www.katabiblon.com

Μακκαβαιων Βʹ

2 Maccabees

  CATSS LXX Brenton (1851) Wiki English Translation‎ / World English Bible11μετ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετα
μετ’
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
after/against(+acc), with(+gen)
ολιγον [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

ολιγος -η -ον
ολιγ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
little
[see oligarchy]
little (acc, nom|acc|voc)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
παντελως χρονισκον Λυσιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Λυσιας, -ου, ο
λυσι·ας
(mas) nom sg
Lysias
Lysias (nom)
επιτροπος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

επι·τροπος, -ου, ο
επιτροπ·ος
(mas) nom sg
manager
manager (nom)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
βασιλεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·ος
(mas) gen sg
king
king (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
συγγενης [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

συγ·γενης -ες, dat. pl. συγγενευσιν v.l. συγγενεσιν
συγγεν(ε)·^ς
mas nom sg or fem nom sg
relative
of the same family or kind; a blood relative
relative (nom)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
πραγματων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πραγμα[τ], -ατος, το
πραγματ·ων
(neu) gen pl
matters
/thing/business/affair/object [root for "pragmatic"]
matters (gen)
λιαν [lexicon][inflect][close]
Adverb

λιαν
λιαν
indecl
very
very
βαρεως [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (3-1-3)

βαρεως; βαρυς -εια -υ, gen. sg. -εος and -εως
βαρεως; βαρ(υ)·ος
indecl; neu gen sg or mas gen sg
dull; heavy
(heavily);
dull; heavy (gen)
φερων [lexicon][inflect][close]
Verb

φερω (φερ-, οι·σ-, ενεγκ·[σ]- or 2nd ενεγκ-, ενηνοχ·[κ]-, -, ενεχ·θ-)
φερ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while CARRY-ing
, tote/bear/carry(a load), fetch, carry-off, offer, bring-forth, give-birth
while CARRY-ing (nom)
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
γεγονοσι [lexicon][inflect][close]
Verb

γινομαι/γιγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεγον·[κ]ο[τ]·σι(ν)
perf act ptcp mas dat pl or perf act ptcp neu dat pl
having BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of ειμι" --BAGD)
having BECOME-ed (dat)
2Mc 11:1Not long after the, Lysias the king's protector and cousin, who also managed the affairs, took sore displeasure for the things that were done.2Mc 11:1
¶Now after a very little time, Lysias, the king’s guardian, kinsman, and chancellor, being very displeased about the things that had happened,
22συναθροισας [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·αθροιζω (συν+αθροιζ-, -, συν+αθροι·σ-, -, συν+ηθροισ-, συν+αθροισ·θ-)
συν·αθροι·σα[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
upon GATHER TOGETHER-ing
gather into one mass
upon GATHER TOGETHER-ing (nom|voc)
περι [lexicon][inflect][close]
Preposition

περι
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
about (+acc,+gen)
τας [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ας
fem acc pl
the
simple article
the (acc)
οκτω [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

οκτω
οκτω
indecl
eight
eight
μυριαδας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

μυρια[δ]ς, -αδος, η
μυριαδ·ας
(fem) acc pl
myriads
[unit of ten thousand]
myriads (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
ιππον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ιππος, -ου, ο
ιππ·ον
(mas) acc sg
horse
horse (acc)
απασαν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

απα[ντ]ς απασα απαν[τ], gen. sg. απαντος απασης απαντος
απασ·αν
fem acc sg
every
every (acc)
παρεγινετο [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·γινομαι (παρα+γιν-, παρα+γενη·σ-, 2nd παρα+γεν-, παρα+γεγον·[κ]-, -, παρα+γενη·θ-)
παρα·ε·γιν·ετο
impf mp ind 3rd sg
he/she/it-was-being-BECOME-PRESENT-ed
Lit:"become-close-beside", hence, appear/arrive, show-up, turn-up.
he/she/it-was-being-BECOME-PRESENT-ed
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
Ιουδαιους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ιουδαιος -αια -ον
ιουδαι·ους
mas acc pl
Jewish
Jewish (acc)
λογιζομενος [lexicon][inflect][close]
Verb

λογιζομαι (λογιζ-, λογι(ε)·[σ]-, λογι·σ-, -, λελογισ-, λογισ·θ-)
λογιζ·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-RECKON-ed
/credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot.
while being-RECKON-ed (nom)
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
μεν [lexicon][inflect][close]
Particle

μεν
μεν
indecl
indeed
/certainly/surely.
indeed
πολιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πολις, -εως, η
πολ(ι)·ν
(fem) acc sg
city
city (acc)
Ελλησιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

Ελλην, -ηνος, ο
ελλη[ν]·σι(ν)
(mas) dat pl
Greeks
Greeks (dat)
οικητηριον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

οικητηριον, -ου, το
οικητηρι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
dwelling
dwelling (nom|acc|voc)
ποιησειν [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σειν
fut act inf
to-will-DO/MAKE
to-will-DO/MAKE
2Mc 11:2And when he had gathered about fourscore thousand with all the horsemen, he came against the Jews, thinking to make the city an habitation of the Gentiles,2Mc 11:2
collected about eighty thousand infantry and all his cavalry and came against the Jews, planing to make the city a home for Greeks,
33το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ιερον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ιερον, -ου, το (cf. ναος); ιερος -α -ον (cf. αγιος and οσιος)
ιερ·ον; ιερ·ον
(neu) nom|acc|voc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
outer temple (nom|acc|voc); sacred (acc, nom|acc|voc)
αργυρολογητον καθως [lexicon][inflect][close]
Adverb

καθ·ως
καθως
indecl
as accordingly
[according to how/in accordance with how]
as accordingly
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
λοιπα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

λοιπος -η -ον
λοιπ·α
neu nom|acc|voc pl
remaining
well then, sο, now, the rest, finally
remaining (nom|acc|voc)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
εθνων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

εθνο·ς, -ους, το, voc. pl. εθνη
εθν(ε)·ων
(neu) gen pl
nations
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
nations (gen)
τεμενη πρατην δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
κατα [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατα
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
ετος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ετο·ς, -ους, το
ετ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
year
year (nom|acc|voc)
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
αρχιερωσυνην ποιησειν [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σειν
fut act inf
to-will-DO/MAKE
to-will-DO/MAKE
2Mc 11:3And to make a gain of the temple, as of the other chapels of the heathen, and to set the high priesthood to sale every year:2Mc 11:3
and to levy tribute on the temple, as *on the other sacred places of the nations, and to put up the high priesthood for sale every year.
44ουδαμως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ουδαμως
ουδαμως
indecl
nowise/by no means/in no way
nowise/by no means/in no way
επιλογιζομενος το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
θεου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεος, -ου, ο
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
god (gen)
κρατος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

κρατο·ς, -ους, το
κρατ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
might
might power
might (nom|acc|voc)
πεφρενωμενος δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ταις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·αις
fem dat pl
the
simple article
the (dat)
μυριασιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

μυρια[δ]ς, -αδος, η
μυρια[δ]·σι(ν)
(fem) dat pl
myriads
[unit of ten thousand]
myriads (dat)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
πεζων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πεζος -η -ον
πεζ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
going by land
going by land (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ταις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·αις
fem dat pl
the
simple article
the (dat)
χιλιασιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

χιλια[δ]ς, -αδος, η
χιλια[δ]·σι(ν)
(fem) dat pl
kilos
[unit(s) of one thousand]
kilos (dat)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
ιππεων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ιππευς, -εως, ο
ιππ(ευ)·ων
(mas) gen pl
horsemans
horsemans (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
ελεφασιν τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
ογδοηκοντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

ογδοη·κοντα
ογδοηκοντα
indecl
eighty
eighty
2Mc 11:4Not at all considering the power of God but puffed up with his ten thousands of footmen, and his thousands of horsemen, and his fourscore elephants.2Mc 11:4
He took no account of God’s power, but was puffed up with his ten thousands of infantry, his thousands of cavalry, and his eighty elephants.
55εισελθων [lexicon][inflect][close]
Verb

εισ·ερχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εισ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon ENTER-ing
upon ENTER-ing (nom)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
Ιουδαιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2)

Ιουδαια, -ας, η; Ιουδαιος -αια -ον
ιουδαι·αν; ιουδαι·αν
(fem) acc sg; fem acc sg
Judea; Jewish
[region of];
Judea (acc); Jewish (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
συνεγγισας Βαιθσουρα οντι [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ντ·ι
pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg
while being
while being (dat)
μεν [lexicon][inflect][close]
Particle

μεν
μεν
indecl
indeed
/certainly/surely.
indeed
ερυμνω(ι) χωριω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

χωριον, -ου, το (Dimin. of χωρα)
χωρι·ω(ι)
(neu) dat sg
place
place (dat)
Ιεροσολυμων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.)

Ιεροσολυμα, -ων, τα and -ας, η and Ιερουσαλημ v.l. Ι-, η indecl.
ιεροσολυμ·ων
(neu) gen pl
Jerusalem
[city of]
Jerusalem (gen)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
απεχοντι [lexicon][inflect][close]
Verb

απ·εχω (απ+εχ-, αφ+εξ-, 2nd απο+σχ-, απ+εσχη·κ-, απ+εσχη-, -)
απ·εχ·ο[υ]ντ·ι
pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg
while HOLD-ing-BACK
[Lit:"from-have/from-hold"; c. acc., receive something from someone; c. gen. or c. απο, hold a distance away, or abstain from] have or receive in full
while HOLD-ing-BACK (dat)
ωσει [lexicon][inflect][close]
Particle; Verb

ωσει; ωθεω [LXX] (-, ω[θ]·σ-, ω[θ]·σ-, -, ωθ-, ωσ·θ-)
ωσει; ωθ·σει
indecl; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical or fuper mp ind 2nd sg classical
just-like; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed,
Lit:"like/as-if"; hence just as. just-like;
just-like; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical)
σταδιους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl. and Mas. 2nd Decl.)

σταδιον, -ου, το and σταδιοι, -ων, οι
σταδι·ους
(mas) acc pl
stadia
stadia (acc)
πεντε [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

πεντε
πεντε
indecl
five
five
τουτο [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
τουτ·ο
neu nom|acc sg
this
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (nom|acc)
εθλιβεν [lexicon][inflect][close]
Verb

θλιβω (θλιβ-, θλιψ-, θλιψ-, -, τεθλιβ-, θλιβ·[θ]-)
ε·θλιβ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-DISTRESS-ing
[afflict, trouble, cause-grief/tribulation]
he/she/it-was-DISTRESS-ing
2Mc 11:5So he came to Judea, and drew near to Bethsura, which was a strong town, but distant from Jerusalem about five furlongs, and he laid sore siege unto it.2Mc 11:5
Coming into Judea and approaching Bethsuron, which was a strong place and about five stadia* away from Jerusalem, he pressed it hard.
66ως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ως
ως
indecl
as/like
as/like
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
μετελαβον [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·λαμβανω (μετα+λαμβαν-, μετα+λημψ-, 2nd μετα+λαβ-, -, -, -)
μετα·ε·λαβ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-SHARE-ed, they-SHARE-ed
I-SHARE-ed, they-SHARE-ed
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
περι [lexicon][inflect][close]
Preposition

περι
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
about (+acc,+gen)
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
Μακκαβαιον πολιορκουντα αυτον [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
him/it/same (acc)
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
οχυρωματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

οχυρωμα[τ], -ατος, το
οχυρωματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
entrenchments
rampart, bulwark, fastness, fortification, vallasion, rampart, sconce, stronghold, fortress
entrenchments (nom|acc|voc)
μετα [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετα
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
after/against(+acc), with(+gen)
οδυρμων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οδυρμος, -ου, ο
οδυρμ·ων
(mas) gen pl
wailings
wailings (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
δακρυων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl., irreg.); Verb

δακρυον, -ου, το, dat. pl. δακρυσιν; δακρυω (δακρυ-, δακρυ·σ-, δακρυ·σ-, -, -, -)
δακρυ·ων; δακρυ·ο[υ]ν[τ]·^
(neu) gen pl; pres act ptcp mas nom sg
tears; while CRY-ing
;
tears (gen); while CRY-ing (nom)
ικετευον συν [lexicon][inflect][close]
Preposition

συν
συν
indecl
together with/including (+dat)
together with/including (+dat)
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
οχλοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

οχλος, -ου, ο; οχλεω (οχλ(ε)-, -, -, -, -, οχλη·θ-)
οχλ·οις; οχλ(ε)·οις
(mas) dat pl; pres act opt 2nd sg
crowds; you(sg)-happen-to-be-DISTURB-ing
; annoy, trouble
crowds (dat); you(sg)-happen-to-be-DISTURB-ing (opt)
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
κυριον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κυριος[2], -ου, ο, voc. pl. κυριοι; κυριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ον; κυρι·ον
(mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
lord; authoritative
, "ο Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (acc); authoritative (acc, nom|acc|voc)
αγαθον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αγαθος -η -ον (cf. καλος)
αγαθ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
good
good, fit, capable, useful
good (acc, nom|acc|voc)
αγγελον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

αγγελος, -ου, ο
αγγελ·ον
(mas) acc sg
angel
messenger, envoy (human or otherwise); often in NT: Angel (spirit being sent as God's messenger)
angel (acc)
αποστειλαι [lexicon][inflect][close]
Verb

απο·στελλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απο·στειλ·[σ]αι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-SEND-FORTH, be-you(sg)-SEND-FORTH-ed!, he/she/it-happens-to-SEND-FORTH
Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
to-SEND-FORTH, be-you(sg)-SEND-FORTH-ed!, he/she/it-happens-to-SEND-FORTH (opt)
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
σωτηριαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

σωτηρια, -ας, η
σωτηρι·αν
(fem) acc sg
salvation/deliverance
salvation/deliverance (acc)
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
Ισραηλ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.)

Ισραηλ, ο
ισραηλ
(mas) indecl
Israel
Israel (indecl)
2Mc 11:6Now when they that were with Maccabeus heard that he besieged the holds, they and all the people with lamentation and tears besought the Lord that he would send a good angel to deliver Israel.2Mc 11:6
¶When Maccabaeus and his men learned that he was besieging the strongholds, they and all the people with lamentations and tears made supplication to the Lord to send a good angel to save Israel.
77αυτος [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ος
mas nom sg
he/it/same
he/it/same (nom)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
πρωτος [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πρωτος -η -ον
πρωτ·ος
mas nom sg
first
first (nom)
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
Μακκαβαιος αναλαβων [lexicon][inflect][close]
Verb

ανα·λαμβανω (ανα+λαμβαν-, ανα+λημψ-, 2nd ανα+λαβ-, -, -, ανα+λημφ·θ-/ανα+ληφ·θ-)
ανα·λαβ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon TAKE-UP-ing
Lit:"take-up", hence lift-up, carry-away, take-to-one's-self, adopt, take-along, take-in-hand
upon TAKE-UP-ing (nom)
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
οπλα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

οπλον, -ου, το
οπλ·α
(neu) nom|acc|voc pl
implements
tool, weapon. In plural, sometimes: implements of war (arms and armor), or armor, or heavy weapons.
implements (nom|acc|voc)
προετρεψατο [lexicon][inflect][close]
Verb

προ·τρεπω (προ+τρεπ-, -, προ+τρεψ-, -, -, -)
προ·ε·τρεπ·σατο
1aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-ENCOURAGE-ed
I encourage, persuade, urge on
he/she/it-was-ENCOURAGE-ed
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
αλλους [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

αλλος -η -ο (cf. ετερος)
αλλ·ους
mas acc pl
others
, as distinguished from "ετερος" "other" (of a different/distinct kind)
others (acc)
αμα [lexicon][inflect][close]
Adverb

αμα
αμα
indecl
simultaneously
[in concert with, at the same time as]
simultaneously
αυτω(ι) [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ω(ι)
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
him/it/same (dat)
διακινδυνευοντας επιβοηθειν τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
αδελφοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

αδελφος, -ου, ο, voc. pl. αδελφοι
αδελφ·οις
(mas) dat pl
brothers
brothers (dat)
αυτων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
ομου [lexicon][inflect][close]
Adverb

ομου
ομου
indecl
together
together
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
προθυμως [lexicon][inflect][close]
Adverb

προ·θυμως
προθυμως
indecl
with propensity
with propensity
εξωρμησαν
2Mc 11:7Then Maccabeus himself first of all took weapons, exhorting the other that they would jeopard themselves together with him to help their brethren: so they went forth together with a willing mind.2Mc 11:7
Maccabaeus himself took up weapons first, and exhorted the others to put themselves in jeopardy together with him and help their kindred; and they went out with him very willingly.
88αυτοθι δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
Ιεροσολυμοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.)

Ιεροσολυμα, -ων, τα and -ας, η and Ιερουσαλημ v.l. Ι-, η indecl.
ιεροσολυμ·οις
(neu) dat pl
Jerusalem
[city of]
Jerusalem (dat)
οντων [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·οντων (in addition to (εσ)·[ν]των > εστων), (εσ)·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
let-them-be!, while being
let-them-be! (classical), while being (gen)
εφανη [lexicon][inflect][close]
Verb

φαινω (φαιν-, φαν(ε)·[σ]-, φαν·[σ]-, -, -, φαν·[θ]-)
ε·φαν·[θ]η
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-APPEAR-ed
look, shew, peer, seem, show
he/she/it-was-APPEAR-ed
προηγουμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

προ·ηγεομαι (προ+ηγ(ε)-, -, προ+ηγη·σ-, -, -, -)
προ·ηγ(ε)·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-PREFER-ed
while being-PREFER-ed (nom)
αυτων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
εφιππος εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
λευκη(ι) [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

λευκος -η -ον
λευκ·η(ι)
fem dat sg
white
white (dat)
εσθητι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

εσθη[τ]ς, -ητος, η, dat. pl. εσθησεσιν
εσθητ·ι
(fem) dat sg
clothing
clothing (dat)
πανοπλιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πανοπλια, -ας, η
πανοπλι·αν
(fem) acc sg
panoply
panoply (acc)
χρυσην [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

χρυσους -η -ουν and χρυσεος -εα -ον, fem. acc. sg. -ην and -αν
χρυσ(ε)·ην
fem acc sg
gold/golden
gold/golden (acc)
κραδαινων
2Mc 11:8And as they were at Jerusalem, there appeared before them on horseback one in white clothing, shaking his armour of gold.2Mc 11:8
As they were there, close to Jerusalem, a horseman appeared at their head in white apparel, brandishing* weapons of gold.
99ομου [lexicon][inflect][close]
Adverb

ομου
ομου
indecl
together
together
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
παντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πα[ντ]ς πασα παν[τ], gen. sg. παντος πασης παντος
παντ·ες
mas nom|voc pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (nom|voc)
ευλογησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ευ·λογεω (ευλογ(ε)-, ευλογη·σ-, ευλογη·σ-, ευλογη·κ-/ηυλογη·κ-, ευλογη-/ηυλογη-, ευλογη·θ-)
ε·ευλογη·σαν, ευλογη·σαν[τ]
1aor act ind 3rd pl, 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
they-SPEAK-ed-WELL-OF, upon SPEAK-ing-WELL-OF
Lit:"good-word/message", hence speak-good/well-of, eulogize. Usually rendered "bless", but quite distinct from "makarios" (blessed/fortunate)
they-SPEAK-ed-WELL-OF, upon SPEAK-ing-WELL-OF (nom|acc|voc)
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
ελεημονα [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ελεημων -ον, gen. sg. -ονος
ελεημον·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg
merciful
merciful (acc, nom|acc|voc)
θεον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεος, -ου, ο
θε·ον
(mas) acc sg
god
[see theology]
god (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
επερρωσθησαν ταις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·αις
fem dat pl
the
simple article
the (dat)
ψυχαις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ψυχη, -ης, η, voc. sg. ψυχη
ψυχ·αις
(fem) dat pl
soul-lifes
self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind
soul-lifes (dat)
ου [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ου
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
μονον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

μονον (Adv. of μονος); μονος -η -ον
μονον; μον·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
only; sole
; apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone)
only; sole (acc, nom|acc|voc)
ανθρωπους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ανθρωπος, -ου, ο
ανθρωπ·ους
(mas) acc pl
persons
"man, both as a generic term and of individuals" (Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon) Often means "human being", but can refer specifically to a man/men (when required by context).
persons (acc)
θηρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Noun (Mas. 3rd Decl.)

θηρα, -ας, η; θηρ, -ερος, ο [LXX], dat. pl. θηρσιν
θηρ·ας; θηρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl; (mas) acc pl
net, trap, nets, traps; wild beasts
a net or trap; something used to catch something else;
net, trap (gen), nets, traps (acc); wild beasts (acc)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
αγριωτατους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αγριω·τατος -η -ον [LXX] (Superl. of αγριος)
αγριωτατ·ους
mas acc pl
wildest
wildest (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
σιδηρα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

σιδηρους -α -ουν a.k.a. σιδηρεος
σιδηρ(ε)·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
iron
iron (nom|acc|voc, nom|voc)
τειχη [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

τειχο·ς, -ους, το, gen. pl. -ων and -εων
τειχ(ε)·α
(neu) nom|acc|voc pl
walls
walls (nom|acc|voc)
τιτρωσκειν οντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while being
while being (nom|voc)
ετοιμοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ετοιμος -η -ον
ετοιμ·οι
mas nom|voc pl
ready
prepared see Matt 22:4 of the wedding feast
ready (nom|voc)
2Mc 11:9Then they praised the merciful God all together, and took heart, insomuch that they were ready not only to fight with men, but with most cruel beasts, and to pierce through walls of iron.2Mc 11:9
They all together praised the merciful God, and were yet more strengthened in heart, being ready to *assail not only men but the wildest animals and walls of iron,
1010προηγον [lexicon][inflect][close]
Verb

προ·αγω (προ+αγ-, προ+αξ-, 2nd προ+αγαγ-, -, -, προ+αχ·θ-)
προ·ε·αγ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-PRECEDE-ing, they-were-PRECEDE-ing
[come forth]
I-was-PRECEDE-ing, they-were-PRECEDE-ing
εν [lexicon][inflect][close]
Preposition

εν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
διασκευη(ι) τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
απ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

απο
απ’
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). απ’ before smooth breathing, αφ’ before rough breathing
from
ουρανου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ουρανος, -ου, ο, voc. pl. ουρανοι
ουραν·ου
(mas) gen sg
sky/heaven
sky/heaven (gen)
συμμαχον εχοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

εχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while HAVE-ing
/hold.
while HAVE-ing (nom|voc)
ελεησαντος [lexicon][inflect][close]
Verb

ελεεω (cf. ελεαω) (ελε(ε)-, ελεη·σ-, ελεη·σ-, -, ηλεη-, ελεη·θ-)
ελεη·σαντ·ος
1aor act ptcp mas gen sg or 1aor act ptcp neu gen sg
upon HAVE MERCY ON-ing
upon HAVE MERCY ON-ing (gen)
αυτους [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
κυριου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κυριος[2], -ου, ο, voc. pl. κυριοι; κυριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord; authoritative
, "ο Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
lord (gen); authoritative (gen)
2Mc 11:10Thus they marched forward in their armour, having an helper from heaven: for the Lord was merciful unto them2Mc 11:10
they advanced in array, having him who is in heaven to fight on their side, for the Lord had mercy on them.
1111λεοντηδον δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
εντιναξαντες εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
πολεμιους κατεστρωσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·στρωννυμι (κατα+στρωννυ-, -, κατα+στρω·σ-, -, -, κατα+στρω·θ-)
κατα·ε·στρω·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-SCATTER-ed
spread over, strew, cover with; a (secondary?) meaning is to "lay low" as in kill or destroy.
they-SCATTER-ed
αυτων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
χιλιους [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

χιλιοι -αι -α
χιλι·ους
mas acc pl
thousand
thousand (acc)
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
μυριοις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

μυριοι -αι -α
μυρι·οις
neu dat pl or mas dat pl
ten thousand/innumerable
ten thousand/innumerable (dat)
ιππεις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ιππευς, -εως, ο
ιππ(ευ)·ες, ιππ(ευ)·ας
(mas) nom|voc pl, (mas) acc pl
horsemans
horsemans (acc, nom|voc)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
εξακοσιους [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εξα·κοσιοι -αι -α
εξακοσι·ους
mas acc pl
six hundred
six hundred (acc)
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
χιλιοις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

χιλιοι -αι -α
χιλι·οις
neu dat pl or mas dat pl
thousand
thousand (dat)
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
παντας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πα[ντ]ς πασα παν[τ], gen. sg. παντος πασης παντος
παντ·ας
mas acc pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (acc)
ηναγκασαν [lexicon][inflect][close]
Verb

αναγκαζω (αναγκαζ-, αναγκα·σ-, αναγκα·σ-, -, ηναγκασ-, αναγκασ·θ-)
ε·αναγκα·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-COMPEL-ed
force, constrain (cf. ανάγκη)
they-COMPEL-ed
φευγειν [lexicon][inflect][close]
Verb

φευγω (φευγ-, φευξ-, φυγ·[σ]- or 2nd φυγ-, πεφευγ·[κ]-, -, -)
φευγ·ειν
pres act inf
to-be-FLEE-ing
to-be-FLEE-ing
2Mc 11:11And giving a charge upon their enemies like lions, they slew eleven thousand footmen, and sixteen hundred horsemen, and put all the other to flight.2Mc 11:11
Hurling themselves like lions against the enemy, they killed eleven thousand infantry and one thousand six hundred cavalry, and forced all the rest to flee.
1212οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
πλειονες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πλειων -ον and πλεων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of πολυς)
πλειον·ες
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
more
/greater/better.
more (nom|voc)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
αυτων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
τραυματιαι γυμνοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

γυμνος -η -ον
γυμν·οι
mas nom|voc pl
naked
naked (nom|voc)
διεσωθησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·σω(ι)ζω (δια+σω(ι)ζ-, δια+σω·σ-, δια+σω·σ-, -, δια+σεσω-/δια+σεσω(ι)σ-, δια+σω·θ-)
δια·ε·σω·θησαν
aor θη ind 3rd pl
they-were-PRESERVED-ed
they-were-PRESERVED-ed
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
αυτος [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ος
mas nom sg
he/it/same
he/it/same (nom)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
Λυσιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Λυσιας, -ου, ο
λυσι·ας
(mas) nom sg
Lysias
Lysias (nom)
αισχρως φευγων [lexicon][inflect][close]
Verb

φευγω (φευγ-, φευξ-, φυγ·[σ]- or 2nd φυγ-, πεφευγ·[κ]-, -, -)
φευγ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while FLEE-ing
while FLEE-ing (nom)
διεσωθη [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·σω(ι)ζω (δια+σω(ι)ζ-, δια+σω·σ-, δια+σω·σ-, -, δια+σεσω-/δια+σεσω(ι)σ-, δια+σω·θ-)
δια·ε·σω·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-PRESERVED-ed
he/she/it-was-PRESERVED-ed
2Mc 11:12Many of them also being wounded escaped naked; and Lysias himself fled away shamefully, and so escaped.2Mc 11:12
Most of them escaped wounded and naked. Lysias himself also escaped by shameful flight.
1313ουκ [lexicon][inflect][close]
Particle

ου[2]/ουκ/ουχ
ουκ
indecl
not
Often written "ουκ" before smooth breathing, "ουχ" before rough breathing, "ου" before consonants.
not
ανους δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
υπαρχων [lexicon][inflect][close]
Verb

υπ·αρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -)
υπ·αρχ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while TO BE-ing
A synonym of ειμί, to be in existence, take initiative, begin
while TO BE-ing (nom)
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
εαυτον [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ε·αυτου/αυτου[2] -ης -ου
εαυτ·ον
mas acc sg
self
him/her/it/our/your/them-selves
self (acc)
αντιβαλλων [lexicon][inflect][close]
Verb

αντι·βαλλω (αντι+βαλλ-, -, -, -, -, -)
αντι·βαλλ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while EXCHANGE-ing
exchange words in conversation
while EXCHANGE-ing (nom)
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
γεγονος [lexicon][inflect][close]
Verb

γινομαι/γιγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεγον·[κ]ο[τ]·ς
perf act ptcp mas voc sg or perf act ptcp neu nom|acc|voc sg
having BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of ειμι" --BAGD)
having BECOME-ed (nom|acc|voc, voc)
περι [lexicon][inflect][close]
Preposition

περι
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
about (+acc,+gen)
αυτον [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
him/it/same (acc)
ελαττωμα και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
συννοησας [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·νοεω [LXX] (συν+νο(ε)-, -, συν+νοη·σ-, -, -, -)
συν·νοη·σα[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
upon TO MEDITATE OR REFLECT UPON A THING-ing
to perceive by thinking, comprehend, understand
upon TO MEDITATE OR REFLECT UPON A THING-ing (nom|voc)
ανικητους ειναι [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·εναι
pres act inf
to-be
to-be
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
Εβραιους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Εβραιος, -ου, ο
εβραι·ους
(mas) acc pl
Hebrews
Hebrews (acc)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
δυναμενου [lexicon][inflect][close]
Verb

δυνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·μεν·ου
pres mp ptcp mas gen sg or pres mp ptcp neu gen sg
while being-ABLE-ed
while being-ABLE-ed (gen)
θεου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεος, -ου, ο
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
god (gen)
συμμαχουντος αυτοις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
them/same (dat)
2Mc 11:13Who, as he was a man of understanding, casting with himself what loss he had had, and considering that the Hebrews could not be overcome, because the Almighty God helped them, he sent unto them,2Mc 11:13
But as he was a man not void of understanding, pondering the defeat which had befallen him, and considering that the Hebrews could not be overcome because the Almighty God fought on their side, he sent again
1414προσαποστειλας επεισεν [lexicon][inflect][close]
Verb

πειθω (πειθ-, πει[θ]·σ-, πει[θ]·σ-, πεποιθ·[κ]-, πεπειθ-, πεισ·θ-)
ε·πειθ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE-ed
[determine, prevail upon, trust; rely on, be confident in]
he/she/it-PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE-ed
συλλυεσθαι επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
πασι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πα[ντ]ς πασα παν[τ], gen. sg. παντος πασης παντος
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (dat)
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
δικαιοις [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

δικαιος -αια -ον; δικαιοω (δικαι(ο)-, δικαιω·σ-, δικαιω·σ-, -, δεδικαιω-, δικαιω·θ-)
δικαι·οις; δικαι(ο)·εις, δικαι(ο)·η(ι)ς, δικαι(ο)·οις
neu dat pl or mas dat pl; pres act ind 2nd sg, pres act sub 2nd sg, pres act opt 2nd sg
righteous; you(sg)-are-JUSTIFY-ing, you(sg)-should-be-JUSTIFY-ing, you(sg)-happen-to-be-JUSTIFY-ing
/just/right, (by judicial implication) innocent.; vindicate; rectify: to do justice to; to declare or regard as just/righteous; to make free or pure of (sin, etc.)
righteous (dat); you(sg)-are-JUSTIFY-ing, you(sg)-should-be-JUSTIFY-ing, you(sg)-happen-to-be-JUSTIFY-ing (opt)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
διοτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

δι·οτι
διοτι
indecl
because/that
because/that
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
βασιλεα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·α
(mas) acc sg
king
king (acc)
πεισει [lexicon][inflect][close]
Verb

πειθω (πειθ-, πει[θ]·σ-, πει[θ]·σ-, πεποιθ·[κ]-, πεπειθ-, πεισ·θ-)
πειθ·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE, you(sg)-will-be-PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE-ed
[determine, prevail upon, trust; rely on, be confident in]
he/she/it-will-PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE, you(sg)-will-be-PERSUADE/INFLUENCE/CONVINCE-ed (classical)
φιλον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

φιλος -η -ον
φιλ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
friend
companion
friend (acc, nom|acc|voc)
αυτοις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
them/same (dat)
αναγκαζων [lexicon][inflect][close]
Verb

αναγκαζω (αναγκαζ-, αναγκα·σ-, αναγκα·σ-, -, ηναγκασ-, αναγκασ·θ-)
αναγκαζ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while COMPEL-ing
force, constrain (cf. ανάγκη)
while COMPEL-ing (nom)
γενεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

γινομαι/γιγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·εσθαι
2aor mp inf
to-be-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of ειμι" --BAGD)
to-be-BECOME-ed
2Mc 11:14And persuaded them to agree to all reasonable conditions, and promised that he would persuade the king that he must needs be a friend unto them.2Mc 11:14
and persuaded them to come to terms on condition that all their rights were acknowledged, and * promised that he would also persuade the king to become their friend.
1515επενευσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

επι·νευω (επι+νευ-, -, επι+νευ·σ-, -, -, -)
επι·ε·νευ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-NOD-ed-AGREEMENT
he/she/it-NOD-ed-AGREEMENT
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
Μακκαβαιος επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
πασιν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πα[ντ]ς πασα παν[τ], gen. sg. παντος πασης παντος
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (dat)
οις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
οις
neu dat pl or mas dat pl
who/whom/which
who/whom/which (dat)
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
Λυσιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Λυσιας, -ου, ο
λυσι·ας
(mas) nom sg
Lysias
Lysias (nom)
παρεκαλει [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλεω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·ε·καλ(ε)·ε
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-ENTREAT/COMFORT-ing
[Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)]
he/she/it-was-ENTREAT/COMFORT-ing
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
συμφεροντος [lexicon][inflect][close]
Verb

συμ·φερω (συν+φερ-, -, συν+ενεγκ·[σ]-, -, -, -)
συν·φερ·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
while BE-ing-ADVANTAGEOUS
Lit:"bring-together" (comport), bear-with, Fig:benefit/profit, be-expedient/profitable/advantageous
while BE-ing-ADVANTAGEOUS (gen)
φροντιζων [lexicon][inflect][close]
Verb

φροντιζω (φροντιζ-, φροντι(ε)·[σ]-, φροντι·σ-, -, -, -)
φροντιζ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while CONSIDER-ing
[reflect, give thought attention]
while CONSIDER-ing (nom)
οσα [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

οσος -η -ον
οσ·α
neu nom|acc pl
as much/many as
as much/many as (nom|acc)
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
Μακκαβαιος επεδωκεν [lexicon][inflect][close]
Verb

επι·διδωμι (ath. επι+διδ(ο)-/ath. επι+διδ(ω)-, επι+δω·σ-, επι+δω·κ- or 2nd ath. επι+δ(ο)-/ath. επι+δ(ω)-, -, -, επι+δο·θ-)
επι·ε·δω·κε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-GIVE OVER-ed
give into anothers hands, deliver
he/she/it-GIVE OVER-ed
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
Λυσια(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Λυσιας, -ου, ο
λυσι·α(ι)
(mas) dat sg
Lysias
Lysias (dat)
δια [lexicon][inflect][close]
Preposition

δια
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
γραπτων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

γραπτος -η -ον
γραπτ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
written
written (gen)
περι [lexicon][inflect][close]
Preposition

περι
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
about (+acc,+gen)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
Ιουδαιων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ιουδαιος -αια -ον
ιουδαι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
Jewish
Jewish (gen)
συνεχωρησεν ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
βασιλευς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·ς
(mas) nom sg
king
king (nom)
2Mc 11:15Then Maccabeus consented to all that Lysias desired, being careful of the common good; and whatsoever Maccabeus wrote unto Lysias concerning the Jews, the king granted it.2Mc 11:15
Maccabaeus gave consent upon all the conditions which Lysias proposed to him, being careful of the common good; for whatever requests Maccabaeus delivered in writing to Lysias concerning the Jews the king allowed.
1616ησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·σαν
impf act ind 3rd pl
they-were
they-were
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
αι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·αι
fem nom pl
the
simple article
the (nom)
γεγραμμεναι [lexicon][inflect][close]
Verb

γραφω (γραφ-, γραψ-, γραψ-, γεγραφ·[κ]-, γεγραφ-, γραφ·[θ]-)
γεγραφ·μεν·αι
perf mp ptcp fem nom|voc pl
having-been-WRITE-ed
having-been-WRITE-ed (nom|voc)
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
Ιουδαιοις [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ιουδαιος -αια -ον
ιουδαι·οις
neu dat pl or mas dat pl
Jewish
Jewish (dat)
επιστολαι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

επι·στολη, -ης, η
επιστολ·αι
(fem) nom|voc pl
letters
[epistle]
letters (nom|voc)
παρα [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρα
παρα
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
μεν [lexicon][inflect][close]
Particle

μεν
μεν
indecl
indeed
/certainly/surely.
indeed
Λυσιου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Λυσιας, -ου, ο
λυσι·ου
(mas) gen sg
Lysias
Lysias (gen)
περιεχουσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·εχω (περι+εχ-, -, 2nd περι+σχ-, -, -, -)
περι·εχ·ουσ·αι
pres act ptcp fem nom|voc pl
while CONTAINED-ing
[metaph: to be hard pressed; encompass, embrace, surround]
while CONTAINED-ing (nom|voc)
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
τροπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τροπος, -ου, ο
τροπ·ον
(mas) acc sg
manner
,way, means, method, attitude
manner (acc)
τουτον [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
τουτ·ον
mas acc sg
this
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (acc)
Λυσιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Λυσιας, -ου, ο
λυσι·ας
(mas) nom sg
Lysias
Lysias (nom)
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
πληθει [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πληθο·ς, -ους, το
πληθ(ε)·ι
(neu) dat sg
multitude
a large number, the main body, an assembly
multitude (dat)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
Ιουδαιων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ιουδαιος -αια -ον
ιουδαι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
Jewish
Jewish (gen)
χαιρειν [lexicon][inflect][close]
Verb

χαιρω (χαιρ-, χαρ(ε)·[σ]-, -, -, -, χαρ·[θ]-)
χαιρ·ειν
pres act inf
to-be-REJOICE-ing
salute, salutation
to-be-REJOICE-ing
2Mc 11:16For there were letters written unto the Jews from Lysias to this effect: Lysias unto the people of the Jews sendeth greeting:2Mc 11:16
¶The letter written to the Jews from Lysias was to this effect: ¶“Lysias to the *people of the Jews, greetings.
1717Ιωαννης [lexicon][inflect][close]
Noun

Ιωαν(ν)ης, -ου, ο
ιωανν·ης
(mas) nom sg
John
John (nom)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
Αβεσσαλωμ οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
πεμφθεντες [lexicon][inflect][close]
Verb

πεμπω (πεμπ-, πεμψ-, πεμψ-, πεπομφ·[κ]-, -, πεμφ·θ-)
πεμπ·θε[ι]ντ·ες
aor θη ptcp mas nom|voc pl
upon being-SEND-ed
upon being-SEND-ed (nom|voc)
παρ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρα
παρ’
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
υμων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμων
gen pl
you(pl)
you(pl) (gen)
επιδοντες [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εφ·οραω a.k.a. επ·ειδον (εφ+ορ(α)-, επ+οψ-, 2nd επ+ιδ-, -, -, -); επι·διδωμι (ath. επι+διδ(ο)-/ath. επι+διδ(ω)-, επι+δω·σ-, επι+δω·κ- or 2nd ath. επι+δ(ο)-/ath. επι+δ(ω)-, -, -, επι+δο·θ-)
επ·ιδ·ο[υ]ντ·ες; επι·δ(ο)·ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl; 2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon WATCH-ing-OVER; upon GIVE OVER-ing
[Lit:"look-upon", hence regard, attend-to, notice]; give into anothers hands, deliver
upon WATCH-ing-OVER (nom|voc); upon GIVE OVER-ing (nom|voc)
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
υπογεγραμμενον χρηματισμον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

χρηματισμος, -ου, ο
χρηματισμ·ον
(mas) acc sg
oracular response/answer
revelation, decree or ordinance, made by sovereign or some public authority, legal instrument,divine injunction or warning.
oracular response/answer (acc)
ηξιουν [lexicon][inflect][close]
Verb

αξιοω (αξι(ο)-, αξιω·σ-, αξιω·σ-, -, ηξιω-, αξιω·θ-)
ε·αξι(ο)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-DEEM-ing-WORTHY, they-were-DEEM-ing-WORTHY
I-was-DEEM-ing-WORTHY, they-were-DEEM-ing-WORTHY
περι [lexicon][inflect][close]
Preposition

περι
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
about (+acc,+gen)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
δι’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

δια
δι’
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
because of (+acc), through (+gen)
αυτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
him/it/same (gen)
σημαινομενων [lexicon][inflect][close]
Verb

σημαινω (σημαιν-, σημαν(ε)·[σ]-, σημαν·[σ]-, -, σεσημαν-, σημαν·θ-)
σημαιν·ομεν·ων
pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl
while being-INDICATE-ed
signify, indicate, declare
while being-INDICATE-ed (gen)
2Mc 11:17John and Absalon, who were sent from you, delivered me the petition subscribed, and made request for the performance of the contents thereof.2Mc 11:17
John and Absalom, who were sent from you, having delivered the document written below, made request concerning the things written therein.
1818οσα [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

οσος -η -ον
οσ·α
neu nom|acc pl
as much/many as
as much/many as (nom|acc)
μεν [lexicon][inflect][close]
Particle

μεν
μεν
indecl
indeed
/certainly/surely.
indeed
ουν [lexicon][inflect][close]
Particle

ουν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "αρα".
therefore
εδει [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εσθιω, εσθω (εσθι-/εσθ-, εδ·[σ]-/φαγ·[σ]-, φαγ·[σ]- or 2nd φαγ-, -, -, -); δεω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-)
εδ·[σ]ει; ε·δ(ε)·ε
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical; impf act ind 3rd sg
he/she/it-will-EAT/DEVOUR, you(sg)-will-be-EAT/DEVOUR-ed; he/she/it-was-BIND-ing
; bind, enchain, tie
he/she/it-will-EAT/DEVOUR, you(sg)-will-be-EAT/DEVOUR-ed (classical); he/she/it-was-BIND-ing
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
βασιλει [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·ι
(mas) dat sg
king
king (dat)
προσενεχθηναι [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·φερω (προσ+φερ-, προσ+οι·σ-, προσ+ενεγκ·[σ]- or 2nd προσ+ενεγκ-, προσ+ενηνοχ·[κ]-, -, προσ+ενεχ·θ-)
προσ·ενεγκ·θηναι
aor θη inf
to-be-PRESENT/OFFER-ed
Lit:"carry/bear/bring-toward", hence present/bring/offer
to-be-PRESENT/OFFER-ed
διεσαφησα [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·σαφεω (δια+σαφ(ε)-, -, δια+σαφη·σ-, -, -, -)
δια·ε·σαφη·σα
1aor act ind 1st sg
I-MAKE CLEAR-ed
explain, clearly declare, plainly [see also διασαφησις noun clarification in Gen 40:8] σαφης: clear
I-MAKE CLEAR-ed
α [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
α
neu nom|acc pl
who/whom/which
who/whom/which (nom|acc)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ην [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was
he/she/it-was
ενδεχομενα [lexicon][inflect][close]
Verb

εν·δεχομαι (εν+δεχ-, -, -, -, -, -)
εν·δεχ·ομεν·α
pres mp ptcp neu nom|acc|voc pl
while being-BE-ACCEPTABLE-ed
Lit:"receive-within", hence be-acceptable/receivable/conceivable/possible.
while being-BE-ACCEPTABLE-ed (nom|acc|voc)
συνεχωρησεν
2Mc 11:18Therefore what things soever were meet to be reported to the king, I have declared them, and he hath granted as much as might be.2Mc 11:18
Whatever things therefore needed to be brought before the king I declared to him, and what things were possible he allowed.
1919εαν [lexicon][inflect][close]
Particle

εαν (ει αν)
εαν
indecl
if haply, therefore
if, followed by subj. (whereas ει is foll. by ind. or opt.), epic ει κε, αι κε. in NTest. εάν is used just like the adverb αν after relative Pronouns and Conjunctions, as ος εάν whosoever, οσος εάν, οστις εάν, οπου εάν, etc.
if haply, therefore
μεν [lexicon][inflect][close]
Particle

μεν
μεν
indecl
indeed
/certainly/surely.
indeed
ουν [lexicon][inflect][close]
Particle

ουν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "αρα".
therefore
συντηρησητε [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·τηρεω (συν+τηρ(ε)-, συν+τηρη·σ-, συν+τηρη·σ-, -, -, συν+τηρη·θ-)
συν·τηρη·σητε
1aor act sub 2nd pl
you(pl)-should-SAVE FROM DESTRUCTION
preserver, saves or defends from destruction, injury or decay; subsist exist, live; stay alive
you(pl)-should-SAVE FROM DESTRUCTION
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
πραγματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πραγμα[τ], -ατος, το
πραγματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
matters
/thing/business/affair/object [root for "pragmatic"]
matters (nom|acc|voc)
ευνοιαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ευ·νοια, -ας, η
ευνοι·αν
(fem) acc sg
agreement
agreement (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
λοιπον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

λοιπος -η -ον
λοιπ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
remaining
well then, sο, now, the rest, finally
remaining (acc, nom|acc|voc)
πειρασομαι [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

πειραω (πειρ(α)-, πειρα·σ-, πειρα·σ-, -, πεπειρα-, πειρα·θ-); πειραζω (πειραζ-, πειρα·σ-, πειρα·σ-, -, πεπειρασ-, πειρασ·θ-)
πειρα·σομαι; πειρα·σομαι
fut mp ind 1st sg; fut mp ind 1st sg
I-will-be-TRY/ATTEMPT-ed; I-will-be-TRY-ed
; try, attempt, test, and so may also mean tempt or induce to sin
I-will-be-TRY/ATTEMPT-ed; I-will-be-TRY-ed
παραιτιος αγαθων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αγαθος -η -ον (cf. καλος)
αγαθ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
good
good, fit, capable, useful
good (gen)
γενεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

γινομαι/γιγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·εσθαι
2aor mp inf
to-be-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of ειμι" --BAGD)
to-be-BECOME-ed
2Mc 11:19And if then ye will keep yourselves loyal to the state, hereafter also will I endeavour to be a means of your good.2Mc 11:19
If then you will all preserve your good will toward the government, I will also endeavor in the future to contribute to your good.
2020υπερ [lexicon][inflect][close]
Preposition

υπερ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
above (+acc), on behalf of (+gen)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
τουτων [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
τουτ·ων
neu gen pl or mas gen pl
these
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
κατα [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατα
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
μερος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

μερο·ς, -ους, το
μερ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
part/piece
regions
part/piece (nom|acc|voc)
εντεταλμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

εν·τελλω (εν+τελλ-, εν+τελ(ε)·[σ]-, εν+τειλ·[σ]-, -, εν+τεταλ-, -)
εν·τεταλ·μαι
perf mp ind 1st sg
I-have-been-COMMAND-ed
Lit:in-end, hence enjoin, give-orders/instructions, command. commission
I-have-been-COMMAND-ed
τουτοις [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
τουτ·οις
neu dat pl or mas dat pl
these
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (dat)
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τε
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
παρ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρα
παρ’
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
εμου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας; εμος -η -ον
εμου; εμ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
me; my/mine
;
me (gen); my/mine (gen)
διαλεχθηναι [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·λεγομαι (δια+λεγ-, -, δια+λεξ-, -, -, δια+λεχ·θ-/δια+λεγ·[θ]-)
δια·λεγ·θηναι
aor θη inf
to-be-DISCUSS-ed
converse, reason with, lecture, argue, speak articulately
to-be-DISCUSS-ed
υμιν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμιν
dat pl
you(pl)
you(pl) (dat)
2Mc 11:20But of the particulars I have given order both to these and the other that came from me, to commune with you.2Mc 11:20
Concerning this, I have given order in detail, both to these men and to those who are sent from me, to confer with you.
2121ερρωσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ρωννυμι (-, -, -, -, ερρω-, -)
ερρω·σθε, ε·ερρω·σθε
perf mp ind 2nd pl or perf mp imp 2nd pl, plup mp ind 2nd pl
you(pl)-have-been-FAREWELL-ed, be-you(pl)-having-been-FAREWELL-ed!, you(pl)-had-been-FAREWELL-ed!
Be Strong! or Farewell! (a stock device indicating a letter is complete). So in both NT uses; see User Notes for other uses (e.g., LXX)
you(pl)-have-been-FAREWELL-ed, be-you(pl)-having-been-FAREWELL-ed!, you(pl)-had-been-FAREWELL-ed!
ετους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ετο·ς, -ους, το
ετ(ε)·ος
(neu) gen sg
year
year (gen)
εκατοστου τεσσαρακοστου ογδοου [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

ογδοος -η -ον
ογδο·ου
neu gen sg or mas gen sg
eighth
eighth (gen)
Διος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl., irreg.)

Ζευς, Διος, ο
δι·ος
(mas) gen sg
Zeus
Zeus (gen)
Κορινθιου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Κορινθιος, -ου, ο, voc. pl. Κορινθιοι
κορινθι·ου
(mas) gen sg
Corinthian
[inhabitant of Corinth]
Corinthian (gen)
τετραδι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

τετρα[δ]ς, -αδος, η [LXX]
τετραδ·ι
(fem) dat sg
four
four (dat)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
εικαδι
2Mc 11:21Fare ye well. The hundred and eight and fortieth year, the four and twentieth day of the month Dioscorinthius.2Mc 11:21
Farewell. Written in the one hundred forty-eighth year, on the twenty-fourth day of the month *Dioscorinthius.”
2222η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
βασιλεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·ος
(mas) gen sg
king
king (gen)
επιστολη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

επι·στολη, -ης, η
επιστολ·η
(fem) nom|voc sg
letter
[epistle]
letter (nom|voc)
περιειχεν [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·εχω (περι+εχ-, -, 2nd περι+σχ-, -, -, -)
περι·ε·εχ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-CONTAINED-ing
[metaph: to be hard pressed; encompass, embrace, surround]
he/she/it-was-CONTAINED-ing
ουτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ουτως/ουτω
ουτως
indecl
so, thus
[Lit:"like-this": in-this-manner (ουτως before vowels and consonants; ουτω before consonants only]
so, thus
βασιλευς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·ς
(mas) nom sg
king
king (nom)
Αντιοχος τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
αδελφω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

αδελφος, -ου, ο, voc. pl. αδελφοι
αδελφ·ω(ι)
(mas) dat sg
brother
brother (dat)
Λυσια(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Λυσιας, -ου, ο
λυσι·α(ι)
(mas) dat sg
Lysias
Lysias (dat)
χαιρειν [lexicon][inflect][close]
Verb

χαιρω (χαιρ-, χαρ(ε)·[σ]-, -, -, -, χαρ·[θ]-)
χαιρ·ειν
pres act inf
to-be-REJOICE-ing
salute, salutation
to-be-REJOICE-ing
2Mc 11:22Now the king's letter contained these words: King Antiochus unto his brother Lysias sendeth greeting:2Mc 11:22
¶And the king’s letter contained these words: ¶“King Antiochus to his brother Lysias, greetings.
2323του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
πατρος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

πατηρ, -τ[ε]ρος, ο, voc. pl. πατερες
πατ[ε]ρ·ος
(mas) gen sg
father
father (gen)
ημων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημων
gen pl
us
us (gen)
εις [lexicon][inflect][close]
Preposition

εις[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
θεους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεος, -ου, ο
θε·ους
(mas) acc pl
gods
[see theology]
gods (acc)
μετασταντος [lexicon][inflect][close]
Verb

μεθ·ιστημι (ath. μεθ+ιστ(α)-/ath. μεθ+ιστ(η)-, μετα+στη·σ-, μετα+στη·σ- or 2nd ath. μετα+στ(η)-/ath. μετα+στ(α)-, -, -, μετα+στα·θ-)
μετα·στ(α)·ντ·ος
2aor act ptcp mas gen sg or 2aor act ptcp neu gen sg
upon REMOVE/REPLACE-ing
Lit:"stand-with/after", hence remove/replace/transfer/change-position. By extension, remove-by-killing, stand-among/in-the-midst-of, c. dat., “ετάροισι μεθίστατο” Il.5.514.
upon REMOVE/REPLACE-ing (gen)
βουλομενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

βουλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-)
βουλ·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
while being-INTEND/PLAN-ed
Cognate of βουλη (determinate plan/intent/purpose), thus, a harder, less negotiable form of θελημα (to wish/want/desire). Often softened to "wish/want" regarding the wishes/desires of a sovereign authority (God/king/general/ruling counsel).
while being-INTEND/PLAN-ed (nom|voc)
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
εκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

εκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. εξ before vowels.
from-out-of (+gen)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
βασιλειας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

βασιλεια, -ας, η
βασιλει·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
kingdom, kingdoms
kingdom (gen), kingdoms (acc)
αταραχους οντας [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while being
while being (acc)
γενεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

γινομαι/γιγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·εσθαι
2aor mp inf
to-be-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of ειμι" --BAGD)
to-be-BECOME-ed
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
ιδιων [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ιδιος -ια -ον
ιδι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
own
privately
own (gen)
επιμελειαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

επι·μελεια, -ας, η
επιμελει·αν
(fem) acc sg
care
care (acc)
2Mc 11:23Since our father is translated unto the gods, our will is, that they that are in our realm live quietly, that every one may attend upon his own affairs.2Mc 11:23
Seeing that our father passed to the gods having the wish that the subjects of his kingdom *should be undisturbed and give themselves to the care of their own affairs,
2424ακηκοοτες [lexicon][inflect][close]
Verb

ακουω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακηκο·[κ]οτ·ες
perf act ptcp mas nom|voc pl
having HEAR-ed
to hear; to listen (pay attention) to; or to understand what is heard
having HEAR-ed (nom|voc)
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
Ιουδαιους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ιουδαιος -αια -ον
ιουδαι·ους
mas acc pl
Jewish
Jewish (acc)
μη [lexicon][inflect][close]
Particle

μη
μη
indecl
not
not
συνευδοκουντας [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·ευ·δοκεω (συν+ευδοκ(ε)-, -, -, -, -, -)
συν·ευδοκ(ε)·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while CONCUR-ing-WITH
while CONCUR-ing-WITH (acc)
τη(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·η(ι)
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
πατρος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

πατηρ, -τ[ε]ρος, ο, voc. pl. πατερες
πατ[ε]ρ·ος
(mas) gen sg
father
father (gen)
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
Ελληνικα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ελληνικος -η -ον
ελληνικ·α
neu nom|acc|voc pl
Greek
[of Greece or Greeks or Greek]
Greek (nom|acc|voc)
μεταθεσει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

μετα·θεσις, -εως, η
μεταθεσ(ι)·ι
(fem) dat sg
displacement
/translation (from "μετατίθημι" "place/put-with".
displacement (dat)
αλλα [lexicon][inflect][close]
Particle

αλλα
αλλα
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δε"
but-rather
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
εαυτων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ε·αυτου/αυτου[2] -ης -ου
εαυτ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
selves
him/her/it/our/your/them-selves
selves (gen)
αγωγην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

αγωγη, -ης, η
αγωγ·ην
(fem) acc sg
way of life
(motive)
way of life (acc)
αιρετιζοντας [lexicon][inflect][close]
Verb

αιρετιζω (αιρετιζ-, αιρετι(ε)·[σ]-, αιρετι·σ-, η(ι)ρετι·κ-, -, -)
αιρετιζ·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while CHOOSE-ing
while CHOOSE-ing (acc)
αξιουντας [lexicon][inflect][close]
Verb

αξιοω (αξι(ο)-, αξιω·σ-, αξιω·σ-, -, ηξιω-, αξιω·θ-)
αξι(ο)·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while DEEM-ing-WORTHY
while DEEM-ing-WORTHY (acc)
συγχωρηθηναι αυτοις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
them/same (dat)
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
νομιμα
2Mc 11:24We understand also that the Jews would not consent to our father, for to be brought unto the custom of the Gentiles, but had rather keep their own manner of living: for the which cause they require of us, that we should suffer them to live after their own laws.2Mc 11:24

we, having heard that the Jews do not consent to our father’s purpose to turn them to the customs of the Greeks, but choose rather their own way of living, and make request that the customs of their law be allowed to them—having heard (that) the Jews, not concuring with the father's assimilation[a] to the Greek (ways), but adhering to their own way, presuming (their own) norms (ought) to be accomodated to them

———
a Gk. μεταθεσις.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2022-01-21 Editors: 2
2525αιρουμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

αιρεω (αιρ(ε)-, αιρη·σ-, ελ·[σ]- or 2nd ελ-, -, -, -)
αιρ(ε)·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
while being-CHOOSE-ed
while being-CHOOSE-ed (nom|voc)
ουν [lexicon][inflect][close]
Particle

ουν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "αρα".
therefore
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τουτο [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
τουτ·ο
neu nom|acc sg
this
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
this (nom|acc)
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
εθνος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

εθνο·ς, -ους, το, voc. pl. εθνη
εθν(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
nation/culture/race
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
nation/culture/race (nom|acc|voc)
εκτος [lexicon][inflect][close]
Adverb

εκτος[2]
εκτος
indecl
outside
outside
ταραχης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ταραχη, -ης, η
ταραχ·ης
(fem) gen sg
disturbance
[stirring-up, tumult, commotion]
disturbance (gen)
ειναι [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·εναι
pres act inf
to-be
to-be
κρινομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κρινω (κριν-, κριν(ε)·[σ]-, κριν·[σ]-, κεκρι·κ-, κεκρι-, κρι·θ-)
κριν·ομεν
pres act ind 1st pl
we-are-JUDGE-ing
/decide, assess/determine, discriminate/separate. Also LXX: contend, avenge/vindicate, decree.
we-are-JUDGE-ing
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τε
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
ιερον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ιερον, -ου, το (cf. ναος); ιερος -α -ον (cf. αγιος and οσιος)
ιερ·ον; ιερ·ον
(neu) nom|acc|voc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
outer temple (nom|acc|voc); sacred (acc, nom|acc|voc)
αποκατασταθηναι [lexicon][inflect][close]
Verb

απο·καθ·ιστημι (ath. αποκαθ+ιστ(α)-/ath. αποκαθ+ιστ(η)-, αποκατα+στη·σ-, απο+κατα+στη·σ-/αποκατα+στη·σ- or 2nd ath. απο+κατα+στ(η)-/ath. αποκατα+στ(η)-/ath. αποκατα+στ(α)-, -, -, απο+κατα+στα·θ-/αποκατα+στα·θ-)
αποκατα·στα·θηναι
aor θη inf
to-be-RESTORE-ed
to-be-RESTORE-ed
αυτοις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
them/same (dat)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
πολιτευεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

πολιτευομαι (πολιτευ-, -, -, -, πεπολιτευ-, -)
πολιτευ·εσθαι
pres mp inf
to-be-being-CONDUCT LIFE-ed--LIVE
to-be-being-CONDUCT LIFE-ed--LIVE
κατα [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατα
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
τα [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·α
neu nom|acc pl
the
simple article
the (nom|acc)
επι [lexicon][inflect][close]
Preposition

επι
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
επ’ before smooth breathing, εφ’ before rough breathing
upon/over (+acc,+gen,+dat)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
προγονων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

προ·γονος -ον
προγον·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
fore-born
fore-born (gen)
αυτων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
εθη [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

εθο·ς, -ους, το
εθ(ε)·α
(neu) nom|acc|voc pl
custom/habits
[see ethos]
custom/habits (nom|acc|voc)
2Mc 11:25Wherefore our mind is, that this nation shall be in rest, and we have determined to restore them their temple, that they may live according to the customs of their forefathers.2Mc 11:25
choosing therefore that this nation also should be free from disturbance, we determine that their temple is to be restored to them, and that they live according to the customs that were in the days of their ancestors.
2626ευ [lexicon][inflect][close]
Adverb

ευ
ευ
indecl
well
/at-ease
well
ουν [lexicon][inflect][close]
Particle

ουν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "αρα".
therefore
ποιησεις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb

ποιησις, -εως, η; ποιεω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιησ(ι)·ες, ποιησ(ι)·ας; ποιη·σεις
(fem) nom|voc pl, (fem) acc pl; fut act ind 2nd sg
doings/makings; you(sg)-will-DO/MAKE
;
doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE
διαπεμψαμενος προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
αυτους [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
δους [lexicon][inflect][close]
Verb

διδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
δ(ο)·[ντ]·ς
2aor act ptcp mas nom|voc sg
upon GIVE-ing
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
upon GIVE-ing (nom|voc)
δεξιας [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

δεξιος -α -ον
δεξι·ας
fem gen sg or fem acc pl
right
right (acc, gen)
οπως [lexicon][inflect][close]
Adverb

οπως
οπως
indecl
how/so that
Lit. contraction:"which-how". Often simplified: how/in-what-way. Sometimes rendered as a consequential-conjunction: "so-that", "in-order-that". But ????, since the conjunction, "ina" would unambiguously convey this
how/so that
ειδοτες [lexicon][inflect][close]
Verb

οιδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
ειδ·[κ]οτ·ες
perf act ptcp mas nom|voc pl
having BEHOLD/PERCEIVE-ed
/perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by beholding/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing), or " horao", to "know" by seeing.
having BEHOLD/PERCEIVE-ed (nom|voc)
την [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
ημετεραν [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ημετερος -α -ον
ημετερ·αν
fem acc sg
our-own
emphatic 1p-possessive pronoun
our-own (acc)
προαιρεσιν ευθυμοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2); Verb

ευ·θυμος -ον; ευ·θυμεω (ευθυμ(ε)-, -, -, -, -, -)
ευθυμ·οι; ευθυμ(ε)·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl; pres act opt 3rd sg
cheerful; he/she/it-happens-to-be-BE-ing-CHEERFUL
;
cheerful (nom|voc); he/she/it-happens-to-be-BE-ing-CHEERFUL (opt)
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τε
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
and [postpositive coordinate]
ωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ωσι(ν)
pres act sub 3rd pl
they-should-be
they-should-be
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ηδεως [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (3-1-3)

ηδεως (Adv. of ηδυς); ηδυς -εια -υ [LXX], gen. sg. -εος and -εως
ηδεως; ηδ(υ)·ος
indecl; neu gen sg or mas gen sg
gladly; pleasant
[with pleasure];
gladly; pleasant (gen)
διαγινωνται [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·γινομαι (δια+γιν-, -, 2nd δια+γεν-, -, -, -)
δια·γιν·ωνται
pres mp sub 3rd pl
they-should-be-being-PASS-ed
(past, spent)
they-should-be-being-PASS-ed
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τη(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·η(ι)
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
ιδιων [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ιδιος -ια -ον
ιδι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
own
privately
own (gen)
αντιλημψει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb

αντι·λη(μ)ψις, -εως, η; αντι·λαμβανω (αντι+λαμβαν-, αντι+λημψ-, 2nd αντι+λαβ-, -, -, -)
αντιλημψ(ι)·ι; αντι·λημβ·σει
(fem) dat sg; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
receiving in return or exchange; he/she/it-will-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD, you(sg)-will-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed
1. help; 2. act of attaining (Muraoka's Lexicon); help, aid, succour, defence, hold, managing (Lust, et. al. Lexicon); Lit:"take-hold-against", hence uphold/support/sustain/give-help, take-instead-ofεπέβλεψα
receiving in return or exchange (dat); he/she/it-will-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD, you(sg)-will-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed (classical)
2Mc 11:26Thou shalt do well therefore to send unto them, and grant them peace, that when they are certified of our mind, they may be of good comfort, and ever go cheerfully about their own affairs.2Mc 11:26
You will therefore do well to send messengers to them and give them the right hand of friendship, that they, knowing our mind, may be of good heart, and gladly occupy themselves with the conduct of their own affairs.”
2727προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
εθνος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

εθνο·ς, -ους, το, voc. pl. εθνη
εθν(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
nation/culture/race
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
nation/culture/race (nom|acc|voc)
η [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·η
fem nom sg
the
simple article
the (nom)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
βασιλεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·ος
(mas) gen sg
king
king (gen)
επιστολη [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

επι·στολη, -ης, η
επιστολ·η
(fem) nom|voc sg
letter
[epistle]
letter (nom|voc)
τοιαδε [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

τοι·οσ·δε τοι·α·δε τοι·ον·δε
τοι·α·δε
neu nom|acc pl
such as this
such as this (nom|acc)
ην [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was
he/she/it-was
βασιλευς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·ς
(mas) nom sg
king
king (nom)
Αντιοχος τη(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·η(ι)
fem dat sg
the
simple article
the (dat)
γερουσια(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γερ·ουσια, -ας, η
γερουσι·α(ι)
(fem) dat sg
council of elders
council of elders (dat)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
Ιουδαιων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ιουδαιος -αια -ον
ιουδαι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
Jewish
Jewish (gen)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
αλλοις [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

αλλος -η -ο (cf. ετερος)
αλλ·οις
neu dat pl or mas dat pl
others
, as distinguished from "ετερος" "other" (of a different/distinct kind)
others (dat)
Ιουδαιοις [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ιουδαιος -αια -ον
ιουδαι·οις
neu dat pl or mas dat pl
Jewish
Jewish (dat)
χαιρειν [lexicon][inflect][close]
Verb

χαιρω (χαιρ-, χαρ(ε)·[σ]-, -, -, -, χαρ·[θ]-)
χαιρ·ειν
pres act inf
to-be-REJOICE-ing
salute, salutation
to-be-REJOICE-ing
2Mc 11:27And the letter of the king unto the nation of the Jews was after this manner: King Antiochus sendeth greeting unto the council, and the rest of the Jews:2Mc 11:27
¶And to the nation, the king’s letter was as follows: ¶“King Antiochus to the senate of the Jews and to the other Jews, greetings.
2828ει [lexicon][inflect][close]
Particle

ει
ει
indecl
if
if
ερρωσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ρωννυμι (-, -, -, -, ερρω-, -)
ερρω·σθε, ε·ερρω·σθε
perf mp ind 2nd pl or perf mp imp 2nd pl, plup mp ind 2nd pl
you(pl)-have-been-FAREWELL-ed, be-you(pl)-having-been-FAREWELL-ed!, you(pl)-had-been-FAREWELL-ed!
Be Strong! or Farewell! (a stock device indicating a letter is complete). So in both NT uses; see User Notes for other uses (e.g., LXX)
you(pl)-have-been-FAREWELL-ed, be-you(pl)-having-been-FAREWELL-ed!, you(pl)-had-been-FAREWELL-ed!
ειη [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ιη
pres act opt 3rd sg
he/she/it-happens-to-be
he/she/it-happens-to-be (opt)
αν [lexicon][inflect][close]
Particle

αν
αν
indecl
ever
ever
ως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ως
ως
indecl
as/like
as/like
βουλομεθα [lexicon][inflect][close]
Verb

βουλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-)
βουλ·ομεθα
pres mp ind 1st pl
we-are-being-INTEND/PLAN-ed
Cognate of βουλη (determinate plan/intent/purpose), thus, a harder, less negotiable form of θελημα (to wish/want/desire). Often softened to "wish/want" regarding the wishes/desires of a sovereign authority (God/king/general/ruling counsel).
we-are-being-INTEND/PLAN-ed
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
αυτοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·οι
mas nom pl
they/same
they/same (nom)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
υγιαινομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

υγιαινω (υγιαιν-, -, -, -, -, -)
υγιαιν·ομεν, ε·υγιαιν·ομεν
pres act ind 1st pl, impf act ind 1st pl
we-are-BE HEALTHY-ing, we-were-BE HEALTHY-ing
being well/whole/of sound condition (root of English "hygiene"
we-are-BE HEALTHY-ing, we-were-BE HEALTHY-ing
2Mc 11:28If ye fare well, we have our desire; we are also in good health.2Mc 11:28
If you are all well, it is as we desire. We ourselves also are in good health.
2929ενεφανισεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εμ·φανιζω (εν+φανιζ-, εν+φανι·σ-, εν+φανι·σ-, -, -, εν+φανισ·θ-)
εν·ε·φανι·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-REVEAL-ed
he/she/it-REVEAL-ed
ημιν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημιν
dat pl
us
us (dat)
Μενελαος βουλεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

βουλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-)
βουλ·εσθαι
pres mp inf
to-be-being-INTEND/PLAN-ed
Cognate of βουλη (determinate plan/intent/purpose), thus, a harder, less negotiable form of θελημα (to wish/want/desire). Often softened to "wish/want" regarding the wishes/desires of a sovereign authority (God/king/general/ruling counsel).
to-be-being-INTEND/PLAN-ed
κατελθοντας [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·ερχομαι (κατ+ερχ-, -, 2nd κατ+ελθ-, -, -, -)
κατ·ελθ·ο[υ]ντ·ας
2aor act ptcp mas acc pl
upon COME-ing-DOWN
upon COME-ing-DOWN (acc)
υμας [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμας
acc pl
you(pl)
you(pl) (acc)
γινεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

γινομαι/γιγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γιν·εσθαι
pres mp inf
to-be-being-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of ειμι" --BAGD)
to-be-being-BECOME-ed
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
ιδιοις [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ιδιος -ια -ον
ιδι·οις
neu dat pl or mas dat pl
own
privately
own (dat)
2Mc 11:29Menelaus declared unto us, that your desire was to return home, and to follow your own business:2Mc 11:29
Menelaus informed us that your desire was to return home and follow your own business.
3030τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
ουν [lexicon][inflect][close]
Particle

ουν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "αρα".
therefore
καταπορευομενοις μεχρι [lexicon][inflect][close]
Particle

μεχρι/μεχρις
μεχρι
indecl
until
[μεχρι before vowels and consonants; μεχρις before vowels only]
until
τριακαδος Ξανθικου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Ξανθικος, -ου, ο [LXX]
ξανθικ·ου
(mas) gen sg
Xanthicus
(Also: "Ξανδικός") A month in the Macedonian calendar corresponding to April.
Xanthicus (gen)
υπαρξει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb

υπ·αρξις, -εως, η; υπ·αρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -)
υπαρξ(ι)·ι; υπ·αρχ·σει
(fem) dat sg; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
possessions; he/she/it-will-TO BE, you(sg)-will-be-TO BE-ed
Lit:"under-rule", hence under-control, goods/possessions; A synonym of ειμί, to be in existence, take initiative, begin
possessions (dat); he/she/it-will-TO BE, you(sg)-will-be-TO BE-ed (classical)
δεξια [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

δεξιος -α -ον
δεξι·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
right
right (nom|acc|voc, nom|voc)
μετα [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετα
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
after/against(+acc), with(+gen)
της [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
αδειας
2Mc 11:30Wherefore they that will depart shall have safe conduct till the thirtieth day of Xanthicus with security.2Mc 11:30
They therefore who depart home up to the thirtieth day of Xanthicus shall have our *friendship, with full permission
3131χρησθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

χραομαι (χρ(η)-/χρ(α)-, χρη·σ-, χρη·σ-, -, κεχρη-, χρησ·θ-)
χρ(η)·εσθαι
pres mp inf
to-be-being-USE/TREAT-ed
(profit, advise)
to-be-being-USE/TREAT-ed
τους [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ους
mas acc pl
the
simple article
the (acc)
Ιουδαιους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ιουδαιος -αια -ον
ιουδαι·ους
mas acc pl
Jewish
Jewish (acc)
τοις [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
simple article
the (dat)
εαυτων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ε·αυτου/αυτου[2] -ης -ου
εαυτ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
selves
him/her/it/our/your/them-selves
selves (gen)
δαπανημασιν και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
νομοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

νομος, -ου, ο
νομ·οις
(mas) dat pl
custom/laws
ordinance custom practice
custom/laws (dat)
καθα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καθα (καθ’ α)
καθα
indecl
according to which
according to which
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
το [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ο
neu nom|acc sg
the
simple article
the (nom|acc)
προτερον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

προ·τερος -α -ον (Comp. of πρωτος)
προτερ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
earlier
earlier (acc, nom|acc|voc)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ουδεις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

ουδ·εις ουδε·μια ουδ·εν and ουθ·εις (ουθε·μια) ουθ·εν
ουδει[ν]·ς
mas nom sg
none
[not one, no one]
none (nom)
αυτων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
them/same (gen)
κατ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατα
κατ’
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
ουδενα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

ουδ·εις ουδε·μια ουδ·εν and ουθ·εις (ουθε·μια) ουθ·εν
ουδε[ι]ν·α
mas acc sg
none
[not one, no one]
none (acc)
τροπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

τροπος, -ου, ο
τροπ·ον
(mas) acc sg
manner
,way, means, method, attitude
manner (acc)
παρενοχληθησεται [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·εν·οχλεω (παρεν+οχλ(ε)-, παρεν+οχλη·σ-, παρεν+οχλη·σ-/παρ+εν+οχλη·σ-, -, -, παρεν+οχλη·θ-)
παρεν·οχλη·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-CAUSE-ed-DIFFICULTY
(press against, irritate, annoy)
he/she/it-will-be-CAUSE-ed-DIFFICULTY
περι [lexicon][inflect][close]
Preposition

περι
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
about (+acc,+gen)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
ηγνοημενων [lexicon][inflect][close]
Verb

α·γνοεω (αγνο(ε)-, αγνοη·σ-, αγνοη·σ-, ηγνοη·κ-, ηγνοη-, -)
ηγνοη·μεν·ων
perf mp ptcp fem gen pl or perf mp ptcp mas gen pl or perf mp ptcp neu gen pl
having-been-NOT KNOW/ NOT RECOGNIZE-ed
(ignorant) to not perceive
having-been-NOT KNOW/ NOT RECOGNIZE-ed (gen)
2Mc 11:31And the Jews shall use their own kind of meats and laws, as before; and none of them any manner of ways shall be molested for things ignorantly done.2Mc 11:31
that the Jews use their own foods and observe their own laws, even as formerly. None of them shall be in any way molested for the things that have been done in ignorance.
3232πεπομφα [lexicon][inflect][close]
Verb

πεμπω (πεμπ-, πεμψ-, πεμψ-, πεπομφ·[κ]-, -, πεμφ·θ-)
πεπομπ·κα
perf act ind 1st sg
I-have-SEND-ed
I-have-SEND-ed
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
τον [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
Μενελαον παρακαλεσοντα [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλεω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·καλε·σο[υ]ντ·α
fut act ptcp mas acc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc pl
going-to-ENTREAT/COMFORT
[Lit: "call-close-beside", hence: entreat/implore, or encourage/comfort (in affliction)]
going-to-ENTREAT/COMFORT (fut ptcp) (acc, nom|acc|voc)
υμας [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμας
acc pl
you(pl)
you(pl) (acc)
2Mc 11:32I have sent also Menelaus, that he may comfort you.2Mc 11:32
Moreover I have sent Menelaus also, that he may encourage you.
3333ερρωσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ρωννυμι (-, -, -, -, ερρω-, -)
ερρω·σθε, ε·ερρω·σθε
perf mp ind 2nd pl or perf mp imp 2nd pl, plup mp ind 2nd pl
you(pl)-have-been-FAREWELL-ed, be-you(pl)-having-been-FAREWELL-ed!, you(pl)-had-been-FAREWELL-ed!
Be Strong! or Farewell! (a stock device indicating a letter is complete). So in both NT uses; see User Notes for other uses (e.g., LXX)
you(pl)-have-been-FAREWELL-ed, be-you(pl)-having-been-FAREWELL-ed!, you(pl)-had-been-FAREWELL-ed!
ετους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ετο·ς, -ους, το
ετ(ε)·ος
(neu) gen sg
year
year (gen)
εκατοστου τεσσαρακοστου ογδοου [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

ογδοος -η -ον
ογδο·ου
neu gen sg or mas gen sg
eighth
eighth (gen)
Ξανθικου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Ξανθικος, -ου, ο [LXX]
ξανθικ·ου
(mas) gen sg
Xanthicus
(Also: "Ξανδικός") A month in the Macedonian calendar corresponding to April.
Xanthicus (gen)
πεντεκαιδεκατη(ι) [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πεντε·και·δεκατος -η -ον
πεντεκαιδεκατ·η(ι)
fem dat sg
fifteenth
fifteenth (dat)
2Mc 11:33Fare ye well. In the hundred forty and eighth year, and the fifteenth day of the month Xanthicus.2Mc 11:33
Farewell. Written in the one hundred forty-eighth year, on the fifteenth day of Xanthicus.”
3434επεμψαν [lexicon][inflect][close]
Verb

πεμπω (πεμπ-, πεμψ-, πεμψ-, πεπομφ·[κ]-, -, πεμφ·θ-)
ε·πεμπ·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-SEND-ed
they-SEND-ed
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
οι [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·οι
mas nom pl
the
simple article
the (nom)
Ρωμαιοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ρωμαιος -α -ον
ρωμαι·οι
mas nom|voc pl
Roman
Roman (nom|voc)
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
αυτους [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αυτος αυτη αυτο
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
them/same (acc)
επιστολην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

επι·στολη, -ης, η
επιστολ·ην
(fem) acc sg
letter
[epistle]
letter (acc)
εχουσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

εχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ουσ·αν
pres act ptcp fem acc sg
while HAVE-ing
/hold.
while HAVE-ing (acc)
ουτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ουτως/ουτω
ουτως
indecl
so, thus
[Lit:"like-this": in-this-manner (ουτως before vowels and consonants; ουτω before consonants only]
so, thus
Κοιντος Μεμμιος Τιτος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Τιτος, -ου, ο
τιτ·ος
(mas) nom sg
Titus
Titus (nom)
Μανιος πρεσβυται [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

πρεσβυτης, -ου, ο
πρεσβυτ·αι
(mas) nom|voc pl
old/aged men
, from "πρεσβύτερος" (elder).
old/aged men (nom|voc)
Ρωμαιων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ρωμαιος -α -ον
ρωμαι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
Roman
Roman (gen)
τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
δημω(ι) [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

δημος, -ου, ο
δημ·ω(ι)
(mas) dat sg
assembly
district, country, land, township, inhabitants,
assembly (dat)
των [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
simple article
the (gen)
Ιουδαιων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ιουδαιος -αια -ον
ιουδαι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
Jewish
Jewish (gen)
χαιρειν [lexicon][inflect][close]
Verb

χαιρω (χαιρ-, χαρ(ε)·[σ]-, -, -, -, χαρ·[θ]-)
χαιρ·ειν
pres act inf
to-be-REJOICE-ing
salute, salutation
to-be-REJOICE-ing
2Mc 11:34The Romans also sent unto them a letter containing these words: Quintus Memmius and Titus Manlius, ambassadors of the Romans, send greeting unto the people of the Jews.2Mc 11:34
¶The Romans also sent to them a letter in these words: ¶“Quintus Memmius and Titus Manius, ambassadors of the Romans, to the people of the Jews, greetings.
3535υπερ [lexicon][inflect][close]
Preposition

υπερ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
above (+acc), on behalf of (+gen)
ων [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
who/whom/which
who/whom/which (gen)
Λυσιας [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Λυσιας, -ου, ο
λυσι·ας
(mas) nom sg
Lysias
Lysias (nom)
ο [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
simple article
the (nom)
συγγενης [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

συγ·γενης -ες, dat. pl. συγγενευσιν v.l. συγγενεσιν
συγγεν(ε)·^ς
mas nom sg or fem nom sg
relative
of the same family or kind; a blood relative
relative (nom)
του [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
βασιλεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·ος
(mas) gen sg
king
king (gen)
συνεχωρησεν υμιν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμιν
dat pl
you(pl)
you(pl) (dat)
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ημεις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημεις
nom pl
we
we (nom)
συνευδοκουμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·ευ·δοκεω (συν+ευδοκ(ε)-, -, -, -, -, -)
συν·ευδοκ(ε)·ομεν, συν·ε·ευδοκ(ε)·ομεν
pres act ind 1st pl, impf act ind 1st pl
we-are-CONCUR-ing-WITH, we-were-CONCUR-ing-WITH
we-are-CONCUR-ing-WITH, we-were-CONCUR-ing-WITH
2Mc 11:35Whatsoever Lysias the king's cousin hath granted, therewith we also are well pleased.2Mc 11:35
In regard to the things which Lysias the king’s kinsman granted you, we also give consent.
3636α [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ος η ο
α
neu nom|acc pl
who/whom/which
who/whom/which (nom|acc)
δε [lexicon][inflect][close]
Particle

δε
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μεν... δε (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
εκρινεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κρινω (κριν-, κριν(ε)·[σ]-, κριν·[σ]-, κεκρι·κ-, κεκρι-, κρι·θ-)
ε·κριν·ε(ν), ε·κριν·[σ]ε(ν)
impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sg
he/she/it-was-JUDGE-ing, he/she/it-JUDGE-ed
/decide, assess/determine, discriminate/separate. Also LXX: contend, avenge/vindicate, decree.
he/she/it-was-JUDGE-ing, he/she/it-JUDGE-ed
προσανενεχθηναι τω(ι) [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ο η το
τ·ω(ι)
neu dat sg or mas dat sg
the
simple article
the (dat)
βασιλει [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλευς, -εως, ο
βασιλ(ευ)·ι
(mas) dat sg
king
king (dat)
πεμψατε [lexicon][inflect][close]
Verb

πεμπω (πεμπ-, πεμψ-, πεμψ-, πεπομφ·[κ]-, -, πεμφ·θ-)
πεμπ·σατε
1aor act imp 2nd pl
do-SEND-you(pl)!
do-SEND-you(pl)!
τινα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τι[ν]ς[2] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τιν·α
neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg
some/several, someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
some/several (nom|acc), someone/anyone (acc)
παραχρημα [lexicon][inflect][close]
Adverb

παρα·χρημα (cf. εξαυτης and ευθεως)
παραχρημα
indecl
immediately
immediately, instantly, right away
immediately
επισκεψαμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

επι·σκεπτομαι (επι+σκεπτ-, επι+σκεψ-, επι+σκεψ-, -, επ+εσκεπτ-, επι+σκεφ·θ-/επι+σκεπ·[θ]-)
επι·σκεπτ·σαμεν·οι
1aor mp ptcp mas nom|voc pl
upon being-CHECK-ed-UP-ON
[look in on] to pass in review, to visit, to examine, to inspect, be concerned about Luke 19:44, Pslam 105:4
upon being-CHECK-ed-UP-ON (nom|voc)
περι [lexicon][inflect][close]
Preposition

περι
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
about (+acc,+gen)
τουτων [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ουτος αυτη τουτο
τουτ·ων
neu gen pl or mas gen pl
these
When combined, "τουτ’ εστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
these (gen)
ινα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ινα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ινα αναγνω ετιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
in-order-that
εκθωμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εκ·τιθημι (ath. εκ+τιθ(ε)-, εκ+θη·σ-, εκ+θη·κ- or 2nd ath. εκ+θ(ε)-, -, -, εκ+τε·θ-)
εκ·θ(ε)·ωμεν
2aor act sub 1st pl
we-should-PLACE-OUT/EXPOUND
we-should-PLACE-OUT/EXPOUND
ως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ως
ως
indecl
as/like
as/like
καθηκει [lexicon][inflect][close]
Verb

καθ·ηκω (καθ+ηκ-, -, -, -, -, -)
καθ·ηκ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-BE-ing-FITTING/APPROPRIATE, you(sg)-are-being-BE-ed-FITTING/APPROPRIATE
he/she/it-is-BE-ing-FITTING/APPROPRIATE, you(sg)-are-being-BE-ed-FITTING/APPROPRIATE (classical)
υμιν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

συ, σου (σου), σοι (σοι), σε (σε), pl. υμεις, υμων, υμιν, υμας
υμιν
dat pl
you(pl)
you(pl) (dat)
ημεις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημεις
nom pl
we
we (nom)
γαρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γαρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
προσαγομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·αγω (προσ+αγ-, προσ+αξ-, 2nd προσ+αγαγ-, προσ+αγειοχ·[κ]-, -, προσ+αχ·θ-)
προσ·αγ·ομεν
pres act ind 1st pl
we-are-BRING-ing
Lit:"bear/carry/lead-toward", hence bring/offer.
we-are-BRING-ing
προς [lexicon][inflect][close]
Preposition

προς
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
toward (+acc,+gen,+dat)
Αντιοχειαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Αντιοχεια, -ας, η
αντιοχει·αν
(fem) acc sg
Antioch
One of a number of cities named for the Seleucid kings of the name Α ντι οχος (Antiochus).
Antioch (acc)
2Mc 11:36But touching such things as he judged to be referred to the king, after ye have advised thereof, send one forthwith, that we may declare as it is convenient for you: for we are now going to Antioch.2Mc 11:36
But as for the things which he judged should be referred to the king, send someone promptly, after you have considered them, that we may publish such decrees as are appropriate for your case; for we are on our way to Antioch.
3737διο [lexicon][inflect][close]
Conjunction

διο (δι’ ο)
διο
indecl
therefore
therefore
σπευσατε [lexicon][inflect][close]
Verb

σπευδω (σπευδ-, σπευ[δ]·σ-, σπευ[δ]·σ-, -, -, -)
σπευδ·σατε
1aor act imp 2nd pl
do-HASTEN-you(pl)!
[urge upon]
do-HASTEN-you(pl)!
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
πεμψατε [lexicon][inflect][close]
Verb

πεμπω (πεμπ-, πεμψ-, πεμψ-, πεπομφ·[κ]-, -, πεμφ·θ-)
πεμπ·σατε
1aor act imp 2nd pl
do-SEND-you(pl)!
do-SEND-you(pl)!
τινας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τι[ν]ς[2] τι[ν], gen. τινος, dat. τινι, acc. τινα τι
τιν·ας
mas acc pl or fem acc pl
some/several
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
some/several (acc)
οπως [lexicon][inflect][close]
Adverb

οπως
οπως
indecl
how/so that
Lit. contraction:"which-how". Often simplified: how/in-what-way. Sometimes rendered as a consequential-conjunction: "so-that", "in-order-that". But ????, since the conjunction, "ina" would unambiguously convey this
how/so that
και [lexicon][inflect][close]
Conjunction

και
και
indecl
and
also, even, namely
and
ημεις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

εγω, εμου (μου), εμοι (μοι), εμε (με), pl. ημεις, ημων, ημιν, ημας
ημεις
nom pl
we
we (nom)
επιγνωμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

επι·γινωσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-)
επι·γν(ω)·ωμεν
2aor act sub 1st pl
we-should-RECOGNIZE
[To fully/intimately-know/understand, come to knowledge of, ackowledge]
we-should-RECOGNIZE
οποιας [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

οποιος -οια -ον
οποι·ας
fem gen sg or fem acc pl
of what sort, of what sort
of what sort (gen), of what sort (acc)
εστε [lexicon][inflect][close]
Verb

ειμι[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·τε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
you(pl)-are, be-you(pl)!
you(pl)-are, be-you(pl)!
γνωμης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γνωμη, -ης, η
γνωμ·ης
(fem) gen sg
knowledge-based determination
[see gnomic]
knowledge-based determination (gen)
2Mc 11:37Therefore send some with speed, that we may know what is your mind.2Mc 11:37
Therefore send someone with speed, that we also may learn what is your mind.
3838υγιαινετε [lexicon][inflect][close]
Verb

υγιαινω (υγιαιν-, -, -, -, -, -)
υγιαιν·ετε, ε·υγιαιν·ετε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl, impf act ind 2nd pl
you(pl)-are-BE HEALTHY-ing, be-you(pl)-BE HEALTHY-ing!, you(pl)-were-BE HEALTHY-ing
being well/whole/of sound condition (root of English "hygiene"
you(pl)-are-BE HEALTHY-ing, be-you(pl)-BE HEALTHY-ing!, you(pl)-were-BE HEALTHY-ing
ετους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ετο·ς, -ους, το
ετ(ε)·ος
(neu) gen sg
year
year (gen)
εκατοστου τεσσαρακοστου ογδοου [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

ογδοος -η -ον
ογδο·ου
neu gen sg or mas gen sg
eighth
eighth (gen)
Ξανθικου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Ξανθικος, -ου, ο [LXX]
ξανθικ·ου
(mas) gen sg
Xanthicus
(Also: "Ξανδικός") A month in the Macedonian calendar corresponding to April.
Xanthicus (gen)
πεντεκαιδεκατη(ι) [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πεντε·και·δεκατος -η -ον
πεντεκαιδεκατ·η(ι)
fem dat sg
fifteenth
fifteenth (dat)
2Mc 11:38Farewell. This hundred and eight and fortieth year, the fifteenth day of the month Xanthicus.2Mc 11:38
*Farewell. Written in the one hundred forty-eighth year, on the fifteenth day of Xanthicus.
« Ch 10» Ch 12

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 25-Apr-2024 13:12:00 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top