www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ

Letter to Titus

 Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible
1Παῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ος
(mas) nom sg
Paul
, δοῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον
δουλ·ος; δουλ·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
slave; servile
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
, ἀπόστολος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἀπό·στολος, -ου, ὁ
αποστολ·ος
(mas) nom sg
apostle
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg. and Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου
(mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl
Jesus [Joshua or Jesus]
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ lit. 'anointed'
, κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
πίστιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πίστις, -εως, ἡ
πιστ(ι)·ν
(fem) acc sg
faith(fulness)/trust(worthiness)
ἐκλεκτῶν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἐκ·λεκτός -ή -όν
εκλεκτ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
selected /elected [see eclectic]
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐπίγνωσιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.); Verb

ἐπί·γνωσις, -εως, ἡ; ἐπι·γινώσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-)
επιγνωσ(ι)·ν; επι·γν(ω)·ωσι(ν)
(fem) acc sg; 2aor act sub 3rd pl
recognition knowledge of someone or something; specific knowledge; to recognize Lit:from "επίγνωση" (over-knowledge), hence to fully-know/understand, have-insight/consciousness, ackowledge
ἀληθείας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·λήθεια, -ας, ἡ
αληθει·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
truth
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
κατ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατ’
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
εὐσέβειαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

εὐ·σέβεια, -ας, ἡ
ευσεβει·αν
(fem) acc sg
godliness Lit:"good=veneration/homage", hence reverence-to-God, god-likeness
,
Ti 1:1
¶Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2ἐπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
ἐλπίδι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἐλπί[δ]ς, -ίδος, ἡ
ελπιδ·ι
(fem) dat sg
hope/expectation
ζωῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Adjective (2-1-2)

ζωή, -ῆς, ἡ; ζωός -ή -όν [EXTRA]
ζω·ης; ζω·ης
(fem) gen sg; fem gen sg
life being, living, spirit; alive
αἰωνίου [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αἰώνιος -ία -ον
αιωνι·ου
neu gen sg or mas gen sg
age-long/ unending age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting
, ἣν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ην
fem acc sg
who/whom/which
ἐπηγγείλατο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπ·αγγέλλομαι (επ+αγγελλ-, -, επ+αγγειλ·[σ]-, -, επ+ηγγελ-, -)
επ·ε·αγγειλ·[σ]ατο
1aor mp ind 3rd sg
to promise
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
ἀψευδὴς [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἀ·ψευδής -ές
αψευδ(ε)·^ς
mas nom sg or fem nom sg
un-false
θεὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ος
(mas) nom sg
god [see theology]
πρὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρό
προ
indecl
before (+gen)
χρόνων [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

χρόνος, -ου, ὁ (cf. καιρός)
χρον·ων
(mas) gen pl
time , a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season)
αἰωνίων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αἰώνιος -ία -ον
αιωνι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
age-long/ unending age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting
,
Ti 1:2
in hope of eternal life age-during, which God, who can’t lie, promised before age-during times began;
3ἐφανέρωσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

φανερόω (φανερ(ο)-, φανερω·σ-, φανερω·σ-, -, πεφανερω-, φανερω·θ-)
ε·φανερω·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to manifest [from 5457 "phṓs" (light)], hence illumine, make-visible/apparent(by illumination, bring-out, disclose. Distinct from "ἀποκαλύπτω" (to reveal/uncover something hidden or invisible).
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
καιροῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος)
καιρ·οις
(mas) dat pl
period-of-time /season
ἰδίοις [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ἴδιος -ία -ον
ιδι·οις
neu dat pl or mas dat pl
own privately
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
λόγον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ον
(mas) acc sg
word
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
κηρύγματι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

κήρυγμα[τ], -ατος, τό
κηρυγματ·ι
(neu) dat sg
preaching/ proclamation
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ο
neu nom|acc sg
who/whom/which
ἐπιστεύθην [lexicon][inflect][close]
Verb

πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-)
ε·πιστευ·θην
aor θη ind 1st sg
to believe/trust accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with
ἐγὼ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
κατ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατ’
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
ἐπιταγὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἐπι·ταγή, -ῆς, ἡ
επιταγ·ην
(fem) acc sg
command
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
σωτῆρος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

σωτήρ, -ῆρος, ὁ
σωτηρ·ος
(mas) gen sg
Savior rescuer
ἡμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημων
gen pl
I
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
,
Ti 1:3
but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;[a]
———
a God our Savior [τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ], see also 1 Tm. 1:1, 2:3; Ti. 1:3, 2:10, 3:4. (Also, our great God and Savior, Ti 2:13; our God and Savior Jesus Christ, 2 Pt. 1:1 [but, our Lord and Savior Jesus Christ, 2 Pt. 1:11, 2:20, 3:18].)
4Τίτῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Τίτος, -ου, ὁ
τιτ·ῳ
(mas) dat sg
Titus
γνησίῳ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

γνήσιος -α -ον
γνησι·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
legitimate
τέκνῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

τέκνον, -ου, τό, voc. sg. τέκνον, voc. pl. τέκνα
τεκν·ῳ
(neu) dat sg
child
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
κοινὴν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

κοινός -ή -όν
κοιν·ην
fem acc sg
common /stripped of specialness, by extension vulgar. For Hebrews: defiled/unclean/profaned.
πίστιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πίστις, -εως, ἡ
πιστ(ι)·ν
(fem) acc sg
faith(fulness)/trust(worthiness)
· χάρις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα
χαρι[τ]·ς
(fem) nom sg
favor/grace [see charity]
, { ἔλεος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl. and 2nd Decl.)

ἔλεο·ς, -ους, τό v.l. ἔλεος, -ου, ὁ
ελε(ο)·ς, ελε·ος
(neu) nom|acc|voc sg, (mas) nom sg
mercy pity, mercy, compassion,
, εἰρήνη [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

εἰρήνη, -ης, ἡ
ειρην·η
(fem) nom|voc sg
peace
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
εἰρήνη [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

εἰρήνη, -ης, ἡ
ειρην·η
(fem) nom|voc sg
peace
} ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
πατρός [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες
πατ[ε]ρ·ος
(mas) gen sg
father
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
{ κυρίου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg. and Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου
(mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl
Jesus [Joshua or Jesus]
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ lit. 'anointed'
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ lit. 'anointed'
Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg. and Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου
(mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl
Jesus [Joshua or Jesus]
} τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
σωτῆρος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

σωτήρ, -ῆρος, ὁ
σωτηρ·ος
(mas) gen sg
Savior rescuer
ἡμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημων
gen pl
I
.
———
RP: ἔλεος, εἰρήνη ♦ NA/UBS: καὶ εἰρήνη
RP: κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ ♦ NA/UBS: χριστοῦ Ἰησοῦ
Ti 1:4
to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God (the) Father and the Lord Jesus Christ Jesus our Savior.[a]
———
a Christ Jesus our Savior [χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν], see also Ti. 3:6; our Savior Christ Jesus [τοῦ σωτῆρος ἡμῶν χριστοῦ Ἰησοῦ], 2 Tm. 1:10. "Christ Jesus our Savior" in the saluation is unusual and unique to Titus. Either "Lord Jesus Christ" or "Christ Jesus our Lord" would be expected; see Rom. 1:7, 1 Cor. 1:3, 2 Cor. 1:2, Gal. 1:3, Eph. 1:2, Phil. 1:2, 2 Thes. 1:2, Phlm. 1:3: "Grace to you and peace from God our Father and (the) Lord Jesus Christ"; Col. 1:2: "Grace to you and peace from God our Father"; 1 Thes. 1:1: "Grace to you and peace"; 1 Tm. 1:2, 2 Tm. 1:2: "Grace, mercy, peace from God (the) Father and Christ Jesus our Lord."
5Τούτου [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ου
neu gen sg or mas gen sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
χάριν [lexicon][inflect][close]
Adverb; Noun (3rd Decl.)

χάριν; χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα
χαριν; χαρι[τ]·ν
indecl; (fem) acc sg
for the sake of [acc. of χάρις used adverbially] prep. for; favor/grace [see charity]
{ κατέλιπόν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·λείπω (κατα+λειπ-, κατα+λειψ-, κατα+λειψ- or 2nd κατα+λιπ-, κατα+λελοιπ·[κ]-, κατα+λελειπ-, κατα+λειφ·θ-)
κατα·ε·λιπ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
to leave-behind Lit:leave-down, hence leave-behind, forsake, abandon
ἀπέλιπόν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·λείπω (απο+λειπ-, απο+λειψ-, απο+λειψ- or 2nd απο+λιπ-, -, απο+λελειπ-, απο+λειφ·θ-)
απο·ε·λιπ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
to leave/remain Lit:"leave-behind-from", hence leave/leave-behind/desert/forsake (act/passive), remain(middle)
} σε [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σε; σ·ε
acc sg; mas voc sg
you; your/yours(sg)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
Κρήτῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Κρήτη, -ῆς, ἡ
κρητ·ῃ
(fem) dat sg
Crete [island of]
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
λείποντα [lexicon][inflect][close]
Verb

λείπω (λειπ-, -, 2nd λιπ-, -, λελειπ-, -)
λειπ·ο[υ]ντ·α
pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl
to lack /leave-behind/be-short-of.
ἐπιδιορθώσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·δι·ορθόω (-, -, επιδι+ορθω·σ-, -, -, -)
επιδι·ορθω·σῃ
1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
to correct in addition
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
καταστήσῃς [lexicon][inflect][close]
Verb

καθ·ίστημι (ath. καθ+ιστ(α)-/ath. καθ+ιστ(η)-, κατα+στη·σ-, κατα+στη·σ- or 2nd ath. κατα+στ(η)-/ath. κατα+στ(α)-, καθ+εστη·κ-/καθ+εστα·κ-/καθ+εστ(α)·[κ]-, καθ+εστα-, κατα+στα·θ-)
κατα·στη·σῃς
1aor act sub 2nd sg
to appoint Lit"down-stand", hence give-standing/authority, hence appoint, put-in-charge set-in-order, lay, render, enable, widowed. In some instances, similar to "τίθημι" (place/lay/put/set/appoint).
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
πόλιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ν
(fem) acc sg
city
πρεσβυτέρους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πρεσβύ·τερος -α -ον (Comp. of πρέσβυς)
πρεσβυτερ·ους
mas acc pl
elder
, ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
ἐγώ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
σοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -)
σοι; σ·οι; ·σοι
dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg
you; your/yours(sg); to rub worn, rub
διεταξάμην [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·τάσσω (δια+τασσ-, δια+ταξ-, δια+ταξ-, δια+τεταχ·[κ]-, δια+τετασσ-, δια+ταγ·[θ]-/δια+ταχ·θ-)
δια·ε·τασσ·σαμην
1aor mp ind 1st sg
to prescribe decree, order, appoint or ordain
·
———
RP: κατέλιπόν ♦ NA/UBS: ἀπέλιπόν
Ti 1:5
¶I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
6εἴ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
τίς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who/what/why interrogative pronoun: who? what? why? etc.
ἐστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
to be
ἀνέγκλητος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀν·έγ·κλητος -ον
ανεγκλητ·ος
mas nom sg or fem nom sg
blameless Lit:"not-in-call-able", hence, above/beyond-reproach, not-convict-able when properly scrutinized.
, μιᾶς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός
μι·ας
fem gen sg
one
γυναικὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl., irreg.)

γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι
γυναικ·ος
(fem) gen sg
woman/wife
ἀνήρ [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
irreg. ανε[δ]ρ·^
(mas) nom sg
man (as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
, τέκνα [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

τέκνον, -ου, τό, voc. sg. τέκνον, voc. pl. τέκνα
τεκν·α
(neu) nom|acc|voc pl
child
ἔχων [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to have /hold.
πιστά [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πιστός -ή -όν
πιστ·α
neu nom|acc|voc pl
faithful trusthworthy
, μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
κατηγορίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

κατ·ηγορία, -ας, ἡ
κατηγορι·ᾳ
(fem) dat sg
accusation
ἀσωτίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·σωτία, -ας, ἡ
ασωτι·ας
(fem) gen sg
unsavedness (from "σῴζω":save), Lit:"without salvation/rescue/preservation", hence unsavedness/wastedness.
[lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
ἀνυπότακτα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀν·υπό·τακτος -ον
ανυποτακτ·α
neu nom|acc|voc pl
independent (insubordinate, not subjected)
.
Ti 1:6
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
7Δεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-)
δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει
pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical
to bind; to need require have to, must, need to, require
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
ἐπίσκοπον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἐπί·σκοπος, -ου, ὁ
επισκοπ·ον
(mas) acc sg
overseer [trustee?; see episcopal]
ἀνέγκλητον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀν·έγ·κλητος -ον
ανεγκλητ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
blameless Lit:"not-in-call-able", hence, above/beyond-reproach, not-convict-able when properly scrutinized.
εἶναι [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·εναι
pres act inf
to be
, ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
οἰκονόμον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

οἰκο·νόμος, -ου, ὁ
οικονομ·ον
(mas) acc sg
housekeeper house-steward, being a slave, butler, chamberlain, frugal, quartermaster, saver, saving, seneschal, steward
· μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
αὐθάδη [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

αὐθάδης -ες
αυθαδ(ε)·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg
stubborn self-willed. determination to do as one wants, regardless of consequences.
, μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
ὀργίλον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ὀργίλος -η -ον
οργιλ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
short-tempered
, μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
πάροινον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

πάρ·οινος -ον
παροιν·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
drunken
, μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
πλήκτην [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

πλήκτης, -ου, ὁ
πληκτ·ην
(mas) acc sg
bully
, μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
αἰσχροκερδῆ [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

αἰσχρο·κερδής -ές
αισχροκερδ(ε)·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg
money-grubbing
,
Ti 1:7
For the overseer must be blameless, as God’s steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
8ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but
φιλόξενον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

φιλό·ξενος -ον
φιλοξεν·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
hospitable Lit:"stranger-loving", hence hospitable, friendly-to-strangers.
, φιλάγαθον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

φιλ·άγαθος -ον
φιλαγαθ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
loving what is good
, σώφρονα [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

σώ·φρων -ον, gen. sg. -ονος
σωφρον·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg
sensible
, δίκαιον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

δίκαιος -αία -ον
δικαι·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
righteous /just/right, (by judicial implication) innocent.
, ὅσιον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ὅσιος -ία -ον (cf. ἅγιος and ἱερός)
οσι·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
holy
, ἐγκρατῆ [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἐγ·κρατής -ές
εγκρατ(ε)·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg
self-controlled
,
Ti 1:8
but given to hospitality, a lover of good, sober minded sensible, fair, holy, self-controlled;
9ἀντεχόμενον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀντ·έχω (αντ+εχ-, ανθ+εξ-, 2nd αντι+σχ-, -, -, -)
αντ·εχ·ομεν·ον
pres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sg
to cling to by/endure abide, hold out, bear, endure, wear, endure, withstand, stand, stay
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
διδαχὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

διδαχή, -ῆς, ἡ
διδαχ·ην
(fem) acc sg
teaching
πιστοῦ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

πιστός -ή -όν; πιστόω (πιστ(ο)-, πιστω·σ-, πιστω·σ-, -, -, πιστω·θ-)
πιστ·ου; πιστ(ο)·ε, πιστ(ο)·ου
neu gen sg or mas gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg
faithful trusthworthy; to act on faith (assurance)
λόγου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ου
(mas) gen sg
word
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
δυνατὸς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

δυνατός -ή -όν
δυνατ·ος
mas nom sg
capable /powerful/able/
[lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ῃ
pres act sub 3rd sg
to be
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
παρακαλεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·καλ(ε)·ειν
pres act inf
to entreat/encourage Lit:"call-close-beside", hence entreat, implore, ask earnestly, appeal-to, call-to, send-for, summon, invite, exhort, plead-with, also console, encourage, comfort (in a context of affliction, suffering)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
διδασκαλίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

διδασκαλία, -ας, ἡ
διδασκαλι·ᾳ
(fem) dat sg
teaching
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ὑγιαινούσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑγιαίνω (υγιαιν-, -, -, -, -, -)
υγιαιν·ουσ·ῃ
pres act ptcp fem dat sg
to be healthy being well/whole/of sound condition (root of English "hygiene"
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
ἀντιλέγοντας [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀντι·λέγω (αντι+λεγ-, -, 2nd αντ+ειπ-, -, -, -)
αντι·λεγ·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
to speak against
ἐλέγχειν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐλέγχω (ελεγχ-, ελεγξ-, ελεγξ-, -, -, ελεγχ·θ-)
ελεγχ·ειν
pres act inf
to reprove reprove, rebuke, discipline, convict, expose, show to be guilty
.
Ti 1:9
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound[a] doctrine, and to convict those who contradict him.
———
a Gk. ὑγιαίνω, to be healthy. Ὑγιαίνουσα διδασκαλία, see 1 Tm. 1:10; 2 Tm. 4:3; Ti. 1:9, 2:1. Ὑγιαίνοντες λόγοι, see 1 Tm. 6:3; 2 Tm. 1:13.
10Εἰσὶν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
to go; to be
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
πολλοὶ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·οι
mas nom pl
much
{ καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀνυπότακτοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀν·υπό·τακτος -ον
ανυποτακτ·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
independent (insubordinate, not subjected)
♦ [ καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
] ἀνυπότακτοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀν·υπό·τακτος -ον
ανυποτακτ·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
independent (insubordinate, not subjected)
} , ματαιολόγοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ματαιο·λόγος -ον
ματαιολογ·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
??? vain speech
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
φρεναπάται [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

φρεν·απάτης, -ου, ὁ
φρεναπατ·αι
(mas) nom|voc pl
deceiver
, μάλιστα [lexicon][inflect][close]
Adverb

μάλιστα
μαλιστα
indecl
more so
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
out of (+gen) ἐξ before vowels
{ περιτομῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

περι·τομή, -ῆς, ἡ
περιτομ·ης
(fem) gen sg
circumcision
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
περιτομῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

περι·τομή, -ῆς, ἡ
περιτομ·ης
(fem) gen sg
circumcision
} ,
———
RP: καὶ ἀνυπότακτοι ♦ NA/UBS: [καὶ] ἀνυπότακτοι
RP: περιτομῆς ♦ NA/UBS: τῆς περιτομῆς
Ti 1:10
For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
11οὓς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ους
mas acc pl
who/whom/which
δεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-)
δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει
pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical
to bind; to need require have to, must, need to, require
ἐπιστομίζειν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·στομίζω (επι+στομιζ-, -, -, -, -, -)
επι·στομιζ·ειν
pres act inf
to covering over the mouth επι over στόμα mouth
· οἵτινες [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅσ·τι[ν]ς ἥ·τι[ν]ς ὄ τι[ν]
οι·τιν·ες
mas nom pl
one/such-who/which/that , Lit: a-particular/some-who/which/that; "ἕως ὅτου": until-when
ὅλους [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Partitive Numeral)

ὅλος -η -ον
ολ·ους
mas acc pl
whole
οἴκους [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία)
οικ·ους
(mas) acc pl
house/home /dwelling-place, by extension, household.
ἀνατρέπουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνα·τρέπω (ανα+τρεπ-, ανα+τρεψ-, ανα+τρεψ-, -, -, ανα+τραπ·[θ]-)
ανα·τρεπ·ουσι(ν), ανα·τρεπ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
to upset overthrow, upturn, overturn, subvert , tip over, capsize
, διδάσκοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-)
διδασκ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
to teach From "δαω"(learn), hence, cause-to-learn, teach/instruct, direct.
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
α
neu nom|acc pl
who/whom/which
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
δεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-)
δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει
pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical
to bind; to need require have to, must, need to, require
, αἰσχροῦ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

αἰσχρός -ά -όν
αισχρ·ου
neu gen sg or mas gen sg
shameful bawdy, ignominious, disgraceful, wicked, nefarious, obscene, outrageous, salacious, shameful, shocking, smutty
κέρδους [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

κέρδο·ς, -ους, τό
κερδ(ε)·ος
(neu) gen sg
gain/ profit
χάριν [lexicon][inflect][close]
Adverb; Noun (3rd Decl.)

χάριν; χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα
χαριν; χαρι[τ]·ν
indecl; (fem) acc sg
for the sake of [acc. of χάρις used adverbially] prep. for; favor/grace [see charity]
.
Ti 1:11
whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.
12Εἶπέν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to say/tell
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
ἐξ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εξ
indecl
out of (+gen) ἐξ before vowels
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
he/she/it/same
, ἴδιος [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ἴδιος -ία -ον
ιδι·ος
mas nom sg
own privately
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
he/she/it/same
προφήτης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

προφήτης, -ου, ὁ
προφητ·ης
(mas) nom sg
prophet
, Κρῆτες [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

Κρή[τ]ς, -ητός, ὁ
κρητ·ες
(mas) nom|voc pl
Cretan [inhabitant of Crete]
ἀεὶ [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἀεί/αἰεί
αει
indecl
always
ψεῦσται [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ψεύστης, -ου, ὁ
ψευστ·αι
(mas) nom|voc pl
liar storyteller
, κακὰ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

κακός -ή -όν (cf. φαῦλος)
κακ·α
neu nom|acc|voc pl
wicked /evil
θηρία [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θηρίον, -ου, τό
θηρι·α
(neu) nom|acc|voc pl
beast
, γαστέρες [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

γαστήρ, -τ[ε]ρός, ἡ
γαστερ·ες
(fem) nom|voc pl
belly
ἀργαί [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἀργός -ή -όν
αργ·αι
fem nom|voc pl
idle idle, useless
.
Ti 1:12
One Said someone of from them, a prophet of their own prophet, said, “Cretans, are always liars, evil wild beasts, and idle gluttons.![a]
———
a Cretan seer and philosopher-poet Epimenides of Knossos (c. 600 BC) in his poem Cretica. Epimenides paradox: if a Cretan says that all Cretans are liars, is he telling the truth or lying? Per Wikipedia, the paradox appears to have been unintentional.
13 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
μαρτυρία [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Noun (1st Decl.)

μαρτύριον, -ου, τὁ; μαρτυρία, -ας, ἡ
μαρτυρι·α; μαρτυρι·α
(neu) nom|acc|voc pl; (fem) nom|voc sg
testimony /evidence; witness
αὕτη [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]αυτ·η
fem nom sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
ἐστὶν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
to be
ἀληθής [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἀ·ληθής -ες
αληθ(ε)·^ς
mas nom sg or fem nom sg
true/unerring
. Δι’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δι’
indecl
because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
ἣν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ην
fem acc sg
who/whom/which
αἰτίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Adjective (2-1-2)

αἰτία, -ας, ἡ; αἴτιος -ία -ον
αιτι·αν; αιτι·αν
(fem) acc sg; fem acc sg
basis, guilt blame, responsibility for, the credit; basic
ἔλεγχε [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Verb

ἔλεγχος, -ου, ὁ; ἐλέγχω (ελεγχ-, ελεγξ-, ελεγξ-, -, -, ελεγχ·θ-)
ελεγχ·ε; ελεγχ·ε
(mas) voc sg; pres act imp 2nd sg
proof/evidence From "ἐλέγχω" (expose/convuct/reprove), hence evidence/proof-for (or process-of) correction/reproof/rebuke/censure/conviction LXX: rebuke/correction/reproof; to reprove reprove, rebuke, discipline, convict, expose, show to be guilty
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
he/she/it/same
ἀποτόμως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἀπο·τόμως
αποτομως
indecl
stringently
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
ὑγιαίνωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑγιαίνω (υγιαιν-, -, -, -, -, -)
υγιαιν·ωσι(ν)
pres act sub 3rd pl
to be healthy being well/whole/of sound condition (root of English "hygiene"
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
πίστει [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πίστις, -εως, ἡ
πιστ(ι)·ι
(fem) dat sg
faith(fulness)/trust(worthiness)
,
Ti 1:13
This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
14μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
προσέχοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·έχω (προσ+εχ-, προσ+εξ-, 2nd προσ+σχ-/ath. προσ+σχε-, προσ+εσχη·κ-, -, -)
προσ·εχ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
to pay/take-heed Lit:"have/hold-toward". hence attend/pay-attention/heed/give-value(+dative); consider-important; reck [with negative or questions]; it recks (it is important). Cf. εἰσ·ακούω
Ἰουδαϊκοῖς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ἰουδαϊκός -ή -όν
ιουδαικ·οις
neu dat pl or mas dat pl
Jewish
μύθοις [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

μῦθος, -ου, ὁ
μυθ·οις
(mas) dat pl
myth
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐντολαῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἐντολή, -ῆς, ἡ
εντολ·αις
(fem) dat pl
precept Lit:"in-end/consummation", hence a focus on the end/goal/objective of a command/injunction, although usually rendered "commandment". Mk 10:5; Dn 9:5 instruction, assignation, assignment, behest, command, mandate, order, prescript, pres
ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ων
(mas) gen pl
human
ἀποστρεφομένων [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στρέφω (απο+στρεφ-, απο+στρεψ-, απο+στρεψ-, απ+εστροφ·[κ]-, απ+εστραφ-, απο+στραφ·[θ]-)
απο·στρεφ·ομεν·ων
pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl
to turn-away Lit:"turn-from", hence turn-from/back/away. turn-away/back-from, return
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ἀλήθειαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·λήθεια, -ας, ἡ
αληθει·αν
(fem) acc sg
truth
.
Ti 1:14
not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.
15Πάντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
each/every (of a relevant set).
{ μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed /certainly/surely.
♦ - } καθαρὰ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

καθαρός -ά -όν
καθαρ·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
clean
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
καθαροῖς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

καθαρός -ά -όν
καθαρ·οις
neu dat pl or mas dat pl
clean
· τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
{ μεμιασμένοις [lexicon][inflect][close]
Verb

μιαίνω (μιαιν-, μιαν(ε)·[σ]-, μιαν·[σ]-, -, μεμιαν-, μιαν·θ-)
μεμιαν·μεν·οις
perf mp ptcp mas dat pl or perf mp ptcp neu dat pl
to pollute
μεμιαμμένοις [lexicon][inflect][close]
Verb

μιαίνω (μιαιν-, μιαν(ε)·[σ]-, μιαν·[σ]-, -, μεμιαν-, μιαν·θ-)
μεμιαν·μεν·οις
perf mp ptcp mas dat pl or perf mp ptcp neu dat pl
to pollute
} καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀπίστοις [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2); Verb

ἄ·πιστος -ον; ἀ·πιστέω (απιστ(ε)-, -, απιστη·σ-, -, -, -)
απιστ·οις; απιστ(ε)·οις
neu dat pl or mas dat pl or fem dat pl; pres act opt 2nd sg
unfaithful ungodly, recreant, perfidious; adulterous, unfaithful; deceitful, treacherous; archaic:'apostate'; to disbelieve/be unfaithful
οὐδὲν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουδε[ι]ν
neu nom|acc sg
not-one Lit:"not-moreover-one", hence not-one/nothing/no-one.
καθαρόν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

καθαρός -ά -όν
καθαρ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
clean
· ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but
μεμίανται [lexicon][inflect][close]
Verb

μιαίνω (μιαιν-, μιαν(ε)·[σ]-, μιαν·[σ]-, -, μεμιαν-, μιαν·θ-)
μεμιαν·ται
perf mp ind 3rd sg
to pollute
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
he/she/it/same
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
νοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

νοῦς, νοός, νοΐ, νοῦν, ὁ
ν(ου)·ς
(mas) nom sg
mind
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
συνείδησις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

συν·είδησις, -εως, ἡ
συνειδησ(ι)·ς
(fem) nom sg
conscience Lit:"know/see-together-with", hence joint-knowing, moral and spiritual consciousness.
.
———
RP: μὲν ♦ NA/UBS: —
RP: μεμιασμένοις ♦ NA/UBS: μεμιαμμένοις
Ti 1:15
To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16Θεὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ον
(mas) acc sg
god [see theology]
ὁμολογοῦσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁμο·λογέω (ομολογ(ε)-, ομολογη·σ-, ομολογη·σ-, -, -, -)
ομολογ(ε)·ουσι(ν), ομολογ(ε)·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
to avow Lit:"say-same", hence confess/profess-similarly. Also agree/concede/admit, come-clean (slang). Usually rendered "confess" or "profess"... although alone, neither emphasizes "same" or "similarly".
εἰδέναι [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
ειδ(ε)·ναι, ειδ·[κ]εναι
pres act inf, perf act inf
to know (by seeing) /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
, τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἔργοις [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἔργον, -ου, τό
εργ·οις
(neu) dat pl
work
ἀρνοῦνται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀρνέομαι (αρν(ε)-, αρνη·σ-, αρνη·σ-, -, ηρνη-, -)
αρν(ε)·ονται
pres mp ind 3rd pl
to deny/disavow
, βδελυκτοὶ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

βδελυκτός -ή -όν
βδελυκτ·οι
mas nom|voc pl
abominable
ὄντες [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
to be
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀπειθεῖς [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3); Verb

ἀ·πειθής -ές; ἀ·πειθέω (απειθ(ε)-, απειθη·σ-, απειθη·σ-, -, -, -)
απειθ(ε)·ες, απειθ(ε)·ας; απειθ(ε)·εις
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl, mas acc pl or fem acc pl; pres act ind 2nd sg
disobedient unpersuade; to disobey (commands/injunctions), disbelieve/be-unpersuaded(the gospel). LXX: rebel
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
πᾶν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παν[τ]
neu nom|acc|voc sg
each/every (of a relevant set).
ἔργον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἔργον, -ου, τό
εργ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
work
ἀγαθὸν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἀγαθός -ή -όν (cf. καλός)
αγαθ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
good /inherently-good, i.e. God-wrought.. Distinct from "καλός" (beautiful-good).
ἀδόκιμοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀ·δόκιμος -ον
αδοκιμ·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
disapproved
.
Ti 1:16
They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
» Ch 2

Copyright 2007-2017 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 27-Mar-2017 12:28:39 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

OPTIONS

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %