www.katabiblon.com

ירמיה‏

Yermiyah [Jeremiah]

  Westminster Leningrad Codex Wiki English Translation‎ / World English Bible11הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל ־ בָּבֶ֖ל אֶל ־ אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים בְּיַ֖ד יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִֽיא ׃Jer 50:1
¶The word that Yahweh spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet.
22הַגִּ֨ידוּ בַגּוֹיִ֤ם וְהַשְׁמִ֙יעוּ֙ וּֽשְׂאוּ ־ נֵ֔ס הַשְׁמִ֖יעוּ אַל ־ תְּכַחֵ֑דוּ אִמְרוּ֩ נִלְכְּדָ֨ה בָבֶ֜ל הֹבִ֥ישׁ בֵּל֙ חַ֣ת מְרֹדָ֔ךְ הֹבִ֣ישׁוּ עֲצַבֶּ֔יהָ חַ֖תּוּ גִּלּוּלֶֽיהָ ׃Jer 50:2
Declare among the nations and publish, and set up a standard; publish, and don’t conceal: say, Babylon is taken, Bel is disappointed, Merodach is dismayed; her images are disappointed, her idols are dismayed.
33כִּ֣י עָלָה֩ עָלֶ֨יהָ גּ֜וֹי מִצָּפ֗וֹן הֽוּא ־ יָשִׁ֤ית אֶת ־ אַרְצָהּ֙ לְשַׁמָּ֔ה וְלֹֽא ־ יִהְיֶ֥ה יוֹשֵׁ֖ב בָּ֑הּ מֵאָדָ֥ם וְעַד ־ בְּהֵמָ֖ה נָ֥דוּ הָלָֽכוּ ׃Jer 50:3
For out of the north there comes up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they are fled, they are gone, both man and animal.
44בַּיָּמִ֨ים הָהֵ֜מָּה וּבָעֵ֤ת הַהִיא֙ נְאֻם ־ יְהוָ֔ה יָבֹ֧אוּ בְנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵ֛ל הֵ֥מָּה וּבְנֵֽי ־ יְהוּדָ֖ה יַחְדָּ֑ו הָל֤וֹךְ וּבָכוֹ֙ יֵלֵ֔כוּ וְאֶת ־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם יְבַקֵּֽשׁוּ ׃Jer 50:4
In those days, and in that time, says Yahweh, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together; they shall go on their way weeping, and shall seek Yahweh their God.
55צִיּ֣וֹן יִשְׁאָ֔לוּ דֶּ֖רֶךְ הֵ֣נָּה פְנֵיהֶ֑ם בֹּ֚אוּ וְנִלְו֣וּ אֶל ־ יְהוָ֔ה בְּרִ֥ית עוֹלָ֖ם לֹ֥א תִשָּׁכֵֽחַ ׃ ס Jer 50:5
They shall inquire concerning Zion with their faces turned toward it, saying, Come, and join yourselves to Yahweh in an everlasting covenant that shall not be forgotten.
66צֹ֤אן אֹֽבְדוֹת֙ ‏{ היה הָי֣וּ }‏ עַמִּ֔י רֹעֵיהֶ֣ם הִתְע֔וּם הָרִ֖ים ‏{ שובבים שֽׁוֹבְב֑וּם }‏ מֵהַ֤ר אֶל ־ גִּבְעָה֙ הָלָ֔כוּ שָׁכְח֖וּ רִבְצָֽם ׃
———
Ketib: היה ⬪ Qere: הָי֣וּ
Ketib: שובבים ⬪ Qere: שֽׁוֹבְב֑וּם
Jer 50:6
My people have been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray; they have turned them away on the mountains; they have gone from mountain to hill; they have forgotten their resting place.
77כָּל ־ מוֹצְאֵיהֶ֣ם אֲכָל֔וּם וְצָרֵיהֶ֥ם אָמְר֖וּ לֹ֣א נֶאְשָׁ֑ם תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר חָטְא֤וּ לַֽיהוָה֙ נְוֵה ־ צֶ֔דֶק וּמִקְוֵ֥ה אֲבֽוֹתֵיהֶ֖ם יְהוָֽה ׃ ס Jer 50:7
All who found them have devoured them; and their adversaries said, We are not guilty, because they have sinned against Yahweh, the habitation of righteousness, even Yahweh, the hope of their fathers.
88נֻ֚דוּ מִתּ֣וֹךְ בָּבֶ֔ל וּמֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים ‏{ יצאו צֵ֑אוּ }‏ וִהְי֕וּ כְּעַתּוּדִ֖ים לִפְנֵי ־ צֹֽאן ׃
———
Ketib: יצאו ⬪ Qere: צֵ֑אוּ
Jer 50:8
Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the male goats before the flocks.
99כִּ֣י הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֡י מֵעִיר֩ וּמַעֲלֶ֨ה עַל ־ בָּבֶ֜ל קְהַל ־ גּוֹיִ֤ם גְּדֹלִים֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וְעָ֣רְכוּ לָ֔הּ מִשָּׁ֖ם תִּלָּכֵ֑ד חִצָּיו֙ כְּגִבּ֣וֹר מַשְׁכִּ֔יל לֹ֥א יָשׁ֖וּב רֵיקָֽם ׃Jer 50:9
For, behold, I will stir up and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her; from there she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain.
1010וְהָיְתָ֥ה כַשְׂדִּ֖ים לְשָׁלָ֑ל כָּל ־ שֹׁלְלֶ֥יהָ יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם ־ יְהוָֽה ׃Jer 50:10
Chaldea shall be a prey: all who prey on her shall be satisfied, says Yahweh.
1111כִּ֤י ‏{ תשמחי תִשְׂמְחוּ֙ }‏ כִּ֣י ‏{ תעלזי תַֽעַלְז֔וּ }‏ שֹׁסֵ֖י נַחֲלָתִ֑י כִּ֤י ‏{ תפושי תָפ֙וּשׁוּ֙ }‏ כְּעֶגְלָ֣ה דָשָׁ֔ה ‏{ ותצהלי וְתִצְהֲל֖וּ }‏ כָּאֲבִּרִֽים ׃
———
Ketib: תשמחי ⬪ Qere: תִשְׂמְחוּ֙
Ketib: תעלזי ⬪ Qere: תַֽעַלְז֔וּ
Ketib: תפושי ⬪ Qere: תָפ֙וּשׁוּ֙
Ketib: ותצהלי ⬪ Qere: וְתִצְהֲל֖וּ
Jer 50:11
Because you are glad, because you rejoice, O you who plunder my heritage, because you are wanton as a heifer that treads out the grain, and neigh as strong horses;
1212בּ֤וֹשָׁה אִמְּכֶם֙ מְאֹ֔ד חָפְרָ֖ה יֽוֹלַדְתְּכֶ֑ם הִנֵּה֙ אַחֲרִ֣ית גּוֹיִ֔ם מִדְבָּ֖ר צִיָּ֥ה וַעֲרָבָֽה ׃Jer 50:12
your mother shall be utterly disappointed; she who bore you shall be confounded: behold, she shall be the least of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
1313מִקֶּ֤צֶף יְהוָה֙ לֹ֣א תֵשֵׁ֔ב וְהָיְתָ֥ה שְׁמָמָ֖ה כֻּלָּ֑הּ כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עַל ־ בָּבֶ֔ל יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל ־ כָּל ־ מַכּוֹתֶֽיהָ ׃Jer 50:13
Because of the wrath of Yahweh she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: everyone who goes by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
1414עִרְכ֨וּ עַל ־ בָּבֶ֤ל ׀ סָבִיב֙ כָּל ־ דֹּ֣רְכֵי קֶ֔שֶׁת יְד֣וּ אֵלֶ֔יהָ אַֽל ־ תַּחְמְל֖וּ אֶל ־ חֵ֑ץ כִּ֥י לַֽיהוָ֖ה חָטָֽאָה ׃Jer 50:14
Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she has sinned against Yahweh.
1515הָרִ֨יעוּ עָלֶ֤יהָ סָבִיב֙ נָתְנָ֣ה יָדָ֔הּ נָֽפְלוּ֙ ‏{ אשויתיה אָשְׁיוֹתֶ֔יהָ }‏ נֶהֶרְס֖וּ חֽוֹמוֹתֶ֑יהָ כִּי֩ נִקְמַ֨ת יְהוָ֥ה הִיא֙ הִנָּ֣קְמוּ בָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֥ר עָשְׂתָ֖ה עֲשׂוּ ־ לָֽהּ ׃
———
Ketib: אשויתיה ⬪ Qere: אָשְׁיוֹתֶ֔יהָ
Jer 50:15
Shout against her all around: she has submitted herself; her bulwarks are fallen, her walls are thrown down; for it is the vengeance of Yahweh: take vengeance on her; as she has done, do to her.
1616כִּרְת֤וּ זוֹרֵ֙עַ֙ מִבָּבֶ֔ל וְתֹפֵ֥שׂ מַגָּ֖ל בְּעֵ֣ת קָצִ֑יר מִפְּנֵי֙ חֶ֣רֶב הַיּוֹנָ֔ה אִ֤ישׁ אֶל ־ עַמּוֹ֙ יִפְנ֔וּ וְאִ֥ישׁ לְאַרְצ֖וֹ יָנֻֽסוּ ׃ ס Jer 50:16
Cut off the sower from Babylon, and him who handles the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn everyone to his people, and they shall flee everyone to his own land.
1717שֶׂ֧ה פְזוּרָ֛ה יִשְׂרָאֵ֖ל אֲרָי֣וֹת הִדִּ֑יחוּ הָרִאשׁ֤וֹן אֲכָלוֹ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וְזֶ֤ה הָאַחֲרוֹן֙ עִצְּמ֔וֹ נְבוּכַדְרֶאצַּ֖ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל ׃ ס Jer 50:17
Israel is a hunted sheep; the lions have driven him away: first, the king of Assyria devoured him; and now at last Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones.
1818לָכֵ֗ן כֹּֽה ־ אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֥י פֹקֵ֛ד אֶל ־ מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְאֶל ־ אַרְצ֑וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר פָּקַ֖דְתִּי אֶל ־ מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר ׃Jer 50:18
Therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
1919וְשֹׁבַבְתִּ֤י אֶת ־ יִשְׂרָאֵל֙ אֶל ־ נָוֵ֔הוּ וְרָעָ֥ה הַכַּרְמֶ֖ל וְהַבָּשָׁ֑ן וּבְהַ֥ר אֶפְרַ֛יִם וְהַגִּלְעָ֖ד תִּשְׂבַּ֥ע נַפְשֽׁוֹ ׃Jer 50:19
I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on the hills of Ephraim and in Gilead.
2020בַּיָּמִ֣ים הָהֵם֩ וּבָעֵ֨ת הַהִ֜יא נְאֻם ־ יְהוָ֗ה יְבֻקַּ֞שׁ אֶת ־ עֲוֹ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ וְאֵינֶ֔נּוּ וְאֶת ־ חַטֹּ֥את יְהוּדָ֖ה וְלֹ֣א תִמָּצֶ֑אינָה כִּ֥י אֶסְלַ֖ח לַאֲשֶׁ֥ר אַשְׁאִֽיר ׃Jer 50:20
In those days, and in that time, says Yahweh, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant.
2121עַל ־ הָאָ֤רֶץ מְרָתַ֙יִם֙ עֲלֵ֣ה עָלֶ֔יהָ וְאֶל ־ יוֹשְׁבֵ֖י פְּק֑וֹד חֲרֹ֨ב וְהַחֲרֵ֤ם אַֽחֲרֵיהֶם֙ נְאֻם ־ יְהוָ֔ה וַעֲשֵׂ֕ה כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִֽיךָ ׃ ס Jer 50:21
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: kill and utterly destroy after them, says Yahweh, and do according to all that I have commanded you.
2222ק֥וֹל מִלְחָמָ֖ה בָּאָ֑רֶץ וְשֶׁ֖בֶר גָּדֽוֹל ׃Jer 50:22
A sound of battle is in the land, and of great destruction.
2323אֵ֤יךְ נִגְדַּע֙ וַיִּשָּׁבֵ֔ר פַּטִּ֖ישׁ כָּל ־ הָאָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְשַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּגּוֹיִֽם ׃Jer 50:23
How is the hammer of the whole earth cut apart and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
2424יָקֹ֨שְׁתִּי לָ֤ךְ וְגַם ־ נִלְכַּדְתְּ֙ בָּבֶ֔ל וְאַ֖תְּ לֹ֣א יָדָ֑עַתְּ נִמְצֵאת֙ וְגַם ־ נִתְפַּ֔שְׂתְּ כִּ֥י בַֽיהוָ֖ה הִתְגָּרִֽית ׃Jer 50:24
I have laid a snare for you, and you are also taken, Babylon, and you weren’t aware: you are found, and also caught, because you have striven against Yahweh.
2525פָּתַ֤ח יְהוָה֙ אֶת ־ א֣וֹצָר֔וֹ וַיּוֹצֵ֖א אֶת ־ כְּלֵ֣י זַעְמ֑וֹ כִּי ־ מְלָאכָ֣ה הִ֗יא לַֽאדֹנָ֧י יְהוִ֛ה צְבָא֖וֹת בְּאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּֽים ׃Jer 50:25
Yahweh has opened his armory, and has brought forth the weapons of his indignation; for the Lord, Yahweh of Armies, has a work to do in the land of the Chaldeans.
2626בֹּֽאוּ ־ לָ֤הּ מִקֵּץ֙ פִּתְח֣וּ מַאֲבֻסֶ֔יהָ סָלּ֥וּהָ כְמוֹ ־ עֲרֵמִ֖ים וְהַחֲרִימ֑וּהָ אַל ־ תְּהִי ־ לָ֖הּ שְׁאֵרִֽית ׃Jer 50:26
Come against her from the utmost border; open her storehouses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.
2727חִרְבוּ֙ כָּל ־ פָּרֶ֔יהָ יֵרְד֖וּ לַטָּ֑בַח ה֣וֹי עֲלֵיהֶ֔ם כִּֽי ־ בָ֥א יוֹמָ֖ם עֵ֥ת פְּקֻדָּתָֽם ׃ ס Jer 50:27
Kill all her bulls; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, the time of their visitation.
2828ק֥וֹל נָסִ֛ים וּפְלֵטִ֖ים מֵאֶ֣רֶץ בָּבֶ֑ל לְהַגִּ֣יד בְּצִיּ֗וֹן אֶת ־ נִקְמַת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ נִקְמַ֖ת הֵיכָלֽוֹ ׃Jer 50:28
The voice of those who flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Yahweh our God, the vengeance of his temple.
2929הַשְׁמִ֣יעוּ אֶל ־ בָּבֶ֣ל ׀ רַ֠בִּים כָּל ־ דֹּ֨רְכֵי קֶ֜שֶׁת חֲנ֧וּ עָלֶ֣יהָ סָבִ֗יב אַל ־ יְהִי ־ ‏{ ־ ⬪ לָהּ֙ }‏ פְּלֵטָ֔ה שַׁלְּמוּ ־ לָ֣הּ כְּפָעֳלָ֔הּ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר עָשְׂתָ֖ה עֲשׂוּ ־ לָ֑הּ כִּ֧י אֶל ־ יְהוָ֛ה זָ֖דָה אֶל ־ קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל ׃
———
Ketib: - ⬪ Qere: לָהּ֙
Jer 50:29
Call together the archers against Babylon, all those who bend the bow; encamp against her all around; let none of it escape: recompense her according to her work; according to all that she has done, do to her; for she has been proud against Yahweh, against the Holy One of Israel.
3030לָכֵ֛ן יִפְּל֥וּ בַחוּרֶ֖יהָ בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָ וְכָל ־ אַנְשֵׁ֨י מִלְחַמְתָּ֥הּ יִדַּ֛מּוּ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא נְאֻם ־ יְהוָֽה ׃ ס Jer 50:30
Therefore her young men will fall in her streets, and all her men of war will be brought to silence in that day, says Yahweh.
3131הִנְנִ֤י אֵלֶ֙יךָ֙ זָד֔וֹן נְאֻם ־ אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָא֑וֹת כִּ֛י בָּ֥א יוֹמְךָ֖ עֵ֥ת פְּקַדְתִּֽיךָ ׃Jer 50:31
Behold, I am against you, you proud one, says the Lord, Yahweh of Armies; for your day has come, the time that I will visit you.
3232וְכָשַׁ֤ל זָדוֹן֙ וְנָפַ֔ל וְאֵ֥ין ל֖וֹ מֵקִ֑ים וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּעָרָ֔יו וְאָכְלָ֖ה כָּל ־ סְבִיבֹתָֽיו ׃ ס Jer 50:32
The proud one shall stumble and fall, and none shall raise him up; and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all who are around him.
3333כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת עֲשׁוּקִ֛ים בְּנֵי ־ יִשְׂרָאֵ֥ל וּבְנֵי ־ יְהוּדָ֖ה יַחְדָּ֑ו וְכָל ־ שֹֽׁבֵיהֶם֙ הֶחֱזִ֣יקוּ בָ֔ם מֵאֲנ֖וּ שַׁלְּחָֽם ׃Jer 50:33
Thus says Yahweh of Armies: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all who took them captive hold them fast; they refuse to let them go.
3434גֹּאֲלָ֣ם ׀ חָזָ֗ק יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ שְׁמ֔וֹ רִ֥יב יָרִ֖יב אֶת ־ רִיבָ֑ם לְמַ֙עַן֙ הִרְגִּ֣יעַ אֶת ־ הָאָ֔רֶץ וְהִרְגִּ֖יז לְיֹשְׁבֵ֥י בָבֶֽל ׃Jer 50:34
Their Redeemer is strong; Yahweh of Armies is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
3535חֶ֥רֶב עַל ־ כַּשְׂדִּ֖ים נְאֻם ־ יְהוָ֑ה וְאֶל ־ יֹשְׁבֵ֣י בָבֶ֔ל וְאֶל ־ שָׂרֶ֖יהָ וְאֶל ־ חֲכָמֶֽיהָ ׃Jer 50:35
A sword is on the Chaldeans, says Yahweh, and on the inhabitants of Babylon, and on her princes, and on her wise men.
3636חֶ֥רֶב אֶל ־ הַבַּדִּ֖ים וְנֹאָ֑לוּ חֶ֥רֶב אֶל ־ גִּבּוֹרֶ֖יהָ וָחָֽתּוּ ׃Jer 50:36
A sword is on the boasters, and they shall become fools; a sword is on her mighty men, and they shall be dismayed.
3737חֶ֜רֶב אֶל ־ סוּסָ֣יו וְאֶל ־ רִכְבּ֗וֹ וְאֶל ־ כָּל ־ הָעֶ֛רֶב אֲשֶׁ֥ר בְּתוֹכָ֖הּ וְהָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים חֶ֥רֶב אֶל ־ אוֹצְרֹתֶ֖יהָ וּבֻזָּֽזוּ ׃Jer 50:37
A sword is on their horses, and on their chariots, and on all the mixed people who are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is on her treasures, and they shall be robbed.
3838חֹ֥רֶב אֶל ־ מֵימֶ֖יהָ וְיָבֵ֑שׁוּ כִּ֣י אֶ֤רֶץ פְּסִלִים֙ הִ֔יא וּבָאֵימִ֖ים יִתְהֹלָֽלוּ ׃Jer 50:38
A drought is on her waters, and they shall be dried up; for it is a land of engraved images, and they are mad over idols.
3939לָכֵ֗ן יֵשְׁב֤וּ צִיִּים֙ אֶת ־ אִיִּ֔ים וְיָ֥שְׁבוּ בָ֖הּ בְּנ֣וֹת יַֽעֲנָ֑ה וְלֹֽא ־ תֵשֵׁ֥ב עוֹד֙ לָנֶ֔צַח וְלֹ֥א תִשְׁכּ֖וֹן עַד ־ דּ֥וֹר וָדֽוֹר ׃Jer 50:39
Therefore the wild animals of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited forever; neither shall it be lived in from generation to generation.
4040כְּמַהְפֵּכַ֨ת אֱלֹהִ֜ים אֶת ־ סְדֹ֧ם וְאֶת ־ עֲמֹרָ֛ה וְאֶת ־ שְׁכֵנֶ֖יהָ נְאֻם ־ יְהוָ֑ה לֹֽא ־ יֵשֵׁ֥ב שָׁם֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא ־ יָג֥וּר בָּ֖הּ בֶּן ־ אָדָֽם ׃Jer 50:40
As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities of it, says Yahweh, so shall no man dwell there, neither shall any son of man live therein.
4141הִנֵּ֛ה עַ֥ם בָּ֖א מִצָּפ֑וֹן וְג֤וֹי גָּדוֹל֙ וּמְלָכִ֣ים רַבִּ֔ים יֵעֹ֖רוּ מִיַּרְכְּתֵי ־ אָֽרֶץ ׃Jer 50:41
Behold, a people comes from the north; and a great nation and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
4242קֶ֣שֶׁת וְכִידֹ֞ן יַחֲזִ֗יקוּ אַכְזָרִ֥י הֵ֙מָּה֙ וְלֹ֣א יְרַחֵ֔מוּ קוֹלָם֙ כַּיָּ֣ם יֶהֱמֶ֔ה וְעַל ־ סוּסִ֖ים יִרְכָּ֑בוּ עָר֗וּךְ כְּאִישׁ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עָלַ֖יִךְ בַּת ־ בָּבֶֽל ׃Jer 50:42
They lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roars like the sea; and they ride on horses, everyone set in array, as a man to the battle, against you, daughter of Babylon.
4343שָׁמַ֧ע מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶ֛ל אֶת ־ שִׁמְעָ֖ם וְרָפ֣וּ יָדָ֑יו צָרָה֙ הֶחֱזִיקַ֔תְהוּ חִ֖יל כַּיּוֹלֵדָֽה ׃Jer 50:43
The king of Babylon has heard the news of them, and his hands wax feeble: anguish has taken hold of him, and pangs as of a woman in travail.
4444הִ֠נֵּה כְּאַרְיֵ֞ה יַעֲלֶ֨ה מִגְּא֣וֹן הַיַּרְדֵּן֮ אֶל ־ נְוֵ֣ה אֵיתָן֒ כִּֽי ־ אַרְגִּ֤עָה ‏{ ארוצם אֲרִיצֵם֙ }‏ מֵֽעָלֶ֔יהָ וּמִ֥י בָח֖וּר אֵלֶ֣יהָ אֶפְקֹ֑ד כִּ֣י מִ֤י כָמ֙וֹנִי֙ וּמִ֣י יוֹעִדֶ֔נִּי וּמִֽי ־ זֶ֣ה רֹעֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר יַעֲמֹ֖ד לְפָנָֽי ׃
———
Ketib: ארוצם ⬪ Qere: אֲרִיצֵם֙
Jer 50:44
Behold, the enemy shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoever is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd who can stand before me?
4545לָכֵ֞ן שִׁמְע֣וּ עֲצַת ־ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ אֶל ־ בָּבֶ֔ל וּמַ֨חְשְׁבוֹתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖ב אֶל ־ אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים אִם ־ לֹ֤א יִסְחָבוּם֙ צְעִירֵ֣י הַצֹּ֔אן אִם ־ לֹ֥א יַשִּׁ֛ים עֲלֵיהֶ֖ם נָוֶֽה ׃Jer 50:45
Therefore hear the counsel of Yahweh, that he has taken against Babylon; and his purposes, that he has purposed against the land of the Chaldeans: Surely they shall drag them away, even the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate over them.
4646מִקּוֹל֙ נִתְפְּשָׂ֣ה בָבֶ֔ל נִרְעֲשָׁ֖ה הָאָ֑רֶץ וּזְעָקָ֖ה בַּגּוֹיִ֥ם נִשְׁמָֽע ׃ ס Jer 50:46
At the noise of the taking of Babylon the earth trembles, and the cry is heard among the nations.
« Ch 49» Ch 51

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 12:24:59 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %

VERSES

Top