAR-ed
you(pl)-were-being-FEAR-ed
φοβηθησονται [lexicon][inflect][close]
Verb

φοβεω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
φοβη·θησονται
fut θη ind 3rd pl
they-will-be-FEAR-ed
they-will-be-FEAR-ed
αφ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

απο
αφ’
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). απ’ before smooth breathing, αφ’ before rough breathing
from
υμων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμων
gen pl
you(pl)
you(pl) (gen)
αγγελοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

αγγελος, -ου, ο
αγγελ·οι
(mas) nom|voc pl
angels
messenger, envoy (human or otherwise); often in NT: Angel (spirit being sent as God's messenger)
angels (nom|voc)
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
αποσταλησονται [lexicon][inflect][close]
Verb

απο·στελλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απο·σταλ·[θ]ησονται
fut θη ind 3rd pl
they-will-be-SEND-FORTH-ed
Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
they-will-be-SEND-FORTH-ed
αξιουντες [lexicon][inflect][close]
Verb

αξιοω (αξι(ο)-, αξιω·σ-, αξιω·σ-, -, ηξιω-, αξιω·θ-)
αξι(ο)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while DEEM-ing-WORTHY
while DEEM-ing-WORTHY (nom|voc)
ειρηνην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ειρηνη, -ης, η
ειρην·ην
(fem) acc sg
peace
peace (acc)
πικρως [lexicon][inflect][close]
Adverb

πικρως
πικρως
indecl
bitterly
bitterly
κλαιοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

κλαιω (κλαι-, κλαυ·σ-, κλαυ·σ-, -, -, κλαυσ·θ-)
κλαι·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while WEEP-ing
(aloud).
while WEEP-ing (nom|voc)
παρακαλουντες [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλεω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·καλ(ε)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while ENTREAT/COMFORT-ing
[Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)]
while ENTREAT/COMFORT-ing (nom|voc)
ειρηνην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ειρηνη, -ης, η
ειρην·ην
(fem) acc sg
peace
peace (acc)
Is 33:7Behold now, these shall be terrified with fear of you: those whom ye feared shall cry out because of you: messengers shall be sent, bitterly weeping, entreating for peace.Is 33:7
Behold, their valiant ones cry outside;
the ambassadors of peace weep bitterly.Behold, by fear of you they will be afraid, those which you were fearing will be afraid of you. For agents (angels) will be sent forth deeming peace worthy, the ones entreating peace, bitterly weeping
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-24 Editors: 1
88ερημωθησονται [lexicon][inflect][close]
Verb

ερημοω (ερημ(ο)-, ερημω·σ-, ερημω·σ-, ηρημω·κ-, ηρημω-, ερημω·θ-)
ερημω·θησονται
fut θη ind 3rd pl
they-will-be-STRIP-BARE-ed
[lay-waste, cause to be abandoned]
they-will-be-STRIP-BARE-ed
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
αι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·αι
fem nom pl
the
simple article
the (nom)
τουτων [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
τουτ·ων
neu gen pl or mas gen pl
these
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (gen)
οδοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

οδος, -ου, η
οδ·οι
(fem) nom|voc pl
ways/roads
ways/roads (nom|voc)
πεπαυται [lexicon][inflect][close]
Verb

παυω (παυ-, παυ·σ-, παυ·σ-, -, πεπαυ-, -)
πεπαυ·ται
perf mp ind 3rd sg
he/she/it-has-been-CEASE-ed
he/she/it-has-been-CEASE-ed
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
φοβος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

φοβος, -ου, ο
φοβ·ος
(mas) nom sg
fear
[see phobia]
fear (nom)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
εθνων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

εθνο·ς, -ους, το, voc. pl. εθνη
εθν(ε)·ων
(neu) gen pl
nations
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
nations (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τουτους [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
τουτ·ους
mas acc pl
these
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (acc)
διαθηκη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δια·θηκη, -ης, η
διαθηκ·η
(fem) nom|voc sg
covenant
covenant (nom|voc)
αιρεται [lexicon][inflect][close]
Verb

αιρω (αιρ-, αρ(ε)·[σ]-, αρ·[σ]-, ηρ·κ-, ηρ-, αρ·θ-)
αιρ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-LIFT/PICK-UP-ed
, take-up, tote, raise, bear, carry
he/she/it-is-being-LIFT/PICK-UP-ed
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ου [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ου
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
λογισησθε [lexicon][inflect][close]
Verb

λογιζομαι (λογιζ-, λογι(ε)·[σ]-, λογι·σ-, -, λελογισ-, λογισ·θ-)
λογι·σησθε
1aor mp sub 2nd pl
you(pl)-should-be-RECKON-ed
/credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot.
you(pl)-should-be-RECKON-ed
αυτους [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
ανθρωπους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ανθρωπος, -ου, ο
ανθρωπ·ους
(mas) acc pl
persons
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
persons (acc)
Is 33:8For the ways of these shall be made desolate: the terror of the nations has been made to cease, and the covenant with these is taken away, and ye shall by no means deem them men.Is 33:8
The highways are desolate.
The traveling man ceases.
The covenant is broken.
He has despised the cities.
He doesn’t respect man.
The ways of these will be desolate and the fear of the nations has ceased and the covenant of these is being lifted away and you should not regard them men
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-24 Editors: 1
99επενθησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

πενθεω (πενθ(ε)-, πενθη·σ-, πενθη·σ-, -, -, πενθη·θ-)
ε·πενθη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-GRIEVE-ed
he/she/it-GRIEVE-ed
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
γη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·η
(fem) nom|voc sg
earth/land
earth/land (nom|voc)
η(ι)σχυνθη [lexicon][inflect][close]
Verb

αισχυνω (αισχυν-, -, αισχυν·[σ]-, -, η(ι)σχυν-, αισχυν·θ-)
ε·αισχυν·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-SHAME-ed
/feel-shame
he/she/it-was-SHAME-ed
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
Λιβανος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Mas. 2nd Decl.)

λιβανος[1], -ου, ο; Λιβανος[2], -ου, ο [LXX]
λιβαν·ος; λιβαν·ος
(mas) nom sg; (mas) nom sg
frankincense; Lebanon
;
frankincense (nom); Lebanon (nom)
ελη εγενετο [lexicon][inflect][close]
Verb

γινομαι/γιγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of ειμι" --BAGD)
he/she/it-was-BECOME-ed
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
Σαρων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.); Verb

Σαρ(ρ)ων v.l. Ασσαρων, -ωνος, ο; σαροω (σαρ(ο)-, -, -, -, σεσαρω-, -)
σαρων; σαρ(ο)·ο[υ]ν[τ]·^
(mas) nom|voc sg; pres act ptcp mas nom sg
Sharon; while SWEEP-ing
[plain of]; to sweep (clean)
Sharon (nom|voc); while SWEEP-ing (nom)
φανερα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

φανερος -α -ον
φανερ·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
manifest
obvious, overt, patent, apparent, openly, evidently [but not the word evident]
manifest (nom|acc|voc, nom|voc)
εσται [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται)
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be
he/she/it-will-be
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
Γαλιλαια [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2)

Γαλιλαια, -ας, η; Γαλιλαιος -α -ον
γαλιλαι·α; γαλιλαι·α
(fem) nom|voc sg; neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
Galilee ; Galilean
[district of];
Galilee (nom|voc); Galilean (nom|acc|voc, nom|voc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
Καρμηλος
Is 33:9The land mourns; Libanus is ashamed: Saron is become marshes; Galilee shall be laid bare, and Chermel.Is 33:9
The land mourns and languishes.
Lebanon is confounded and withers away.
Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.The land mourned. Lebanon was shamed. Saron became marshesª. Galilee and Carmel will be manifest
———
a ελη: neuter noun 3rd declension marsh-meadow [Perseus Digital Library at Tufts University "A Greek-English Lexicon, Liddell Scott]
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-24 Editors: 2
1010νυν [lexicon][inflect][close]
Adverb

νυν
νυν
indecl
now
now
αναστησομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

αν·ιστημι (ath. αν+ιστ(α)-/ath. αν+ιστ(η)-, ανα+στη·σ-, ανα+στη·σ- or 2nd ath. ανα+στ(η)-/ath. ανα+στ(α)-, ανα+εστη·κ-/ανα+εστα·κ-, -, ανα+στα·θ-)
ανα·στη·σομαι
fut mp ind 1st sg
I-will-be-STAND-UP-ed
Lit:"stand-up/again", hence put-up/raise/arise-up. Resurrect in some GNT contexts.
I-will-be-STAND-UP-ed
λεγει [lexicon][inflect][close]
Verb

λεγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
he/she/it-is-SAY-ing, you(sg)-are-being-SAY-ed (classical)
κυριος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κυριος[2], -ου, ο, voc. pl. κυριοι; κυριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord; authoritative
, "ο Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (nom); authoritative (nom)
νυν [lexicon][inflect][close]
Adverb

νυν
νυν
indecl
now
now
δοξασθησομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

δοξαζω (δοξαζ-, δοξα·σ-, δοξα·σ-, -, δεδοξασ-, δοξασ·θ-)
δοξασ·θησομαι
fut θη ind 1st sg
I-will-be-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ed
I-will-be-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ed
νυν [lexicon][inflect][close]
Adverb

νυν
νυν
indecl
now
now
υψωθησομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

υψοω (υψ(ο)-, υψω·σ-, υψω·σ-, -, υψω-, υψω·θ-)
υψω·θησομαι
fut θη ind 1st sg
I-will-be-LIFT-UP/EXALT-ed
(from "υψος" "height", Lit:"set-high/elevate/lift-up". Fig:"exalt".
I-will-be-LIFT-UP/EXALT-ed
Is 33:10Now will I arise, saith the Lord, now will I be glorified; now will I be exalted.Is 33:10
“Now I will arise,” says Yahweh;The Lord
“Now I will lift myself up.
Now I will be exalted."Now I will be glorified. Now I will be exalted.
———
a see John 13:31: Now the Son of Man has been glorified and God has been glorified in Him.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-24 Editors: 1
1111νυν [lexicon][inflect][close]
Adverb

νυν
νυν
indecl
now
now
οψεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
οφ·σεσθε
fut mp ind 2nd pl
you(pl)-will-be-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
you(pl)-will-be-SEE/BEHOLD-ed
νυν [lexicon][inflect][close]
Adverb

νυν
νυν
indecl
now
now
αισθηθησεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

αισθανομαι (αισθαν-, αισθη·σ-, αισθη·σ- or 2nd αισθ-, -, -, αισθαν·θ-/αισθη·θ-)
αισθη·θησεσθε
fut θη ind 2nd pl
you(pl)-will-be-PERCEIVE/APPREHEND-ed
you(pl)-will-be-PERCEIVE/APPREHEND-ed
ματαια [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ματαιος -αια -ον
μαται·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
foolish/vain
see Exodus 20:7 & Deut 5:11[worthless, useless, achieving/profiting nothing]
foolish/vain (nom|acc|voc, nom|voc)
εσται [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται)
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be
he/she/it-will-be
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
ισχυς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ισχυς, -υος, η
ισχυ·ς
(fem) nom sg
strength
strength (nom)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
πνευματος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πνευμα[τ], -ατος, το
πνευματ·ος
(neu) gen sg
spirit
spirit; also wind, breath
spirit (gen)
υμων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμων
gen pl
you(pl)
you(pl) (gen)
πυρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πυρ, -ρος, το
πυρ
(neu) nom|acc|voc sg
fire
fire (nom|acc|voc)
υμας [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμας
acc pl
you(pl)
you(pl) (acc)
κατεδεται [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·εσθιω (κατ+εσθι-/κατ+εσθ-, κατ+εδ·[σ]-/κατα+φαγ·[σ]-, 2nd κατα+φαγ-, -, -, -)
κατ·εδ·[σ]εται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-CONSUME-ed
[be eaten away, eat away, devour]
he/she/it-will-be-CONSUME-ed
Is 33:11Now shall ye see, now shall ye perceive; the strength of your breath, shall be vain; fire shall devour you.Is 33:11
You will conceive chaff.
You will bring forth stubble.
Your breath is a fire that will devour you.Now you will behold. Now you will perceive the strength of your spirit will be vainª; fire will consume you
———
a this is the adjective of Ex 20:7 and Deut 5:11 "do not take the Lord's name in VAIN"
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-20 Editors: 1
1212και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
εσ·[σ]ονται
fut mp ind 3rd pl
they-will-be
they-will-be
εθνη [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

εθνο·ς, -ους, το, voc. pl. εθνη
εθν(ε)·α
(neu) nom|acc|voc pl
nations
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
nations (nom|acc|voc)
κατακεκαυμενα [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·καιω (κατα+και-, κατα+καυ·σ-, κατα+καυ·σ-, -, κατα+κεκαυ-, κατα+καυ·θ-/κατα+κα·[θ]-)
κατα·κεκαυ·μεν·α
perf mp ptcp neu nom|acc|voc pl
having-been-BURN-UP-ed
Lit:burn-down, hence consume-by-fire; consume wholly, burn-up-utterly.
having-been-BURN-UP-ed (nom|acc|voc)
ως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ως
ως
indecl
as/like
as/like
ακανθα [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ακανθα, -ης, η
ακανθ·α
(fem) nom|voc sg
thorn
(thorn plant)
thorn (nom|voc)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
αγρω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

αγρος, -ου, ο
αγρ·ω(ι)
(mas) dat sg
field
εχομεν
field (dat)
ερριμμενη [lexicon][inflect][close]
Verb

ριπτω, ριπτεω (ριπτ(ε)-/ριπτ-, ριψ-, ριψ-, -, ερριπτ-/ρεριπτ-, ριφ·[θ]-)
ερριπτ·μεν·η
perf mp ptcp fem nom|voc sg
having-been-TOSS/FLING/DUMP-ed
having-been-TOSS/FLING/DUMP-ed (nom|voc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
κατακεκαυμενη [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·καιω (κατα+και-, κατα+καυ·σ-, κατα+καυ·σ-, -, κατα+κεκαυ-, κατα+καυ·θ-/κατα+κα·[θ]-)
κατα·κεκαυ·μεν·η
perf mp ptcp fem nom|voc sg
having-been-BURN-UP-ed
Lit:burn-down, hence consume-by-fire; consume wholly, burn-up-utterly.
having-been-BURN-UP-ed (nom|voc)
Is 33:12And the nations shall be burnt up; as a thorn in the field cast out and burnt up.Is 33:12
The peoples will be like the burning of lime,
like thorns that are cut down and burned in the fire.and the nations will be burned up like a thorn in the field having been dumped and burned up
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-20 Editors: 1
1313ακουσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

ακουω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακου·σονται
fut mp ind 3rd pl
they-will-be-HEAR-ed
to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard
they-will-be-HEAR-ed
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
πορρωθεν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πορρω·θεν
πορρωθεν
indecl
from afar
from afar
α [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
α
neu nom|acc pl
who/whom/which
who/whom/which (nom|acc)
εποιησα [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ε·ποιη·σα
1aor act ind 1st sg
I-DO/MAKE-ed
I-DO/MAKE-ed
γνωσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

γινωσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-)
γνω·σονται
fut mp ind 3rd pl
they-will-be-KNOW-ed
καί έν τούτω γινώσκομεν
they-will-be-KNOW-ed
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
εγγιζοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

εγγιζω (εγγιζ-, εγγι(ε)·[σ]-, εγγι·σ-, ηγγι·κ-, -, -)
εγγιζ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while COME/APPROACH-NEAR-ing
(from 1451 "εγγύς":near), hence draw/approach-near, be-imminent/at-hand, nearby, come-nigh.
while COME/APPROACH-NEAR-ing (nom|voc)
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
ισχυν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ισχυς, -υος, η
ισχυ·ν
(fem) acc sg
strength
strength (acc)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
μου
gen sg
me
me (gen)
Is 33:13They that are afar off shall hear what I have done; they that draw nigh shall know my strength.Is 33:13
Hear, you who are far off, what I have done;
and, you who are near, acknowledge my might.”
1414απεστησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

αφ·ιστημι (ath. αφ+ιστ(α)-/ath. αφ+ιστ(η)-, απο+στη·σ-, απο+στη·σ- or 2nd ath. απο+στ(η)-/ath. απο+στ(α)-, αφ+εστη·κ-/αφ+εστα·κ-, -, απο+στα·θ-)
απο·ε·στη·σαν, απο·ε·στ(η)·σαν
1aor act ind 3rd pl, 2aor act ind 3rd pl
they-DISENGAGE-ed
Lit: "stand-from", hence by extn, depart, disengage-from, meta:renounce.. Often passively rendered "fall away"( during tribulation, but more properly renounce (due to tribulation).
they-DISENGAGE-ed
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
Σιων [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. Indecl.)

Σιων, η
σιων
(fem) indecl
Zion
Zion (indecl)
ανομοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

α·νομος -ον
ανομ·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
lawless/lawlessness
[Lit:"without-law", hence lawless, outside-the-law; lawless deed(s)]
lawless/lawlessness (nom|voc)
λημψεται [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβανω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λημβ·σεται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
he/she/it-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
τρομος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τρομος, -ου, ο
τρομ·ος
(mas) nom sg
trembling
quivering , quaking
trembling (nom)
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
ασεβεις [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3); Verb

α·σεβης -ες; α·σεβεω (ασεβ(ε)-, ασεβη·σ-, ασεβη·σ-, ησεβη·κ-, -, -)
ασεβ(ε)·ες, ασεβ(ε)·ας; ασεβ(ε)·εις
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl, mas acc pl or fem acc pl; pres act ind 2nd sg
ungodly; you(sg)-are-BE-IMPIOUS/IRREVERENT-ing
/irreverent.; /commit-sacrilege. / "intumescat superbia" [Lat.] = "swell with pride"/ presumptuous, arrogant, bold, without fear or reverence (shame, honor). See Jude 1:15-16; Deut. 17:13; 18:20, 22; Ps. 10:2; Prov. 21:4, 29/ܪܫܥ = τολμη (Ag. Smith)
ungodly (acc, nom|voc); you(sg)-are-BE-IMPIOUS/IRREVERENT-ing
τις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τι[ν]ς[1] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
who (nom)
αναγγελει [lexicon][inflect][close]
Verb

αν·αγγελλω (αν+αγγελλ-, αν+αγγελ(ε)·[σ]-, αν+αγγειλ·[σ]-, αν+ηγγελ·κ-, -, αν+αγγελ·[θ]-)
αν·αγγελ(ε)·[σ]ει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-PROCLAIM, you(sg)-will-be-PROCLAIM-ed
carry back tidings of, report, Lit:"declare-up/again", hence proclaim, announce, report
he/she/it-will-PROCLAIM, you(sg)-will-be-PROCLAIM-ed (classical)
υμιν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμιν
dat pl
you(pl)
you(pl) (dat)
οτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

οτι
οτι
indecl
because/that
because/that
πυρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πυρ, -ρος, το
πυρ
(neu) nom|acc|voc sg
fire
fire (nom|acc|voc)
καιεται [lexicon][inflect][close]
Verb

καιω/καω (και-/κα-, καυ·σ-, καυ·σ-, -, κεκαυ-, καυ·θ-/κα·[θ]-)
και·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-BURN-ed
/reduce-to-powder (by means of high heat); burn down, calcinate, kiln, char, tingle, cremate
he/she/it-is-being-BURN-ed
τις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τι[ν]ς[1] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
who (nom)
αναγγελει [lexicon][inflect][close]
Verb

αν·αγγελλω (αν+αγγελλ-, αν+αγγελ(ε)·[σ]-, αν+αγγειλ·[σ]-, αν+ηγγελ·κ-, -, αν+αγγελ·[θ]-)
αν·αγγελ(ε)·[σ]ει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-PROCLAIM, you(sg)-will-be-PROCLAIM-ed
carry back tidings of, report, Lit:"declare-up/again", hence proclaim, announce, report
he/she/it-will-PROCLAIM, you(sg)-will-be-PROCLAIM-ed (classical)
υμιν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμιν
dat pl
you(pl)
you(pl) (dat)
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
τοπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τοπος, -ου, ο
τοπ·ον
(mas) acc sg
place
place (acc)
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
αιωνιον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αιωνιος -ια -ον
αιωνι·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
age-long/ unending
age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting
age-long/ unending (acc, nom|acc|voc)
Is 33:14The sinners in Sion have departed; trembling shall seize the ungodly. Who will tell you that a fire is kindled? Who will tell you of the eternal place?Is 33:14
The sinners in Zion are afraid.
Trembling has seized the godless ones.
Who among us can live with the devouring fire?
Who among us can live with everlasting burning?The lawless in Zion have fallen away. Trembling will lay hold of the ungodly.
Who will proclaim to you that the fire is burning?
Who will proclaim to you the place of eternity?
———
a Matt 4:17, 3:2, 10:7; Mark 1:15, Luke 21:31
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-21 Editors: 1
1515πορευομενος [lexicon][inflect][close]
Verb

πορευω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-GO-ed
go/depart/proceed/travel
while being-GO-ed (nom)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
δικαιοσυνη(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δικαιο·συνη, -ης, η
δικαιοσυν·η(ι)
(fem) dat sg
righteousness
/justice, fulfillment of the law
righteousness (dat)
λαλων [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλεω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while SPEAK-ing
speak, talk, utter
while SPEAK-ing (nom)
ευθειαν [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3)

ευ·θυς[1] -εια -υ, gen. sg. -εος and -εως
ευθει·αν
fem acc sg
straight
ευθύς
straight (acc)
οδον [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

οδος, -ου, η
οδ·ον
(fem) acc sg
way/road
way/road (acc)
μισων [lexicon][inflect][close]
Verb

μισεω (μισ(ε)-, μιση·σ-, μιση·σ-, μεμιση·κ-, μεμιση-, μιση·θ-)
μισ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while HATE-ing
hate; sometimes perhaps "persecute out of hatred"
while HATE-ing (nom)
ανομιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

α·νομια, -ας, η
ανομι·αν
(fem) acc sg
lawlessness
Lit:"without-law"
lawlessness (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
αδικιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

α·δικια, -ας, η
αδικι·αν
(fem) acc sg
wrongdoing
Lit:"unrighteousness/injustice".
wrongdoing (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τας [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ας
fem acc pl
the
simple article
the (acc)
χειρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

χειρ, χειρος, η, dat. pl. χερσιν
χειρ·ας
(fem) acc pl
hands
hands (acc)
αποσειομενος [lexicon][inflect][close]
Verb

απο·σειω [LXX] (απο+σει-, -, -, -, -, -)
απο·σει·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-SHAKE-ed-OFF
while being-SHAKE-ed-OFF (nom)
απο [lexicon][inflect][close]
Preposition

απο
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). απ’ before smooth breathing, αφ’ before rough breathing
from
δωρων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

δωρον, -ου, το (cf. δομα, δοσις, δωρεα, and δωρημα)
δωρ·ων
(neu) gen pl
gifts
gifts (gen)
βαρυνων [lexicon][inflect][close]
Verb

βαρυνω [LXX] (βαρυν-, -, βαρυν·[σ]-, -, βεβαρυν-, βαρυν·θ-)
βαρυν·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while WEIGH-ing-DOWN
depress oppress
while WEIGH-ing-DOWN (nom)
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
ωτα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl., irreg.)

ους, ωτος, το
ωτ·α
(neu) nom|acc|voc pl
ears
ears (nom|acc|voc)
ινα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ινα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ινα αναγνω ετιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
ακουση(ι) [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3); Verb

ακων[τ] ακουσα ακο[υ]ν[τ]; ακουω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακουσ·η(ι); ακου·ση(ι)
fem dat sg; fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
ακουσει; you(sg)-will-be-HEAR-ed, he/she/it-should-HEAR, you(sg)-should-be-HEAR-ed
; to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard
ακουσει (dat); you(sg)-will-be-HEAR-ed, he/she/it-should-HEAR, you(sg)-should-be-HEAR-ed
κρισιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

κρισις, -εως, η
κρισ(ι)·ν
(fem) acc sg
judgment
/decision, turning point, sudden change, crisis, estimation, conceit
judgment (acc)
αιματος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

αιμα[τ], -ατος, το
αιματ·ος
(neu) gen sg
blood
σημερον
blood (gen)
καμμυων [lexicon][inflect][close]
Verb

καμμυω (καμμυ-, καμμυ·σ-, καμμυ·σ-, -, -, -)
καμμυ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while WINK/CLOSE-ing
second (like the wink of an eye) nictitate, to shut or close the eyes
while WINK/CLOSE-ing (nom)
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
οφθαλμους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οφθαλμος, -ου, ο
οφθαλμ·ους
(mas) acc pl
eyes
eyes (acc)
ινα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ινα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ινα αναγνω ετιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
ιδη(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·[σ]η(ι), ιδ·η(ι)
1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg, 2aor act sub 3rd sg or 2aor mp sub 2nd sg
he/she/it-should-SEE/BEHOLD, you(sg)-should-be-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
he/she/it-should-SEE/BEHOLD, you(sg)-should-be-SEE/BEHOLD-ed
αδικιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

α·δικια, -ας, η
αδικι·αν
(fem) acc sg
wrongdoing
Lit:"unrighteousness/injustice".
wrongdoing (acc)
Is 33:15He that walks in righteousness, speaking rightly, hating transgression and iniquity, and shaking his hands from gifts, stopping his ears that he should not hear the judgment of blood, shutting his eyes that he should not see injustice.Is 33:15
He who walks righteously,
and speaks blamelessly;
He who despises the gain of oppressions,
who gestures with his hands, refusing to take a bribe,
who stops his ears from hearing of blood,
and shuts his eyes from looking at evil—The one going in righteousness, speaking the straight way, hating lawlessness and wrongdoing and shaking off his hands from gifts, plugging his ears so he will not hear the judgment of blood, closing his eyes so he will not behold wrongdoing
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-24 Editors: 1
1616ουτος [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
[τ]ουτ·ος
mas nom sg
this
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (nom)
οικησει [lexicon][inflect][close]
Verb

οικεω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-)
οικη·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-DWELL, you(sg)-will-be-DWELL-ed
he/she/it-will-DWELL, you(sg)-will-be-DWELL-ed (classical)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
υψηλω(ι) [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

υψηλος -η -ον
υψηλ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
elevated
upraised, mighty
elevated (dat)
σπηλαιω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

σπηλαιον, -ου, το
σπηλαι·ω(ι)
(neu) dat sg
hideout
hideout (dat)
πετρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πετρα, -ας, η
πετρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
rock, rocks
rock (gen), rocks (acc)
ισχυρας [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ισχυρος -α -ον
ισχυρ·ας
fem gen sg or fem acc pl
strong
From "ισχύω"(have strength/power), hence strong/forceful/powerful/mighty
strong (acc, gen)
αρτος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

αρτος, -ου, ο
αρτ·ος
(mas) nom sg
bread
(uncertain origin, possibly from "αιρο","to-lift" )
bread (nom)
αυτω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ω(ι)
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
δοθησεται [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
δο·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
he/she/it-will-be-GIVE-ed
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
υδωρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl., irreg.)

υδωρ, υδατος, το
υδα[τ]·ρ > irreg. υδωρ
(neu) nom|acc|voc sg
water
water (nom|acc|voc)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
πιστον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πιστος -η -ον
πιστ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
faithful
trusthworthy
faithful (acc, nom|acc|voc)
Is 33:16he shall dwell in a high cave of a strong rock: bread shall be given him, and his water shall be sure.Is 33:16
he will dwell on high.
His place of defense will be the fortress of rocks.
His bread will be supplied.
His waters will be sure.this is the one who will dwell on high in a hideout of strong rockª, bread will be given to himᵇ and his water faithful
———
a see Exodus 33:21,
b see Matt 16:5-12, 1 Kings 17:2-16, Jer 17:8, Mark 8:14-21
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-24 Editors: 1
1717βασιλεα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·α
(mas) acc sg
king
king (acc)
μετα [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετα
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
after/against(+acc), with(+gen)
δοξης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δοξα, -ης, η
δοξ·ης
(fem) gen sg
glory/honor
praise
glory/honor (gen)
οψεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
οφ·σεσθε
fut mp ind 2nd pl
you(pl)-will-be-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
you(pl)-will-be-SEE/BEHOLD-ed
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
οφθαλμοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οφθαλμος, -ου, ο
οφθαλμ·οι
(mas) nom|voc pl
eyes
eyes (nom|voc)
υμων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμων
gen pl
you(pl)
you(pl) (gen)
οψονται [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
οφ·σονται
fut mp ind 3rd pl
they-will-be-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
they-will-be-SEE/BEHOLD-ed
γην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γη, -ης, η, voc. sg. γη
γ·ην
(fem) acc sg
earth/land
earth/land (acc)
πορρωθεν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πορρω·θεν
πορρωθεν
indecl
from afar
from afar
Is 33:17Ye shall see a king with glory: your eyes shall behold a land from afar.Is 33:17
Your eyes will see the king in his beauty.
They will see a distant land.
1818η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
ψυχη [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.)

ψυχο·ς, -ους, το; ψυχη, -ης, η, voc. sg. ψυχη
ψυχ(ε)·α; ψυχ·η
(neu) nom|acc|voc pl; (fem) nom|voc sg
cold weathers; soul-life
; self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind
cold weathers (nom|acc|voc); soul-life (nom|voc)
υμων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμων
gen pl
you(pl)
you(pl) (gen)
μελετησει [lexicon][inflect][close]
Verb

μελεταω (μελετ(α)-, μελετη·σ-, μελετη·σ-, -, -, -)
μελετη·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-FOCUS-UPON, you(sg)-will-be-FOCUS-UPON-ed
(from "μέλει" "care/concern"), hence care-about/be-diligent-about/attend-to, meditate/contemplate/ponder/study, have-respect-for, plot/devise/obsess-over.
he/she/it-will-FOCUS-UPON, you(sg)-will-be-FOCUS-UPON-ed (classical)
φοβον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

φοβος, -ου, ο
φοβ·ον
(mas) acc sg
fear
[see phobia]
fear (acc)
που [lexicon][inflect][close]
Adverb

που[1]
που
indecl
where
where
εισιν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ειμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
he/she/it-is-GO-ing; they-are
;
he/she/it-is-GO-ing; they-are
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
γραμματικοι που [lexicon][inflect][close]
Adverb

που[1]
που
indecl
where
where
εισιν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ειμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
he/she/it-is-GO-ing; they-are
;
he/she/it-is-GO-ing; they-are
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
συμβουλευοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

συμ·βουλευω (συν+βουλευ-, συν+βουλευ·σ-, συν+βουλευ·σ-, -, συν+βεβουλευ-, -)
συν·βουλευ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while COUNCIL-ing
while COUNCIL-ing (nom|voc)
που [lexicon][inflect][close]
Adverb

που[1]
που
indecl
where
where
εστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
αριθμων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

αριθμος, -ου, ο; αριθμεω (αριθμ(ε)-, αριθμη·σ-, αριθμη·σ-, -, ηριθμη-, αριθμη·θ-)
αριθμ·ων; αριθμ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
(mas) gen pl; pres act ptcp mas nom sg
numbers; while COUNT-ing
[see arithmetic];
numbers (gen); while COUNT-ing (nom)
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
τρεφομενους [lexicon][inflect][close]
Verb

τρεφω (τρεφ-, θρεψ-, θρεψ-, -, τεθραφ-, τραφ·[θ]-)
τρεφ·ομεν·ους
pres mp ptcp mas acc pl
while being-FEED-ed
while being-FEED-ed (acc)
Is 33:18Your soul shall meditate terror. Where are the scribes? where are the counsellors, where is he that numbers them that are growing up,Is 33:18
Your heart will meditate on the terror.
Where is he who counted?
Where is he who weighed?
Where is he who counted the towers?Your life will focus upon fear:
Where are the scribes? Where are the advisers? Where is the one counting those who reared up
———
a 1 Cor 1:20
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-25 Editors: 1
1919μικρον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μικρος -α -ον
μικρ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
small
[see micro]
small (acc, nom|acc|voc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
μεγαν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μεγ[αλ]ας μεγαλη μεγ[αλ]α
irreg. μεγα[λ·ο]ν ( instead of μεγαλ·ον)
mas acc sg
great
great (acc)
λαον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λαος, -ου, ο
λα·ον
(mas) acc sg
people
people (acc)
ω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
who/whom/which
who/whom/which (dat)
ου [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ου
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
συνεβουλευσαντο [lexicon][inflect][close]
Verb

συμ·βουλευω (συν+βουλευ-, συν+βουλευ·σ-, συν+βουλευ·σ-, -, συν+βεβουλευ-, -)
συν·ε·βουλευ·σαντο
1aor mp ind 3rd pl
they-were-COUNCIL-ed
they-were-COUNCIL-ed
ουδε [lexicon][inflect][close]
Particle

ουδε (ου δε)
ουδε
indecl
neither/nor
Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor.
ουδ’ sometimes before vowels.
neither/nor
η(ι)δει [lexicon][inflect][close]
Verb

οιδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
ε·ειδ·[κ]ει
plup act ind 3rd sg
he/she/it-had-BEHOLD/PERCEIVE-ed
/perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by beholding/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing), or " horao", to "know" by seeing.
he/she/it-had-BEHOLD/PERCEIVE-ed
βαθυφωνον ωστε [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ωστε
ωστε
indecl
so that
Lit: "like-also"
so that
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
ακουσαι [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3); Verb

ακων[τ] ακουσα ακο[υ]ν[τ]; ακουω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακουσ·αι; ακου·σαι
fem nom|voc pl; 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
ακουσει; to-HEAR, be-you(sg)-HEAR-ed!, he/she/it-happens-to-HEAR
; to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard
ακουσει (nom|voc); to-HEAR, be-you(sg)-HEAR-ed!, he/she/it-happens-to-HEAR (opt)
λαος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λαος, -ου, ο
λα·ος
(mas) nom sg
people
people (nom)
πεφαυλισμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

φαυλιζω [LXX] (φαυλιζ-, -, φαυλι·σ-, -, πεφαυλισ-, -)
πεφαυλισ·μεν·ος
perf mp ptcp mas nom sg
having-been-DISDAIN-ed
[treat with little value/importance. (φαυλος): simple, ordinary]
having-been-DISDAIN-ed (nom)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
εστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
ακουοντι [lexicon][inflect][close]
Verb

ακουω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακου·ο[υ]ντ·ι
pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg
while HEAR-ing
to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard
while HEAR-ing (dat)
συνεσις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

συν·εσις, -εως, η
συνεσ(ι)·ς
(fem) nom sg
insight/discernment
, from "συνίημι" (put/place-together, connect-the-dots), hence intelligence, synthesized-understanding, prudence.
insight/discernment (nom)
Is 33:19 even the small and great people? with whom he took not counsel, neither did he understand a people of deep speech, so that a despised people should not hear, and there is no understanding to him that hears.Is 33:19
You will no longer see the fierce people,
a people of a deep speech that you can’t comprehend,
with a strange language that you can’t understand.a small and great people which was not counseled nor steeped in knowledge so that they could not hear, a people distained and not hearing insight
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-25 Editors: 1
2020ιδου [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
be-you(sg)-SEE/BEHOLD-ed!
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
be-you(sg)-SEE/BEHOLD-ed!
Σιων [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. Indecl.)

Σιων, η
σιων
(fem) indecl
Zion
Zion (indecl)
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
πολις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πολις, -εως, η
πολ(ι)·ς
(fem) nom sg
city
city (nom)
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
σωτηριον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

σωτηριος -ον
σωτηρι·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
saving
saving (acc, nom|acc|voc)
ημων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημων
gen pl
us
us (gen)
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
οφθαλμοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οφθαλμος, -ου, ο
οφθαλμ·οι
(mas) nom|voc pl
eyes
eyes (nom|voc)
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
οψονται [lexicon][inflect][close]
Verb

οραω a.k.a. ειδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
οφ·σονται
fut mp ind 3rd pl
they-will-be-SEE/BEHOLD-ed
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οιδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
they-will-be-SEE/BEHOLD-ed
Ιερουσαλημ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl.); Noun (Fem. Indecl.)

Ιεροσολυμα, -ων, τα and -ας, η and Ιερουσαλημ v.l. Ι-, η indecl.; Ιεροσολυμα, -ων, τα and -ας, η and Ιερουσαλημ v.l. Ι-, η indecl.
ιερουσαλημ; ιερουσαλημ
(fem) indecl; (fem) indecl
Jerusalem; Jerusalem
[city of]; [city of]
Jerusalem (indecl); Jerusalem (indecl)
πολις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πολις, -εως, η
πολ(ι)·ς
(fem) nom sg
city
city (nom)
πλουσια [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πλουσιος -ια -ον
πλουσι·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
abundant
abundant (nom|acc|voc, nom|voc)
σκηναι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

σκηνη, -ης, η (See also σκηνος)
σκην·αι
(fem) nom|voc pl
tents
tent, booth, the tabernacle, (a stage for plays, but not in our literature)
tents (nom|voc)
αι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
αι
fem nom pl
who/whom/which
who/whom/which (nom)
ου [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ου
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
σεισθωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

σειω (σει-, σει·σ-, σει·σ-, -, -, σεισ·θ-)
σεισ·θωσι(ν)
aor θη sub 3rd pl
they-should-be-SHAKE-ed
quake, jar, wag, wave
they-should-be-SHAKE-ed
ουδε [lexicon][inflect][close]
Particle

ουδε (ου δε)
ουδε
indecl
neither/nor
Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor.
ουδ’ sometimes before vowels.
neither/nor
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
κινηθωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

κινεω (κιν(ε)-, κινη·σ-, κινη·σ-, -, -, κινη·θ-)
κινη·θωσι(ν)
aor θη sub 3rd pl
they-should-be-SET-ed-IN-MOTION
they-should-be-SET-ed-IN-MOTION
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
πασσαλοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πασσαλος, -ου, ο [LXX]
πασσαλ·οι
(mas) nom|voc pl
pins
pins (nom|voc)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
σκηνης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

σκηνη, -ης, η (See also σκηνος)
σκην·ης
(fem) gen sg
tent
tent, booth, the tabernacle, (a stage for plays, but not in our literature)
tent (gen)
αυτης [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ης
fem gen sg
her/it/same
her/it/same (gen)
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
αιωνα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

αιων, -ωνος, ο
αιων·α
(mas) acc sg
eon
/age, "εις τους αιωνα/αιωνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever".
eon (acc)
χρονον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

χρονος, -ου, ο (cf. καιρος)
χρον·ον
(mas) acc sg
time
, a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season)
time (acc)
ουδε [lexicon][inflect][close]
Particle

ουδε (ου δε)
ουδε
indecl
neither/nor
Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor.
ουδ’ sometimes before vowels.
neither/nor
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
σχοινια [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

σχοινιον, -ου, το
σχοινι·α
(neu) nom|acc|voc pl
ropes
[cord, rope, tether, also measuring-line]
ropes (nom|acc|voc)
αυτης [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ης
fem gen sg
her/it/same
her/it/same (gen)
ου [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ου
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
διαρραγωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·ρρηγνυμι/-ρρησσω (ath. δια+ρρηγνυ-/δια+ρρησσ-, δια+ρρηξ-, δια+ρρηξ-, δι+ερρηχ·[κ]-/δι+ερρηγ·[κ]-/δι+ερρωγ·[κ]-, δια+ερρηγ-, δια+ρραγ·[θ]-)
δια·ρραγ·[θ]ωσι(ν)
aor θη sub 3rd pl
they-should-be-TEAR/RIP-ed-ASUNDER
[break-through, burst]
they-should-be-TEAR/RIP-ed-ASUNDER
Is 33:20Behold the city of Sion, our refuge: thine eyes shall behold Jerusalem, a rich city, tabernacles which shall not be shaken, neither shall the pins of her tabernacle be moved for ever, neither shall her cords be at all broken:Is 33:20
Look at Zion, the city of our appointed festivals.
Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation,
a tent that won’t be removed.
Its stakes will never be plucked up,
nor will any of its cords be broken.Behold Zion, the city of our salvation, our eyes will behold Jerusalem, a city of abundance whose tents will not be shaken neither will they be moved. The stakesª of her tents will endure into eternity and her ropes will never be torn asunder
———
a πασσαλοι pegs stakes
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-25 Editors: 1
2121οτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

οτι
οτι
indecl
because/that
because/that
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
ονομα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ονομα[τ], -ατος, το
ονομα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
name
(with regard to)
name (nom|acc|voc)
κυριου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κυριος[2], -ου, ο, voc. pl. κυριοι; κυριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord; authoritative
, "ο Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (gen); authoritative (gen)
μεγα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μεγ[αλ]ας μεγαλη μεγ[αλ]α
irreg. μεγα[λ·ο] ( instead of μεγαλ·ο)
neu nom|acc|voc sg
great
great (nom|acc|voc)
υμιν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμιν
dat pl
you(pl)
you(pl) (dat)
τοπος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τοπος, -ου, ο
τοπ·ος
(mas) nom sg
place
place (nom)
υμιν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμιν
dat pl
you(pl)
you(pl) (dat)
εσται [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται)
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be
he/she/it-will-be
ποταμοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ποταμος, -ου, ο
ποταμ·οι
(mas) nom|voc pl
rivers
[mnemonic: hippopotamus (river-horse)]
rivers (nom|voc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
διωρυγες [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

διωρυξ, -υγος, η [LXX]
διωρυγ·ες
(fem) nom|voc pl
canals
trench conduit
canals (nom|voc)
πλατεις [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3)

πλατυς -εια -υ, gen. sg. -εος and -εως
πλατ(υ)·ες, πλατ(υ)·ας
mas nom|voc pl, mas acc pl
wide
wide (acc, nom|voc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ευρυχωροι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ευρυ·χωρος -ον
ευρυχωρ·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
spacious
capacious
spacious (nom|voc)
ου [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ου
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
πορευση(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

πορευω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·ση(ι)
fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
you(sg)-will-be-GO-ed, he/she/it-should-GO, you(sg)-should-be-GO-ed
go/depart/proceed/travel
you(sg)-will-be-GO-ed, he/she/it-should-GO, you(sg)-should-be-GO-ed
ταυτην [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
ταυτ·ην
fem acc sg
this
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (acc)
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
οδον [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

οδος, -ου, η
οδ·ον
(fem) acc sg
way/road
way/road (acc)
ουδε [lexicon][inflect][close]
Particle

ουδε (ου δε)
ουδε
indecl
neither/nor
Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor.
ουδ’ sometimes before vowels.
neither/nor
πορευσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

πορευω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·σεται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-GO-ed
go/depart/proceed/travel
he/she/it-will-be-GO-ed
πλοιον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

πλοιον, -ου, το
πλοι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
ship
ship (nom|acc|voc)
ελαυνον [lexicon][inflect][close]
Verb

ελαυνω (ελαυν-, ελα·σ-, ελα·σ-, εληλα·κ-, -, -)
ελαυν·ο[υ]ν[τ]
pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
while SAIL/DRIVE-ing
[to steer anything to a wanted direction/goal]
while SAIL/DRIVE-ing (nom|acc|voc, voc)
Is 33:21for the name of the Lord is great to you: ye shall have a place, even rivers and wide and spacious channels: thou shalt not go this way, neither a vessel with oars go thereby.Is 33:21
But there Yahweh will be with us in majesty,
a place of broad rivers and streams,
in which no galley with oars will go,
neither will any gallant ship pass by there.Because the name of the Lord is great to you, there will be a spacious place to you: rivers and wide canals, you will not go this way neither will a ship go sailing
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-25 Editors: 1
2222ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
θεος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεος, -ου, ο
θε·ος
(mas) nom sg
god
[see theology]
god (nom)
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
μου
gen sg
me
me (gen)
μεγας [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μεγ[αλ]ας μεγαλη μεγ[αλ]α
irreg. μεγα[λ·ο]ς ( instead of μεγαλ·ος)
mas nom sg
great
great (nom)
εστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
he/she/it-is
ου [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ου
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
παρελευσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·ερχομαι (παρ+ερχ-, παρ+ελευ·σ-, παρ+ελθ·[σ]- or 2nd παρ+ελθ-, παρ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
παρ·ελευ·σεται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-COME/PASS-BESIDE-ed
Lit:"come-close-beside", hence, (depending upon context) approach/arrive/pass-beside/away,
he/she/it-will-be-COME/PASS-BESIDE-ed
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
με
acc sg
me
me (acc)
κυριος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κυριος[2], -ου, ο, voc. pl. κυριοι; κυριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord; authoritative
, "ο Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (nom); authoritative (nom)
κριτης [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

κριτης, -ου, ο
κριτ·ης
(mas) nom sg
judge
[see critic]
judge (nom)
ημων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημων
gen pl
us
us (gen)
κυριος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κυριος[2], -ου, ο, voc. pl. κυριοι; κυριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord; authoritative
, "ο Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (nom); authoritative (nom)
αρχων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

αρχων[τ], -ο[υ]ντος, ο, dat. pl. αρχουσιν, voc. pl. αρχοντες; αρχη, -ης, η; αρχω (αρχ-, αρξ-, αρξ-, -, ηρχ-, -)
αρχο[υ]ν[τ]·^; αρχ·ων; αρχ·ο[υ]ν[τ]·^
(mas) nom sg; (fem) gen pl; pres act ptcp mas nom sg
ruler; rulers; while BEGIN/RULE-ing
; chief/head/ruler, beginning/origin. Context impacts meaning. If dative w/o definite article, "origin" often offers the least contradiction with other scriptures. Titles with definite article, then "chief/head/ruler" (chief-priest, arc; Lit:"head/chief", hence rule or begin (depending upon context).
ruler (nom); rulers (gen); while BEGIN/RULE-ing (nom)
ημων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημων
gen pl
us
us (gen)
κυριος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κυριος[2], -ου, ο, voc. pl. κυριοι; κυριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord; authoritative
, "ο Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (nom); authoritative (nom)
βασιλευς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·ς
(mas) nom sg
king
king (nom)
ημων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημων
gen pl
us
us (gen)
κυριος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κυριος[2], -ου, ο, voc. pl. κυριοι; κυριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord; authoritative
, "ο Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (nom); authoritative (nom)
ουτος [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
[τ]ουτ·ος
mas nom sg
this
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (nom)
ημας [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημας
acc pl
us
us (acc)
σωσει [lexicon][inflect][close]
Verb

σω(ι)ζω (σω(ι)ζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσω(ι)σ-, σω·θ-)
σω·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-DELIVER/SAVE, you(sg)-will-be-DELIVER/SAVE-ed
/rescue/escape, as from ruin/death/destruction/harm/sickness. Also salve, heal, make well, as from sickness. Rendered "save" 50 of 108 instances in NASB of GNT.
he/she/it-will-DELIVER/SAVE, you(sg)-will-be-DELIVER/SAVE-ed (classical)
Is 33:22For my God is great: the Lord our judge shall not pass me by: the Lord is our prince, the Lord is our king; the Lord, he shall save us.Is 33:22
For Yahweh is our judge.
Yahweh is our lawgiver.
Yahweh is our king.
He will save us.For The Lord my God is great.
He will not pass me by.
The Lord is our Judge, The Lord is our Ruler, The Lord is our King, Our Lord, This is the ONE who will save us.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-25 Editors: 1
2323ερραγησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ρηγνυμι/ρησσω[1] (ath. ρηγνυ-/ρησσ-, ρηξ-, ρηξ-, ερρηγ·[κ]-/ερρωγ·[κ]-, -, ραγ·[θ]-)
ε·ραγ·[θ]ησαν
aor θη ind 3rd pl
they-were-BURST-ed--TEAR
break w cracks like wine skins drying out
they-were-BURST-ed--TEAR
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
σχοινια [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

σχοινιον, -ου, το
σχοινι·α
(neu) nom|acc|voc pl
ropes
[cord, rope, tether, also measuring-line]
ropes (nom|acc|voc)
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
οτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

οτι
οτι
indecl
because/that
because/that
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
ενισχυσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εν·ισχυω (εν+ισχυ-, εν+ισχυ·σ-, εν+ισχυ·σ-, -, -, -)
εν·ε·ισχυ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-GIVE-ed-STRENGTH
he/she/it-GIVE-ed-STRENGTH
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
ιστος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ιστος, -ου, ο [LXX]
ιστ·ος
(mas) nom sg
web
web (nom)
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας; σος -η -ον
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
εκλινεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κλινω (κλιν-, -, κλιν·[σ]-, κεκλι·κ-, κεκλι-, κλι·θ-)
ε·κλιν·ε(ν), ε·κλιν·[σ]ε(ν)
impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sg
he/she/it-was-BEND/WANE-ing, he/she/it-BEND/WANE-ed
[see incline, decline, recline]
he/she/it-was-BEND/WANE-ing, he/she/it-BEND/WANE-ed
ου [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ου
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
χαλασει [lexicon][inflect][close]
Verb

χαλαω (χαλ(α)-, χαλα·σ-, χαλα·σ-, -, -, χαλασ·θ-)
χαλα·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-LOWER/LET-LOOSE, you(sg)-will-be-LOWER/LET-ed-LOOSE
let down
he/she/it-will-LOWER/LET-LOOSE, you(sg)-will-be-LOWER/LET-ed-LOOSE (classical)
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
ιστια [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ιστιον, -ου, το [LXX]
ιστι·α
(neu) nom|acc|voc pl
hangings
hangings (nom|acc|voc)
ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
αρει [lexicon][inflect][close]
Verb

αιρω (αιρ-, αρ(ε)·[σ]-, αρ·[σ]-, ηρ·κ-, ηρ-, αρ·θ-)
αρ(ε)·[σ]ει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-LIFT/PICK-UP, you(sg)-will-be-LIFT/PICK-UP-ed
, take-up, tote, raise, bear, carry
he/she/it-will-LIFT/PICK-UP, you(sg)-will-be-LIFT/PICK-UP-ed (classical)
σημειον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

σημειον, -ου, το
σημει·ον
(neu) nom|acc|voc sg
sign
sign (nom|acc|voc)
εως [lexicon][inflect][close]
Conjunction; Noun (Fem. 2nd Decl.)

εως[1]; εως[2], -ω, η [LXX], acc.
εως; ε(ω)·ος, ε(ω)·ους
indecl; (fem) nom|voc sg, (fem) acc pl
until; dawn, dawns
, up-until/as-far-as, Often used as a conjunctive-adverbial preposition concerning time/place/number, "until +(genitive)";
until; dawn (nom|voc), dawns (acc)
ου [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

ου[1]; ος η ο
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where; who/whom/which
;
where; who/whom/which (gen)
παραδοθη(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·διδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-)
παρα·δο·θη(ι)
aor θη sub 3rd sg
he/she/it-should-be-HAND OVER-ed
Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine
he/she/it-should-be-HAND OVER-ed
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
προνομην τοινυν [lexicon][inflect][close]
Particle

τοι·νυν
τοινυν
indecl
therefore
therefore, then
therefore
πολλοι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]υς πολλη πολ[λ]υ
πολλ·οι
mas nom pl
many
Singular: a lot, great, large, much, voluminous Plural: lots, manifold, many, multiple, numerous
many (nom)
χωλοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

χωλος -η -ον
χωλ·οι
mas nom|voc pl
halt
archaic for lame
halt (nom|voc)
προνομην ποιησουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σουσι(ν), ποιη·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
they-will-DO/MAKE, going-to-DO/MAKE
they-will-DO/MAKE, going-to-DO/MAKE (fut ptcp) (dat)
Is 33:23Thy cords are broken, for they had no strength: thy meat has given way, it shall not spread the sails, it shall not bear a signal, until it be given up for plunder; therefore shall many lame men take spoil.Is 33:23
Your rigging is untied.
They couldn’t strengthen the foot of their mast.
They couldn’t spread the sail.
Then the prey of a great spoil was divided.
The lame took the prey.Your ropes were rend because they were not strengthened,
Your mast was bent and will not loosen the sails. The sign was not lifted up until being given over to foraging, therefore many lame will do foraging/ will plunder.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2020-02-25 Editors: 1
2424και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ου [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ου
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
ειπη(ι) [lexicon][inflect][close]
Verb

λεγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]η(ι), ειπ·η(ι)
1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg, 2aor act sub 3rd sg or 2aor mp sub 2nd sg
he/she/it-should-SAY, you(sg)-should-be-SAY-ed
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
he/she/it-should-SAY, you(sg)-should-be-SAY-ed
κοπιω [lexicon][inflect][close]
Verb

κοπιαω (κοπι(α)-, κοπια·σ-, κοπια·σ-, κεκοπια·κ-, -, -)
κοπι(α)·ω, κοπι(α)·ου
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, pres mp imp 2nd sg
I-am-TOIL-ing, be-you(sg)-being-TOIL-ed!, I-should-be-TOIL-ing
I-am-TOIL-ing, be-you(sg)-being-TOIL-ed!, I-should-be-TOIL-ing
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
λαος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λαος, -ου, ο
λα·ος
(mas) nom sg
people
people (nom)
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
ενοικων [lexicon][inflect][close]
Verb

εν·οικεω (εν+οικ(ε)-, εν+οικη·σ-, εν+οικη·σ-, -, -, -)
εν·οικ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while DWELL-ing-IN
while DWELL-ing-IN (nom)
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
αυτοις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
them/same (dat)
αφεθη [lexicon][inflect][close]
Verb

αφ·ιημι (ath. αφ+ι(ε)-, αφ+η·σ-, αφ+η·κ- or 2nd ath. αφ+(ε)-, -, αφ+ει-/αφ+εω-, αφ+ε·θ-)
αφ·ε·ε·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-SEND AWAY-ed
dismiss/forgive, let-be, divorce, send-away, allow/permit.
he/she/it-was-SEND AWAY-ed
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
αυτοις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
them/same (dat)
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
αμαρτια [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

α·μαρτια, -ιας, η
αμαρτι·α
(fem) nom|voc sg
sin
Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion.
sin (nom|voc)
Is 33:24And the people dwelling among them shall by no means say, I am in pain: for their sin shall be forgiven them.Is 33:24
The inhabitant won’t say, “I am sick.”
The people who dwell therein will be forgiven their iniquity.
« Ch 32» Ch 34

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 25-Apr-2024 00:35:47 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top