| InterlinearDiacritics Show TranslationHide Editing Markup | |||
According to Luke 3ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | |||
| Robinson-Pierpont 2005 | World English Bible / Wiki English Translation | ||
|---|---|---|---|
| 1 | Ἐν ἔτει δὲ πεντεκαιδεκάτῳ τῆς ἡγεμονίας Τιβερίου Καίσαρος, ἡγεμονεύοντος Ποντίου Πιλάτου τῆς Ἰουδαίας, { καὶ τετραρχοῦντος ♦ καὶ τετρααρχοῦντος } τῆς Γαλιλαίας Ἡρῴδου, Φιλίππου δὲ τοῦ ἀδελφοῦ { αὐτοῦ τετραρχοῦντος ♦ αὐτοῦ τετρααρχοῦντος } τῆς Ἰτουραίας καὶ Τραχωνίτιδος χώρας, καὶ Λυσανίου τῆς { Ἀβιληνῆς τετραρχοῦντος ♦ Ἀβιληνῆς τετρααρχοῦντος }, RP: καὶ τετραρχοῦντος ♦ NA/UBS: καὶ τετρααρχοῦντος RP: αὐτοῦ τετραρχοῦντος ♦ NA/UBS: αὐτοῦ τετρααρχοῦντος RP: Ἀβιληνῆς τετραρχοῦντος ♦ NA/UBS: Ἀβιληνῆς τετρααρχοῦντος | Lk 3:1 | ¶Now in the fifteenth year[a] of the reign of
Tiberius Caesar,[b] Pontius Pilate being governor of
Judea,[c] and Herod (Antipas)[d] being
tetrarch of Galilee, and his brother Philip[e]
tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch
of Abilene, a 29 CE. b Second Roman emperor, 14-37 CE (successor to Augustus Caesar [see Lk. 2:1], 27 BCE-14 CE). c The tetrarchy of Judea, Samaria, and Idumea was reorganized as the Roman province Iudaea, administered by Roman governors in Caesarea Maritima, after Herod Archelaus (see Mt. 2:22), fifth son of Herod the Great, was deposed by Augustus Caesar after ten years of misrule, 4 BCE-6 CE. d Herod Antipas, sixth son of Herod the Great, ruled as tetrarch of Galilee and Perea from his capital in Tiberias, 4 BCE-39 CE. e Herod Philip, seventh son of Herod the Great, ruled as tetrarch of Iturea, Trachonitis, and Batanea from his capital in [Chalcis? Caesarea Philippi?], 4 BCE-34 CE. Mt. 14:3 and Mk. 6:17 misattribute him as the husband of Herodias; consequently, his half-brother, Herod II Boethus, Herodias' husband (see Mt. 14:3, Mk. 6:17), is known also as Herod Philip I, and Philip himself as Herod Philip II. |
| 2 | ἐπὶ ἀρχιερέως { Ἄννα ♦ Ἅννα } καὶ Καϊάφα, ἐγένετο ῥῆμα θεοῦ ἐπὶ Ἰωάννην τὸν Ζαχαρίου υἱὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ. RP: Ἄννα ♦ NA/UBS: Ἅννα | Lk 3:2 | in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness. |
| 3 | Καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν { τὴν ♦ [τὴν] } περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου, κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν· RP: τὴν ♦ NA/UBS: [τὴν] | Lk 3:3 | He came into all the region around the Jordan, |
| 4 | ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἠσαΐου τοῦ προφήτου, { λέγοντος ♦ - }, Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου· εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ. RP: λέγοντος ♦ NA/UBS: — | Lk 3:4 | As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,
|
| 5 | Πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται, καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται· καὶ ἔσται τὰ σκολιὰ εἰς | Lk 3:5 |
|
| 6 | καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ. | Lk 3:6 |
|
| 7 | ¶Ἔλεγεν οὖν τοῖς ἐκπορευομένοις ὄχλοις βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ, Γεννήματα ἐχιδνῶν, τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς; | Lk 3:7 | ¶He said therefore to the multitudes who went out to be baptized by him, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? |
| 8 | Ποιήσατε οὖν καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας· καὶ μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ· λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ. | Lk 3:8 | Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and don’t begin to say among yourselves, ‘We have Abraham for our father;’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones! |
| 9 | Ἤδη δὲ καὶ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται· πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. | Lk 3:9 | Even now the axe also lies at the root of the trees. Every tree therefore that doesn’t bring forth good fruit is cut down, and thrown into the fire.” |
| 10 | Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ ὄχλοι λέγοντες, Τί οὖν { ποιήσομεν ♦ ποιήσωμεν }; RP: ποιήσομεν ♦ NA/UBS: ποιήσωμεν | Lk 3:10 | ¶The multitudes asked him, “What then must we do?” |
| 11 | Ἀποκριθεὶς δὲ { λέγει ♦ ἔλεγεν } αὐτοῖς, Ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι· καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω. RP: λέγει ♦ NA/UBS: ἔλεγεν | Lk 3:11 | ¶He answered them, “He who has two coats, let him |
| 12 | Ἦλθον δὲ καὶ τελῶναι βαπτισθῆναι, καὶ { εἶπον ♦ εἶπαν } πρὸς αὐτόν, Διδάσκαλε, τί { ποιήσομεν ♦ ποιήσωμεν }; RP: εἶπον ♦ NA/UBS: εἶπαν RP: ποιήσομεν ♦ NA/UBS: ποιήσωμεν | Lk 3:12 | ¶Tax collectors also came to be baptized, and they said to him, “Teacher, what must we do?” |
| 13 | Ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε. | Lk 3:13 | ¶He said to them, “Collect no more than that which is appointed to you.” |
| 14 | Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν καὶ στρατευόμενοι, λέγοντες, { Καὶ ἡμεῖς τί ποιήσομεν ♦ Τί ποιήσωμεν καὶ ἡμεῖς }; Καὶ εἶπεν { πρὸς αὐτούς ♦ αὐτοῖς }, Μηδένα διασείσητε, μηδὲ συκοφαντήσητε· καὶ ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν. RP: Καὶ ἡμεῖς τί ποιήσομεν ♦ NA/UBS: Τί ποιήσωμεν καὶ ἡμεῖς RP: πρὸς αὐτούς ♦ NA/UBS: αὐτοῖς | Lk 3:14 | ¶Soldiers also asked him, saying, “What about us? What must we do?” ¶He said to them, “Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages.” |
| 15 | ¶Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ, καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ χριστός, | Lk 3:15 | ¶As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ, |
| 16 | ἀπεκρίνατο { ὁ Ἰωάννης, ἅπασιν λέγων ♦ λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάννης }, Ἐγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς· ἔρχεται δὲ ὁ ἰσχυρότερός μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί· RP: ὁ Ἰωάννης, ἅπασιν λέγων ♦ NA/UBS: λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάννης | Lk 3:16 | John answered (them) all, saying, “I
indeed baptize you with water, but a Gk. λύω, to loosen or unbind. Untying the strap is equiv. to removing the sandals; cf. Acts 13:25 together with Acts 7:33. |
| 17 | οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, { καὶ διακαθαριεῖ ♦ διακαθᾶραι } τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, καὶ { RP: καὶ διακαθαριεῖ ♦ NA/UBS: διακαθᾶραι RP: | Lk 3:17 | whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.” |
| 18 | ¶Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἕτερα παρακαλῶν εὐηγγελίζετο τὸν λαόν· | Lk 3:18 | ¶Then with many other exhortations he |
| 19 | ὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ { τετράρχης ♦ τετραάρχης }, ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης, RP: τετράρχης ♦ NA/UBS: τετραάρχης | Lk 3:19 | but Herod the a Herod Antipas (see Lk. 3:1). b Granddaughter of Herod the Great, daughter of Herod's third son Aristobulus IV, sister of Agrippa I (see Acts 12). After Herod had Aristobulus and his older brother Alexander executed in 7 BCE, he married her off to his fourth son Herod II, her half-uncle. Herod II fell out of the line of succession (see next note), and eventually she divorced him for Herod Antipas, also her half-uncle. c Herodias was married to Herod II (a.k.a. Herod Boethus), fourth son of Herod the Great, older half-brother of Herod Archelaus (see Mt. 2:22), Herod Antipas, and Herod Philip (see Lk. 3:1). Herod II was removed from the line of succession after Herod discovered that his mother had been aware of a plot by Herod's eldest son, Antipater III, in 5 BCE, to poison Herod. Mt 14:3 and Mk. 6:17 misattribute Herodias as the wife of Philip (see note Lk. 3:1), which Luke corrects here. |
| 20 | προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, { καὶ κατέκλεισεν ♦ [καὶ] κατέκλεισεν } τὸν Ἰωάννην ἐν { τῇ ♦ - } φυλακῇ. RP: καὶ κατέκλεισεν ♦ NA/UBS: [καὶ] κατέκλεισεν RP: τῇ ♦ NA/UBS: — | Lk 3:20 | added this also to them all, that he shut up John in prison. |
| 21 | ¶Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαόν, καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου, ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανόν, | Lk 3:21 | Now it happened, when all the people were baptized, Jesus also had been baptized, and was praying. The sky was opened, |
| 22 | καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει { ὡσεὶ ♦ ὡς } περιστερὰν ἐπ’ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι, { λέγουσαν ♦ - }, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα. RP: ὡσεὶ ♦ NA/UBS: ὡς RP: λέγουσαν ♦ NA/UBS: — | Lk 3:22 | and the Holy Spirit descended in a bodily form as a dove on him; and a voice came out of the sky, saying “You are my beloved Son. In you I am well pleased.” |
| 23 | ¶Καὶ αὐτὸς ἦν { ὁ Ἰησοῦς ♦ Ἰησοῦς } { ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος ♦ ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα }, { ὢν — ὡς ἐνομίζετο — υἱὸς ♦ ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, } Ἰωσήφ, τοῦ { Ἡλί ♦ Ἠλί }, RP: ὁ Ἰησοῦς ♦ NA/UBS: Ἰησοῦς RP: ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος ♦ NA/UBS: ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα RP: ὢν — ὡς ἐνομίζετο — υἱὸς ♦ NA/UBS: ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, RP: Ἡλί ♦ NA/UBS: Ἠλί | Lk 3:23 | ¶Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli, |
| 24 | τοῦ { Ματθάτ ♦ Μαθθὰτ }, τοῦ { Λευΐ ♦ Λευὶ }, τοῦ Μελχί, τοῦ { Ἰαννά ♦ Ἰανναὶ }, τοῦ Ἰωσήφ, RP: Ματθάτ ♦ NA/UBS: Μαθθὰτ RP: Ἰαννά ♦ NA/UBS: Ἰανναὶ RP: Λευΐ ♦ NA/UBS: Λευὶ | Lk 3:24 | the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph, |
| 25 | τοῦ Ματταθίου, τοῦ Ἀμώς, τοῦ Ναούμ, τοῦ Ἐσλί, τοῦ Ναγγαί, | Lk 3:25 | the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, |
| 26 | τοῦ Μαάθ, τοῦ Ματταθίου, τοῦ { Σεμεΐ, τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ Ἰούδα ♦ Σεμεῒν τοῦ Ἰωσὴχ τοῦ Ἰωδὰ }, RP: Σεμεΐ, τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ Ἰούδα ♦ NA/UBS: Σεμεῒν τοῦ Ἰωσὴχ τοῦ Ἰωδὰ | Lk 3:26 | the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah, |
| 27 | τοῦ Ἰωανάν, τοῦ Ῥησά, τοῦ Ζοροβάβελ, τοῦ Σαλαθιήλ, τοῦ Νηρί, | Lk 3:27 | the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, |
| 28 | τοῦ Μελχί, τοῦ Ἀδδί, τοῦ Κωσάμ, τοῦ { Ἐλμωδάμ ♦ Ἐλμαδὰμ }, τοῦ Ἤρ, RP: Ἐλμωδάμ ♦ NA/UBS: Ἐλμαδὰμ | Lk 3:28 | the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, |
| 29 | τοῦ { Ἰωσή ♦ Ἰησοῦ }, τοῦ Ἐλιέζερ, τοῦ { Ἰωρείμ, τοῦ Ματθάτ ♦ Ἰωρὶμ τοῦ Μαθθὰτ }, τοῦ { Λευΐ ♦ Λευὶ }, RP: Ἰωσή ♦ NA/UBS: Ἰησοῦ RP: Ἰωρείμ, τοῦ Ματθάτ ♦ NA/UBS: Ἰωρὶμ τοῦ Μαθθὰτ RP: Λευΐ ♦ NA/UBS: Λευὶ | Lk 3:29 | the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, |
| 30 | τοῦ Συμεών, τοῦ Ἰούδα, τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ { Ἰωνάν, τοῦ Ἐλιακείμ ♦ Ἰωνὰμ τοῦ Ἐλιακὶμ }, RP: Ἰωνάν, τοῦ Ἐλιακείμ ♦ NA/UBS: Ἰωνὰμ τοῦ Ἐλιακὶμ | Lk 3:30 | the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim, |
| 31 | τοῦ Μελεᾶ, τοῦ { Μαϊνάν ♦ Μεννὰ }, τοῦ Ματταθά, τοῦ { Ναθάν ♦ Ναθὰμ }, τοῦ Δαυίδ, RP: Μαϊνάν ♦ NA/UBS: Μεννὰ RP: Ναθάν ♦ NA/UBS: Ναθὰμ | Lk 3:31 | the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, |
| 32 | τοῦ Ἰεσσαί, τοῦ { Ὠβήδ, τοῦ Βόοζ, τοῦ Σαλμών ♦ Ἰωβὴδ τοῦ Βόος τοῦ Σαλὰ }, τοῦ Ναασσών, RP: Ὠβήδ, τοῦ Βόοζ, τοῦ Σαλμών ♦ NA/UBS: Ἰωβὴδ τοῦ Βόος τοῦ Σαλὰ | Lk 3:32 | the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, |
| 33 | τοῦ Ἀμιναδάβ, τοῦ { Ἀράμ ♦ Ἀδμὶν τοῦ Ἀρνὶ }, τοῦ Ἑσρώμ, τοῦ Φάρες, τοῦ Ἰούδα, RP: Ἀράμ ♦ NA/UBS: Ἀδμὶν τοῦ Ἀρνὶ | Lk 3:33 | the son of Amminadab, the son of a Matthew 1:3-4 says Hezon, the father of Aram, the father of Amminadab,in agreement with 1 Chronicles 2:9-10. Luke 3:33 splits Aram into Admin and Arni. |
| 34 | τοῦ Ἰακώβ, τοῦ Ἰσαάκ, τοῦ Ἀβραάμ, τοῦ Θάρα, τοῦ Ναχώρ, | Lk 3:34 | the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, |
| 35 | τοῦ Σερούχ, τοῦ Ῥαγαῦ, τοῦ { Φάλεγ ♦ Φάλεκ }, τοῦ Ἑβέρ, τοῦ Σαλά, RP: Φάλεγ ♦ NA/UBS: Φάλεκ | Lk 3:35 | the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, |
| 36 | τοῦ { Καϊνάν ♦ Καϊνὰμ }, τοῦ Ἀρφαξάδ, τοῦ Σήμ, τοῦ Νῶε, τοῦ Λάμεχ, RP: Καϊνάν ♦ NA/UBS: Καϊνὰμ | Lk 3:36 | the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, |
| 37 | τοῦ Μαθουσάλα, τοῦ Ἐνώχ, τοῦ { Ἰαρέδ ♦ Ἰάρετ }, τοῦ Μαλελεήλ, τοῦ { Καϊνάν ♦ Καϊνὰμ }, RP: Ἰαρέδ ♦ NA/UBS: Ἰάρετ RP: Καϊνάν ♦ NA/UBS: Καϊνὰμ | Lk 3:37 | the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, |
| 38 | τοῦ Ἐνώς, τοῦ Σήθ, τοῦ Ἀδάμ, τοῦ θεοῦ. | Lk 3:38 | the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God. |
| « Ch 2 | Ch 4 » |