www.katabiblon.com

ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ

Acts of the Apostles

 Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible
1Ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἐκρίθη [lexicon][inflect][close]
Verb

κρίνω (κριν-, κριν(ε)·[σ]-, κριν·[σ]-, κεκρι·κ-, κεκρι-, κρι·θ-)
ε·κρι·θη
aor θη ind 3rd sg
to judge /decide, assess/determine, discriminate/separate. Also LXX: contend, avenge/vindicate, decree.
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
ἀποπλεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·πλέω (απο+πλ(ε)-, -, απο+πλευ·σ-, -, -, -)
απο·πλ(ε)·ειν
pres act inf
to ???
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
I
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Ἰταλίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Ἰταλία, -ας, ἡ
ιταλι·αν
(fem) acc sg
Italy
, παρεδίδουν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·δίδωμι (ath. παρα+διδ(ο)-/ath. παρα+διδ(ω)-, παρα+δω·σ-, παρα+δω·κ- or 2nd ath. παρα+δ(ο)-/ath. παρα+δ(ω)-, παρα+δεδω·κ-, παρα+δεδο-, παρα+δο·θ-)
παρα·ε·διδ(ο)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
to deliver-over Lit:"give-close-beside", hence deliver/surrender/hand-over, betray, commit, give-in/over/up, turn-in, consign, grant, bestow, teach-doctrine
τόν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
Παῦλον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ον
(mas) acc sg
Paul
καί [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τινας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·ας
mas acc pl or fem acc pl
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
ἑτέρους [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος)
ετερ·ους
mas acc pl
other(different/distinct) , as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind).
δεσμώτας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

δεσμώτης, -ου, ὁ
δεσμωτ·ας
(mas) acc pl
captive
ἑκατοντάρχῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl. and 2nd Decl.)

ἑκατοντ·άρχης and -χος, -ου, ὁ (See also κεντυρίων)
εκατονταρχ·ῃ
(mas) dat sg
centurion
, ὀνόματι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ὄνομα[τ], -ατος, τό
ονοματ·ι
(neu) dat sg
name (with regard to)
Ἰουλίῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Ἰούλιος, -ου, ὁ
ιουλι·ῳ
(mas) dat sg
Julius
, σπείρης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

σπεῖρα, -ης, ἡ
σπειρ·ης
(fem) gen sg
cohort
Σεβαστῆς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

σεβαστός -ή -όν
σεβαστ·ης
fem gen sg
revered
.
Acts 27:1
¶When it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.
2Ἐπιβάντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·βαίνω (επι+βαιν-, επι+βη·σ-, 2nd ath. επι+β(η)-/ath. επι+β(α)-, επι+βεβη·κ-, -, -)
επι·β(α)·ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
to set set upon, ride, mount, set foot upon
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
πλοίῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ῳ
(neu) dat sg
ship
Ἀδραμυττηνῷ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ἀδραμυττηνός -ή -όν
αδραμυττην·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
of Adramyttium
, { μέλλοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
μελλ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
to be about to [intend]
πλεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

πλέω (πλε-, -, πλευ·σ-, -, -, -)
irreg. πλ(ε)·ειν (for πλε·ειν > πλεειν)
pres act inf
to sail
μέλλοντι [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
μελλ·ο[υ]ντ·ι
pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg
to be about to [intend]
πλεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

πλέω (πλε-, -, πλευ·σ-, -, -, -)
irreg. πλ(ε)·ειν (for πλε·ειν > πλεειν)
pres act inf
to sail
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
} τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Ἀσίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Ἀσία, -ας, ἡ
ασι·αν
(fem) acc sg
Asia [Roman province of]
τόπους [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

τόπος, -ου, ὁ
τοπ·ους
(mas) acc pl
place
, ἀνήχθημεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·άγω (αν+αγ-, αν+αξ-, 2nd αν+αγαγ-, -, -, αν+αχ·θ-)
αν·ε·αγ·θημεν
aor θη ind 1st pl
to lead up
, ὄντος [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
to be
σὺν [lexicon][inflect][close]
Preposition

σύν
συν
indecl
together with/including (+dat)
ἡμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημιν
dat pl
I
Ἀριστάρχου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Ἀρίσταρχος, -ου, ὁ
αρισταρχ·ου
(mas) gen sg
Aristarchus
Μακεδόνος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

Μακεδών, -όνος, ὁ
μακεδον·ος
(mas) gen sg
Macedonian
Θεσσαλονικέως [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

Θεσσαλο·νικεύς, -έως, ὁ
θεσσαλονικ(ευ)·ος
(mas) gen sg
Thessalonian
.
———
RP: μέλλοντες πλεῖν ♦ NA/UBS: μέλλοντι πλεῖν εἰς
Acts 27:2
Embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to places on the coast of Asia, we put to sea; Aristarchus,[a] a Macedonian of Thessalonica, being with us.
———
a See also Acts 19:29, 20:4; Col. 4:10; Phlm. 1:24.
3Τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
ἑτέρᾳ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος)
ετερ·ᾳ
fem dat sg
other(different/distinct) , as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind).
κατήχθημεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·άγω (κατ+αγ-, κατ+αξ-, κατ+αξ- or 2nd κατ+αγαγ-, -, -, κατ+αχ·θ-)
κατ·ε·αγ·θημεν
aor θη ind 1st pl
to bring-down Lit:"down-lead/bring/carry", hence bring-down.
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
Σιδῶνα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

Σιδών, -ῶνος, ἡ
σιδων·α
(fem) acc sg
Sidon [city of]
· φιλανθρώπως [lexicon][inflect][close]
Adverb

φιλ·ανθρώπως
φιλανθρωπως
indecl
people-lovingly
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Ἰούλιος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Ἰούλιος, -ου, ὁ
ιουλι·ος
(mas) nom sg
Julius
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Παύλῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ῳ
(mas) dat sg
Paul
χρησάμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

χράομαι (χρ(η)-/χρ(α)-, χρη·σ-, χρη·σ-, -, κεχρη-, χρησ·θ-)
χρη·σαμεν·ος
1aor mp ptcp mas nom sg
to use/treat (profit, advise)
ἐπέτρεψεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·τρέπω (επι+τρεπ-, -, επι+τρεψ-, -, επι+τετραπ-, επι+τραπ·[θ]-)
επι·ε·τρεπ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to allow
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
φίλους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

φίλος -η -ον
φιλ·ους
mas acc pl
friend companion
{ πορευθέντα [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·θε[ι]ντ·α
aor θη ptcp mas acc sg or aor θη ptcp neu nom|acc|voc pl
to go (from "πορος":passage/ford/pathway), hence travel/journey/go/proceed/depart.
πορευθέντι [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·θε[ι]ντ·ι
aor θη ptcp mas dat sg or aor θη ptcp neu dat sg
to go (from "πορος":passage/ford/pathway), hence travel/journey/go/proceed/depart.
} ἐπιμελείας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἐπι·μέλεια, -ας, ἡ
επιμελει·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
care
τυχεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

τυγχάνω (τυγχαν-, τευξ-, τευξ- or 2nd τυχ-, τετυχ·[κ]-/τετευχ·[κ]-, -, -)
τυχ·ειν
2aor act inf
to chance upon
.
———
RP: πορευθέντα ♦ NA/UBS: πορευθέντι
Acts 27:3
The next day, we touched at Sidon. Julius treated Paul kindly, and gave him permission to go to his friends and refresh himself.
4Κἀκεῖθεν [lexicon][inflect][close]
Crasis (Adverb)

κἀκεῖ·θεν (καὶ ἐκεῖθεν)
και εκειθεν
indecl
and/also from there
ἀναχθέντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·άγω (αν+αγ-, αν+αξ-, 2nd αν+αγαγ-, -, -, αν+αχ·θ-)
αν·αγ·θε[ι]ντ·ες
aor θη ptcp mas nom|voc pl
to lead up
ὑπεπλεύσαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπο·πλέω (-, -, υπο+πλευ·σ-, -, -, -)
υπο·ε·πλευ·σαμεν
1aor act ind 1st pl
to sail under (the lee of)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Κύπρον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Κύπρος, -ου, ἡ
κυπρ·ον
(fem) acc sg
Cyprus [island of]
, διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
ἀνέμους [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄνεμος, -ου, ὁ
ανεμ·ους
(mas) acc pl
wind gust of wind
εἶναι [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·εναι
pres act inf
to be
ἐναντίους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἐν·αντίος -α -ον
εναντι·ους
mas acc pl
contrary opposite, adverse, against,
.
Acts 27:4
Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
5Τό [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
πέλαγος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πέλαγο·ς, -ους, τό
πελαγ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
depth high sea
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Κιλικίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Κιλικία, -ας, ἡ
κιλικι·αν
(fem) acc sg
Cilicia [province of]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
Παμφυλίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Παμφυλία, -ας, ἡ
παμφυλι·αν
(fem) acc sg
Pamphylia [province of]
διαπλεύσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·πλέω (-, -, δια+πλευ·σ-, -, -, -)
δια·πλευ·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to ???
, κατήλθομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·έρχομαι (κατ+ερχ-, -, 2nd κατ+ελθ-, -, -, -)
κατ·ε·ελθ·ομεν
2aor act ind 1st pl
to come down
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
Μύρα [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Noun (2nd Decl.)

μύρον, -ου, τό; Μύρα, -ων, τά
μυρ·α; μυρ·α
(neu) nom|acc|voc pl; (neu) nom|acc|voc pl
ointment; Myra
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Λυκίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Λυκία, -ας, ἡ
λυκι·ας
(fem) gen sg
Lycia [city of]
.
Acts 27:5
When we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
6Κἀκεῖ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Adverb)

κἀκεῖ (καὶ ἐκεῖ)
και εκει
indecl
and/also there
εὑρὼν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.); Verb

εὖρο·ς, -ους, τό [LXX]; εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-)
ευρ(ε)·ων; ευρ·ο[υ]ν[τ]·^
(neu) gen pl; 2aor act ptcp mas nom sg
breadth width; to find /learn/discover (after searching)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
{ ἑκατόνταρχος [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl. and 2nd Decl.)

ἑκατοντ·άρχης and -χος, -ου, ὁ (See also κεντυρίων)
εκατονταρχ·ος
(mas) nom sg
centurion
ἑκατοντάρχης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl. and 2nd Decl.)

ἑκατοντ·άρχης and -χος, -ου, ὁ (See also κεντυρίων)
εκατονταρχ·ης
(mas) nom sg
centurion
} πλοῖον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
ship
Ἀλεξανδρῖνον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ἀλεξ·ανδρῖνος -η -ον
αλεξανδριν·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
Alexandrian
πλέον [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πλείων -ον and πλέων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of πολύς); πλέω (πλε-, -, πλευ·σ-, -, -, -)
πλεον; πλε·ο[υ]ν[τ]
neu nom|acc|voc sg or mas voc sg or fem voc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
more /greater/better.; to sail
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Ἰταλίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Ἰταλία, -ας, ἡ
ιταλι·αν
(fem) acc sg
Italy
, ἐνεβίβασεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐμ·βιβάζω (εν+βιβαζ-, -, εν+βιβα·σ-, -, -, -)
εν·ε·βιβα·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to put onboard
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
I
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
αὐτό [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ο
neu nom|acc sg
he/she/it/same
.
———
RP: ἑκατόνταρχος ♦ NA/UBS: ἑκατοντάρχης
Acts 27:6
There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy, and he put us on board.
7Ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ἱκαναῖς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἱκανός -ή -όν
ικαν·αις
fem dat pl
ample [sizeable, considerable, significant, worthy, important]
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἡμέραις [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·αις
(fem) dat pl
day
βραδυπλοοῦντες [lexicon][inflect][close]
Verb

βραδυ·πλοέω (βραδυπλο(ε)-, -, -, -, -, -)
βραδυπλο(ε)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
to sail slowly
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
μόλις [lexicon][inflect][close]
Adverb

μόλις (cf. μόγις)
μολις
indecl
with difficulty
γενόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·ομεν·οι
2aor mp ptcp mas nom|voc pl
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Κνίδον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Κνίδος, -ου, ἡ
κνιδ·ον
(fem) acc sg
Cnidus
, μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
προσεῶντος [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·εάω (προσε(α)-, -, -, -, -, -)
προσε(α)·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
to ???
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
I
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
ἀνέμου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄνεμος, -ου, ὁ
ανεμ·ου
(mas) gen sg
wind gust of wind
, ὑπεπλεύσαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπο·πλέω (-, -, υπο+πλευ·σ-, -, -, -)
υπο·ε·πλευ·σαμεν
1aor act ind 1st pl
to sail under (the lee of)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Κρήτην [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Κρήτη, -ῆς, ἡ
κρητ·ην
(fem) acc sg
Crete [island of]
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
Σαλμώνην [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Σαλμώνη, -ης, ἡ
σαλμων·ην
(fem) acc sg
Salmone
·
Acts 27:7
When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone.
8μόλις [lexicon][inflect][close]
Adverb

μόλις (cf. μόγις)
μολις
indecl
with difficulty
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
παραλεγόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·λέγομαι (παρα+λεγ-, -, -, -, -, -)
παρα·λεγ·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
to sail/coast-along
αὐτὴν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
he/she/it/same
ἤλθομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ε·ελθ·ομεν
2aor act ind 1st pl
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τόπον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

τόπος, -ου, ὁ
τοπ·ον
(mas) acc sg
place
τινὰ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·α
neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
καλούμενον [lexicon][inflect][close]
Verb

καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-)
καλ(ε)·ομεν·ον
pres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sg
to call summon/invite
Καλοὺς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

καλός -ή -όν (cf. ἀγαθός)
καλ·ους
mas acc pl
good/right/fitting beautiful (literally), hence well, appropriate, right, good, comely (in contrast to "αγαθος" (inherently good, God-wrought-good).
Λιμένας [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

λιμήν, -ένος, ὁ
λιμεν·ας
(mas) acc pl
harbor
, [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ

neu dat sg or mas dat sg
who/whom/which
ἐγγὺς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐγγύς
εγγυς
indecl
near
{ ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
to be
πόλις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ς
(fem) nom sg
city
πόλις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ς
(fem) nom sg
city
ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
to be
} Λασαία [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Λασαία, -ας, ἡ
λασαι·α
(fem) nom|voc sg
Lasaea
.
———
RP: ἦν πόλις ♦ NA/UBS: πόλις ἦν
Acts 27:8
With difficulty sailing along it we came to a certain place called Fair Havens, near the city of Lasea.
9Ἱκανοῦ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

ἱκανός -ή -όν; ἱκανόω (ικαν(ο)-, -, ικανω·σ-, -, -, ικανω·θ-)
ικαν·ου; ικαν(ο)·ε, ικαν(ο)·ου, ε·ικαν(ο)·ε, ε·ικαν(ο)·ου
neu gen sg or mas gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg, impf act ind 3rd sg, impf mp ind 2nd sg
ample [sizeable, considerable, significant, worthy, important]; to suffice
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
χρόνου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

χρόνος, -ου, ὁ (cf. καιρός)
χρον·ου
(mas) gen sg
time , a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season)
διαγενομένου [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·γίνομαι (δια+γιν-, -, 2nd δια+γεν-, -, -, -)
δια·γεν·ομεν·ου
2aor mp ptcp mas gen sg or 2aor mp ptcp neu gen sg
to pass (past, spent)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ὄντος [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
to be
ἤδη [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἤδη
ηδη
indecl
already by now, by then
ἐπισφαλοῦς [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἐπι·σφαλής -ές
επισφαλ(ε)·ος
neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg
unsteady
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
πλοός [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πλοῦς, πλοός, ὁ (Originally 2nd decl. πλόος, πλόου, ὁ)
πλ(ου)·ος
(mas) gen sg
voyage
, διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
νηστείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

νηστεία, -ας, ἡ
νηστει·αν
(fem) acc sg
fast
ἤδη [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἤδη
ηδη
indecl
already by now, by then
παρεληλυθέναι [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·έρχομαι (παρ+ερχ-, παρ+ελευ·σ-, παρ+ελθ·[σ]- or 2nd παρ+ελθ-, παρ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
παρ·εληλυθ·[κ]εναι
perf act inf
to pass-by/beside Lit:"come-close-beside", hence, pass-by/beside, go-by/beside/past
, παρῄνει [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·αινέω (παρ+αιν(ε)-, -, παρ+αινε·σ-, -, -, -)
παρ·ε·αιν(ε)·ε
impf act ind 3rd sg
to urge
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Παῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ος
(mas) nom sg
Paul
Acts 27:9
¶When much time had passed and the voyage was now dangerous, because the Fast had now already gone by, Paul admonished them,
10λέγων [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to say/tell
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
he/she/it/same
, Ἄνδρες [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
ανδρ·ες
(mas) nom|voc pl
man (as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
, θεωρῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

θεωρέω (θεωρ(ε)-, θεωρη·σ-, θεωρη·σ-, -, -, θεωρη·θ-)
θεωρ(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to looked at behold, gaze, gape, contemplate, consider, judge, observe, speculate, perceive
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
ὕβρεως [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ὕβρις, -εως, ἡ
υβρ(ι)·ος
(fem) gen sg
hubris [coming from excessive pride of strength or passion, insolence, violence]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
πολλῆς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·ης
fem gen sg
much
ζημίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ζημία, -ας, ἡ
ζημι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
damage
, οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
μόνον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

μόνον (Adv. of μόνος); μόνος -η -ον
μονον; μον·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
only; sole apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
φορτίου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

φορτίον, -ου, τό
φορτι·ου
(neu) gen sg
burden load, wares, as a child in the womb
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
πλοίου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ου
(neu) gen sg
ship
ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
ψυχῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.); Noun (1st Decl.); Verb

ψῦχο·ς, -ους, τό; ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή; ψύχω (ψυχ-, ψυξ-, ψυξ-, -, -, ψυγ·[θ]-)
ψυχ(ε)·ων; ψυχ·ων; ψυχ·ο[υ]ν[τ]·^
(neu) gen pl; (fem) gen pl; pres act ptcp mas nom sg
cold weather; soul-life self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind; to cool/chill [make cold, dry?]
ἡμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημων
gen pl
I
, μέλλειν [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
μελλ·ειν
pres act inf
to be about to [intend]
ἔσεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
εσ·[σ]εσθαι
fut mp inf
to be
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
πλοῦν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πλοῦς, πλοός, ὁ (Originally 2nd decl. πλόος, πλόου, ὁ)
πλ(ου)·ν
(mas) acc sg
voyage
.
Acts 27:10
and said to them, “Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”
11 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἑκατοντάρχης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl. and 2nd Decl.)

ἑκατοντ·άρχης and -χος, -ου, ὁ (See also κεντυρίων)
εκατονταρχ·ης
(mas) nom sg
centurion
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
κυβερνήτῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

κυβερνήτης, -ου, ὁ
κυβερνητ·ῃ
(mas) dat sg
pilot
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
ναυκλήρῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ναύ·κληρος, -ου, ὁ
ναυκληρ·ῳ
(mas) dat sg
captain
{ ἐπείθετο [lexicon][inflect][close]
Verb

πείθω (πειθ-, πει[θ]·σ-, πει[θ]·σ-, πεποιθ·[κ]-, πεπειθ-, πεισ·θ-)
ε·πειθ·ετο
impf mp ind 3rd sg
to persuade ,convince,determine, prevail upon, talk over, trust, rely on, believe of
μᾶλλον [lexicon][inflect][close]
Adverb

μᾶλλον
μαλλον
indecl
more/rather (instead)
μᾶλλον [lexicon][inflect][close]
Adverb

μᾶλλον
μαλλον
indecl
more/rather (instead)
ἐπείθετο [lexicon][inflect][close]
Verb

πείθω (πειθ-, πει[θ]·σ-, πει[θ]·σ-, πεποιθ·[κ]-, πεπειθ-, πεισ·θ-)
ε·πειθ·ετο
impf mp ind 3rd sg
to persuade ,convince,determine, prevail upon, talk over, trust, rely on, believe of
} [lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
{ τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
♦ - } Παύλου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ου
(mas) gen sg
Paul
λεγομένοις [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ομεν·οις
pres mp ptcp mas dat pl or pres mp ptcp neu dat pl
to say/tell
.
———
RP: ἐπείθετο μᾶλλον ♦ NA/UBS: μᾶλλον ἐπείθετο
RP: τοῦ ♦ NA/UBS: —
Acts 27:11
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.
12Ἀνευθέτου [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀν·εύ·θετος -ον
ανευθετ·ου
neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg
???
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
λιμένος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

λιμήν, -ένος, ὁ
λιμεν·ος
(mas) gen sg
harbor
ὑπάρχοντος [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·άρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -)
υπ·αρχ·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
to be under the power of [to be] under the power [of], such as when a possession is in your control
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
παραχειμασίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

παρα·χειμασία, -ας, ἡ
παραχειμασι·αν
(fem) acc sg
wintering
, οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
{ πλείους [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πλείων -ον and πλέων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of πολύς)
πλει(ο)[ν]·ες, πλει(ο)[ν]·ας
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl, mas acc pl or fem acc pl
more /greater/better.
πλείονες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πλείων -ον and πλέων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of πολύς)
πλειον·ες
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
more /greater/better.
} ἔθεντο [lexicon][inflect][close]
Verb

τίθημι (ath. τιθ(ε)-, θη·σ-, θη·κ- or 2nd ath. θ(ε)-, τεθει·κ-, τεθει-, τε·θ-)
ε·θ(ε)·ντο
2aor mp ind 3rd pl
to place /lay/put/set/situate/arrange/station
βουλὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

βουλή, -ῆς, ἡ
βουλ·ην
(fem) acc sg
will/plan/intent counsel, design, advice
ἀναχθῆναι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·άγω (αν+αγ-, αν+αξ-, 2nd αν+αγαγ-, -, -, αν+αχ·θ-)
αν·αγ·θηναι
aor θη inf
to lead up
{ κἀκεῖθεν [lexicon][inflect][close]
Crasis (Adverb)

κἀκεῖ·θεν (καὶ ἐκεῖθεν)
και εκειθεν
indecl
and/also from there
ἐκεῖθεν [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐκεῖ·θεν
εκειθεν
indecl
from there
} , εἴ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
πως [lexicon][inflect][close]
Particle

πώς[2]
πως
indecl
somehow
δύναιντο [lexicon][inflect][close]
Verb

δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·ιντο
pres mp opt 3rd pl
to able
καταντήσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αντάω (-, -, κατ+αντη·σ-, κατ+ηντη·κ-, -, -)
κατ·αντη·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to arrive arrive in or at a place, or attain a goal
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
Φοίνικα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.); Noun (3rd Decl.); Noun (3rd Decl.); Noun (3rd Decl.); Adjective (2-1-2)

φοῖνιξ[2]/φοίνιξ[2], -ικος, ὁ [EXTRA]; φοῖνιξ[1]/φοίνιξ[1], -ικος, ὁ; Φοῖνιξ[3], -ικος, ὁ; Φοίνιξ[4], -ικος, ὁ [LXX]; φοινικοῦς -ῆ -οῦν a.k.a. φοινίκεος [LXX]
φοινικ·α; φοινικ·α; φοινικ·α; φοινικ·α; φοινικ(ε)·α
(mas) acc sg; (mas) acc sg; (mas) acc sg; (mas) acc sg; neu nom|acc|voc pl
phoenix; date palm; Phoinix or Phoinikous [seaport of]; Phoenician; purple-red
παραχειμάσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·χειμάζω (-, παρα+χειμα·σ-, παρα+χειμα·σ-, παρα+κεχειμα·κ-, -, -)
παρα·χειμα·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to ???
, λιμένα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

λιμήν, -ένος, ὁ
λιμεν·α
(mas) acc sg
harbor
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Κρήτης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Κρήτη, -ῆς, ἡ
κρητ·ης
(fem) gen sg
Crete [island of]
βλέποντα [lexicon][inflect][close]
Verb

βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -)
βλεπ·ο[υ]ντ·α
pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl
to see/look/observe (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed.
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
λίβα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

λίψ, -ιβός, ὁ
λιβ·α
(mas) acc sg
southwest
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
χῶρον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

χῶρος, -οῦ, ὁ
χωρ·ον
(mas) acc sg
northwest also * region (clίme), land, country
.
———
RP: πλείους ♦ NA/UBS: πλείονες
RP: κἀκεῖθεν ♦ NA/UBS: ἐκεῖθεν
RP: εἴ πως ♦ NA/UBS: εἴπως [Errata]
Acts 27:12
Because the haven was not suitable to winter in, the majority advised going to sea from there, if by any means they could somehow reach Phoenix, and winter there, which is a port of Crete, looking northeast and southeast.
13Ὑποπνεύσαντος [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπο·πνέω (-, -, υπο+πνευ·σ-, -, -, -)
υπο·πνευ·σαντ·ος
1aor act ptcp mas gen sg or 1aor act ptcp neu gen sg
to gently blow
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
νότου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

νότος, -ου, ὁ
νοτ·ου
(mas) gen sg
south
, δόξαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -)
δοκ·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to suppose ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think).
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
προθέσεως [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πρό·θεσις, -εως, ἡ
προθεσ(ι)·ος
(fem) gen sg
pre-arrangement from verb "προτίθεμαι" (before-set-forth/aside, before-place/arrange/appoint), hence "pre-arrangement". Often rendered "purpose", yet distinct from "βουλή" (purpose/plan/intent/will), emphasizing a pre-arranging tha
κεκρατηκέναι [lexicon][inflect][close]
Verb

κρατέω (κρατ(ε)-, κρατη·σ-, κρατη·σ-, κεκρατη·κ-, κεκρατη-, κρατη·θ-)
κεκρατη·κεναι
perf act inf
to seize/take-hold , from "κράτος" (strength/might), hence take-hold/control-of/retain, exercise-power-over, seize/arrest/detain, bear/carry,
, ἄραντες [lexicon][inflect][close]
Verb

αἴρω (αιρ-, αρ(ε)·[σ]-, αρ·[σ]-, ηρ·κ-, ηρ-, αρ·θ-)
αρ·[σ]αντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to lift/pick-up , take-up, tote, raise, bear, carry
ἆσσον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Noun (2nd Decl.)

ἆσσον; Ἆσσος v.l. Ἄσσον, -ου, ἡ
ασσον; ασσ·ον
indecl; (fem) acc sg
nearer; Assos [city of]
παρελέγοντο [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·λέγομαι (παρα+λεγ-, -, -, -, -, -)
παρα·ε·λεγ·οντο
impf mp ind 3rd pl
to sail/coast-along
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Κρήτην [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Κρήτη, -ῆς, ἡ
κρητ·ην
(fem) acc sg
Crete [island of]
.
Acts 27:13
¶When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to shore.
14Μετ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετ’
indecl
after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
πολὺ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
irreg. πολ(υ) ( instead of πολλ·ο)
neu nom|acc sg
much
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἔβαλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

βάλλω (βαλλ-, βαλ(ε)·[σ]-, βαλ·[σ]- or 2nd βαλ-, βεβλη·κ-, βεβλη-, βλη·θ-)
ε·βαλ·[σ]ε(ν), ε·βαλ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to throw /cast
κατ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατ’
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
αὐτῆς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ης
fem gen sg
he/she/it/same
ἄνεμος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄνεμος, -ου, ὁ
ανεμ·ος
(mas) nom sg
wind gust of wind
τυφωνικός [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

τυφωνικός -ή -όν
τυφωνικ·ος
mas nom sg
like a whirlwind
, [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
καλούμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-)
καλ(ε)·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
to call summon/invite
{ Εὐροκλύδων [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

Εὐρο·κλύδων, -ωνος, ὁ
ευροκλυδων
(mas) nom|voc sg
Euroclydon
Εὐρακύλων [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

εὐρακύλων, -ωνος, ὁ
ευρακυλων
(mas) nom|voc sg
northeaster
} ·
———
RP: Εὐροκλύδων ♦ NA/UBS: Εὐρακύλων
Acts 27:14
But before long, a stormy wind beat down from shore, which is called Euroclydon.
15συναρπασθέντος [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·αρπάζω (-, -, συν+αρπα·σ-, συν+ηρπα·κ-, -, συν+αρπασ·θ-)
συν·αρπασ·θε[ι]ντ·ος
aor θη ptcp mas gen sg or aor θη ptcp neu gen sg
to enthral; [enslaved] elate
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
πλοίου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ου
(neu) gen sg
ship
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
δυναμένου [lexicon][inflect][close]
Verb

δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·μεν·ου
pres mp ptcp mas gen sg or pres mp ptcp neu gen sg
to able
ἀντοφθαλμεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀντ·οφθαλμέω (αντ+οφθαλμ(ε)-, -, αντ+οφθαλμη·σ-, -, -, -)
αντ·οφθαλμ(ε)·ειν
pres act inf
to look directly at
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
ἀνέμῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄνεμος, -ου, ὁ
ανεμ·ῳ
(mas) dat sg
wind gust of wind
, ἐπιδόντες [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ἐφ·οράω a.k.a. ἐπ·εῖδον (εφ+ορ(α)-, επ+οψ-, 2nd επ+ιδ-, -, -, -); ἐπι·δίδωμι (ath. επι+διδ(ο)-/ath. επι+διδ(ω)-, επι+δω·σ-, επι+δω·κ- or 2nd ath. επι+δ(ο)-/ath. επι+δ(ω)-, -, -, επι+δο·θ-)
επ·ιδ·ο[υ]ντ·ες; επι·δ(ο)·ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl; 2aor act ptcp mas nom|voc pl
to look-upon Lit:"look-upon", hence regard/attend-to/notice/consider/watch; to give over give into anothers hands, deliver
ἐφερόμεθα [lexicon][inflect][close]
Verb

φέρω (φερ-, οι·σ-, ενεγκ·[σ]- or 2nd ενεγκ-, ενηνοχ·[κ]-, -, ενεχ·θ-)
ε·φερ·ομεθα
impf mp ind 1st pl
to bring , tote/bear/carry(a load), fetch, carry-off, offer, bring-forth, give-birth
.
Acts 27:15
When the ship was caught, and couldn’t face the wind, we gave way to it, and were driven along.
16Νησίον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

νησίον, -ου, τό (Dimin. of νῆσος)
νησι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
little island
δέ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
τι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]
neu nom|acc sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
ὑποδραμόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπο·τρέχω (-, -, 2nd υπο+δραμ-, -, -, -)
υπο·δραμ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
to ???
καλούμενον [lexicon][inflect][close]
Verb

καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-)
καλ(ε)·ομεν·ον
pres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sg
to call summon/invite
{ Κλαύδην [lexicon][inflect][close]
Noun (Indecl.)

Καῦδα v.l. Κλαύδην
κλαυδην
indecl
Cauda (Clauda) [island of]
μόλις [lexicon][inflect][close]
Adverb

μόλις (cf. μόγις)
μολις
indecl
with difficulty
ἰσχύσαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἰσχύω (ισχυ-, ισχυ·σ-, ισχυ·σ-, ισχυ·κ-, -, -)
ε·ισχυ·σαμεν
1aor act ind 1st pl
to have-strength Lit:"have-strength", hence have-vigor/might/overcoming-ability
Καῦδα [lexicon][inflect][close]
Noun (Indecl.)

Καῦδα v.l. Κλαύδην
καυδα
indecl
Cauda (Clauda) [island of]
ἰσχύσαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἰσχύω (ισχυ-, ισχυ·σ-, ισχυ·σ-, ισχυ·κ-, -, -)
ε·ισχυ·σαμεν
1aor act ind 1st pl
to have-strength Lit:"have-strength", hence have-vigor/might/overcoming-ability
μόλις [lexicon][inflect][close]
Adverb

μόλις (cf. μόγις)
μολις
indecl
with difficulty
} περικρατεῖς [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

περι·κρατής -ές
περικρατ(ε)·ες, περικρατ(ε)·ας
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl, mas acc pl or fem acc pl
overpowering
γενέσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·εσθαι
2aor mp inf
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
σκάφης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

σκάφη, -ης, ἡ
σκαφ·ης
(fem) gen sg
skiff/bowl
·
———
RP: Κλαύδην μόλις ἰσχύσαμεν ♦ NA/UBS: Καῦδα ἰσχύσαμεν μόλις
Acts 27:16
Running under the lee of a small island called Clauda, we were able, with difficulty, to secure the (ship's) boat.
17ἣν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ην
fem acc sg
who/whom/which
ἄραντες [lexicon][inflect][close]
Verb

αἴρω (αιρ-, αρ(ε)·[σ]-, αρ·[σ]-, ηρ·κ-, ηρ-, αρ·θ-)
αρ·[σ]αντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to lift/pick-up , take-up, tote, raise, bear, carry
, βοηθείαις [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

βοήθεια, -ας, ἡ
βοηθει·αις
(fem) dat pl
help
ἐχρῶντο [lexicon][inflect][close]
Verb

χράομαι (χρ(η)-/χρ(α)-, χρη·σ-, χρη·σ-, -, κεχρη-, χρησ·θ-)
ε·χρ(η)·οντο, ε·χρ(α)·οντο
impf mp ind 3rd pl, impf mp ind 3rd pl
to use/treat (profit, advise)
, ὑποζωννύντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπο·ζώννυμι (ath. υπο+ζωννυ-, -, υπο+ζω·σ-, -, υπο+εζωσ-, -)
υπο·ζωννυ·ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
to ???
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
πλοῖον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
ship
· φοβούμενοί [lexicon][inflect][close]
Verb

φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
φοβ(ε)·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
to fear /make-afraid.
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
{ Σύρτην [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

Σύρτις, -εως, ἡ
1st decl. συρτ·ην (for συρτ(ι)·ν > συρτιν)
(fem) acc sg
Syrtis [gulf of]
Σύρτιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

Σύρτις, -εως, ἡ
συρτ(ι)·ν
(fem) acc sg
Syrtis [gulf of]
} ἐκπέσωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·πίπτω (εκ+πιπτ-, εκ+πεσ(ε)·[σ]-, εκ+πεσ·[σ]- or 2nd εκ+πεσ-, εκ+πεπτω·κ-, -, -)
εκ·πεσ·[σ]ωσι(ν), εκ·πεσ·ωσι(ν)
1aor act sub 3rd pl, 2aor act sub 3rd pl
to fall off
, χαλάσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

χαλάω (χαλ(α)-, χαλα·σ-, χαλα·σ-, -, -, χαλασ·θ-)
χαλα·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to lower/let loose let down
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
σκεῦος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

σκεῦο·ς, -ους, τό
σκευ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
vessel vessel or implement of any kind
, οὕτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὕτως/οὕτω
ουτως
indecl
thusly/like-this Lit:"like-this", hence, thusly, in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only]
ἐφέροντο [lexicon][inflect][close]
Verb

φέρω (φερ-, οι·σ-, ενεγκ·[σ]- or 2nd ενεγκ-, ενηνοχ·[κ]-, -, ενεχ·θ-)
ε·φερ·οντο
impf mp ind 3rd pl
to bring , tote/bear/carry(a load), fetch, carry-off, offer, bring-forth, give-birth
.
———
RP: Σύρτην ♦ NA/UBS: Σύρτιν
Acts 27:17
After they had hoisted it up, they used cables to help reinforce the ship. Fearing that they would run aground on in the (shallows of the Gulf of) Syrtis sand bars, they lowered the sea anchor, and so were driven along.
18Σφοδρῶς [lexicon][inflect][close]
Adverb

σφοδρῶς
σφοδρως
indecl
excessively
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
χειμαζομένων [lexicon][inflect][close]
Verb

χειμάζω (χειμαζ-, -, -, -, -, -)
χειμαζ·ομεν·ων
pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl
to batter
ἡμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημων
gen pl
I
, τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ἑξῆς [lexicon][inflect][close]
Adverb; Verb

ἑξῆς; ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -)
εξης; εξ·ε·(ε[σ])·^ς
indecl; impf act ind 2nd sg
next; to be permitted
ἐκβολὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἐκ·βολή, -ῆς, ἡ
εκβολ·ην
(fem) acc sg
jettison
ἐποιοῦντο [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ε·ποι(ε)·οντο
impf mp ind 3rd pl
to do/make
·
Acts 27:18
As we labored exceedingly with were being battered furiously (by the storm), the next day they began to throw things overboard.
19καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
τρίτῃ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

τρίτος -η -ον
τριτ·ῃ
fem dat sg
third
αὐτόχειρες [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

αὐτό·χειρ αὐτό·χειρ, gen. sg. -χειρος, dat. pl. -χερσίν
αυτοχειρ·ες
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
working with one's own hands
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
σκευὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

σκευή, -ῆς, ἡ
σκευ·ην
(fem) acc sg
vessel hardware, utensils, implement
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
πλοίου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ου
(neu) gen sg
ship
{ ἐρρίψαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ῥίπτω, ῥιπτέω (ριπτ(ε)-/ριπτ-, ριψ-, ριψ-, -, ερριπτ-/ρεριπτ-, ριφ·[θ]-)
ε·ριπτ·σαμεν
1aor act ind 1st pl
to toss/fling/dump
ἔρριψαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ῥίπτω, ῥιπτέω (ριπτ(ε)-/ριπτ-, ριψ-, ριψ-, -, ερριπτ-/ρεριπτ-, ριφ·[θ]-)
ε·ριπτ·σαν
1aor act ind 3rd pl
to toss/fling/dump
} .
———
RP: ἐρρίψαμεν ♦ NA/UBS: ἔρριψαν
Acts 27:19
On the third day, they the deckhands[a] threw out tossed the ship’s tackle gear with their hands.
———
a Gr. αὐτόχειρες, ones working with their hands.
20Μήτε [lexicon][inflect][close]
Conjunction

μήτε (μή τέ)
μητε
indecl
and not/neither
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἡλίου [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Noun (2nd Decl.)

Ἠλίας, -ου, ὁ; ἥλιος, -ου, ὁ
ηλι·ου; ηλι·ου
(mas) gen sg; (mas) gen sg
Elijah; sun In mythology Apollo, ancient Greek god of light, healing and poetry
μήτε [lexicon][inflect][close]
Conjunction

μήτε (μή τέ)
μητε
indecl
and not/neither
ἄστρων [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄστρον, -ου, τό (See also ἀστήρ)
αστρ·ων
(neu) gen pl
star
ἐπιφαινόντων [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·φαίνω (επι+φαιν-, επι+φαν(ε)·[σ]-, επι+φαν·[σ]-, -, -, επι+φαν·[θ]-)
επι·φαιν·οντων, επι·φαιν·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
to show
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
πλείονας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πλείων -ον and πλέων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of πολύς)
πλειον·ας
mas acc pl or fem acc pl
more /greater/better.
ἡμέρας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
day
, χειμῶνός [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

χειμών, -ῶνος, ὁ
χειμων·ος
(mas) gen sg
winter/wintery storm
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ὀλίγου [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

ὀλίγος -η -ον
ολιγ·ου
neu gen sg or mas gen sg
little [see oligarchy]
ἐπικειμένου [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπί·κει·μαι (ath. επι+κει-, -, -, -, -, -)
επι·κει·μεν·ου
pres mp ptcp mas gen sg or pres mp ptcp neu gen sg
to press upon imposed, implore upon, beg upon, beseech, entreat, petition, plead
, λοιπὸν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

λοιπός -ή -όν
λοιπ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
remaining well then, sο, now, the rest
περιῃρεῖτο [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·αιρέω (περι+αιρ(ε)-, περι+ελ(ε)·[σ]-, περι+ελ·[σ]- or 2nd περι+ελ-, -, -, περι+αιρε·θ-)
περι·ε·αιρ(ε)·ετο
impf mp ind 3rd sg
to taking off strip off, remove, take away
{ πᾶσα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πασ·α
fem nom|voc sg
each/every (of a relevant set).
ἐλπὶς [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἐλπί[δ]ς, -ίδος, ἡ
ελπι[δ]·ς
(fem) nom sg
hope/expectation object of hope.. where you place your trust
ἐλπὶς [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἐλπί[δ]ς, -ίδος, ἡ
ελπι[δ]·ς
(fem) nom sg
hope/expectation object of hope.. where you place your trust
πᾶσα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πασ·α
fem nom|voc sg
each/every (of a relevant set).
} τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
σῴζεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-)
σῳζ·εσθαι
pres mp inf
to save /deliver/rescue from ruin/destruction/harm. Also salve
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
I
.
———
RP: πᾶσα ἐλπὶς ♦ NA/UBS: ἐλπὶς πᾶσα
Acts 27:20
When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.
21Πολλῆς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·ης
fem gen sg
much
{ δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
} ἀσιτίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·σιτία, -ας, ἡ
ασιτι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
lack of appetite
ὑπαρχούσης [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·άρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -)
υπ·αρχ·ουσ·ης
pres act ptcp fem gen sg
to be under the power of [to be] under the power [of], such as when a possession is in your control
, τότε [lexicon][inflect][close]
Adverb

τότε
τοτε
indecl
then
σταθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-)
στα·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
to stand /cause-to-stand
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Παῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ος
(mas) nom sg
Paul
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
μέσῳ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μέσος -η -ον
μεσ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
middle
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
he/she/it/same
εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to say/tell
, Ἔδει [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ἐσθίω, ἔσθω (εσθι-/εσθ-, εδ·[σ]-/φαγ·[σ]-, φαγ·[σ]- or 2nd φαγ-, -, -, -); δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-)
εδ·[σ]ει; ε·δ(ε)·ε
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical; impf act ind 3rd sg
to eat/ devour; to bind [bond, enchain]
μέν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed /certainly/surely.
, [lexicon][inflect][close]
Interjection; Letter; Verb

ὦ[2]; ὦ[1], τό; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ω; ω; (εσ)·ω
indecl; (neu) indecl; pres act sub 1st sg
O!; omega [last letter of Greek alphabet]; to be
ἄνδρες [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
ανδρ·ες
(mas) nom|voc pl
man (as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
, πειθαρχήσαντάς [lexicon][inflect][close]
Verb

πειθ·αρχέω (πειθαρχ(ε)-, πειθαρχη·σ-, πειθαρχη·σ-, -, -, -)
πειθαρχη·σαντ·ας
1aor act ptcp mas acc pl
to obey authority [hearken, yield to authority, persuaded by ruler]
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
ἀνάγεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·άγω (αν+αγ-, αν+αξ-, 2nd αν+αγαγ-, -, -, αν+αχ·θ-)
αν·αγ·εσθαι
pres mp inf
to lead up
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Κρήτης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Κρήτη, -ῆς, ἡ
κρητ·ης
(fem) gen sg
Crete [island of]
, κερδῆσαί [lexicon][inflect][close]
Verb

κερδαίνω (-, κερδη·σ-, κερδη·σ- or 2nd κερδαν-, -, -, κερδη·θ-)
κερδη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to gain gain, profit from, carry off, earn, win out, get
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ὕβριν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ὕβρις, -εως, ἡ
υβρ(ι)·ν
(fem) acc sg
hubris [coming from excessive pride of strength or passion, insolence, violence]
ταύτην [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ην
fem acc sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ζημίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ζημία, -ας, ἡ
ζημι·αν
(fem) acc sg
damage
.
———
RP: δὲ ♦ NA/UBS: τε
Acts 27:21
¶When they had been long without food, Paul stood up in the middle of them, and said, “Sirs, you should have listened to me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss.
22Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
νῦν [lexicon][inflect][close]
Adverb

νῦν
νυν
indecl
now
παραινῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·αινέω (παρ+αιν(ε)-, -, παρ+αινε·σ-, -, -, -)
παρ·αιν(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to urge
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
εὐθυμεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

εὐ·θυμέω (ευθυμ(ε)-, -, -, -, -, -)
ευθυμ(ε)·ειν
pres act inf
to be cheerful
· ἀποβολὴ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀπο·βολή, -ῆς, ἡ
αποβολ·η
(fem) nom|voc sg
loss Lit: cast-away. Hence: that which is thrown away, lost
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
ψυχῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή
ψυχ·ης
(fem) gen sg
soul-life self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind
οὐδεμία [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουδεμι·α
fem nom sg
none none, no one
ἔσται [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται)
fut mp ind 3rd sg
to be
ἐξ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εξ
indecl
out of (+gen) ἐξ before vowels
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
, πλὴν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πλήν
πλην
indecl
except , yet/nevertheless/however.
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
πλοίου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ου
(neu) gen sg
ship
.
Acts 27:22
Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
23Παρέστη [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·ίστημι (ath. παρ+ιστ(α)-/ath. παρ+ιστ(η)-, παρα+στη·σ-, παρα+στη·σ- or 2nd ath. παρα+στ(η)-/ath. παρα+στ(α)-, παρ+εστη·κ-/παρ+εστ(α)·[κ]-, -, -)
παρα·ε·στ(η)·^
2aor act ind 3rd sg
to stand-with/beside Lit: "stand-close-beside", hence cause-to-stand/place-beside, present, be-beside-oneself, lose one's wits, dispose, induce, arouse, inspire, arouse, inspire, furnish, supply, deliver, prove, show.
γάρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
ταύτῃ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ῃ
fem dat sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
{ νυκτὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

νύξ, -υκτός, ἡ
νυκτ·ι
(fem) dat sg
night
ἄγγελος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄγγελος, -ου, ὁ
αγγελ·ος
(mas) nom sg
agent/angel - a representing worker ([angelic] agent, ambasador, leader)
νυκτὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

νύξ, -υκτός, ἡ
νυκτ·ι
(fem) dat sg
night
} τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
, οὗ [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; who/whom/which
εἰμι [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^μι; (εσ)·^μι
pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg
to go; to be
, { [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ

neu dat sg or mas dat sg
who/whom/which
♦ [ ἐγὼ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
] [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ

neu dat sg or mas dat sg
who/whom/which
} καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
{ λατρεύω [lexicon][inflect][close]
Verb

λατρεύω (λατρευ-, λατρευ·σ-, λατρευ·σ-, -, -, -)
λατρευ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to render-service render honor/service unto with prayers and sacrifices or as enslaved or in servitude
λατρεύω [lexicon][inflect][close]
Verb

λατρεύω (λατρευ-, λατρευ·σ-, λατρευ·σ-, -, -, -)
λατρευ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to render-service render honor/service unto with prayers and sacrifices or as enslaved or in servitude
ἄγγελος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄγγελος, -ου, ὁ
αγγελ·ος
(mas) nom sg
agent/angel - a representing worker ([angelic] agent, ambasador, leader)
} ,
———
RP: νυκτὶ ἄγγελος ♦ NA/UBS: νυκτὶ
RP: ᾧ ♦ NA/UBS: [ἐγὼ] ᾧ
RP: λατρεύω ♦ NA/UBS: λατρεύω ἄγγελος
Acts 27:23
For there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve,
24λέγων [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to say/tell
, Μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
φοβοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Verb

φόβος, -ου, ὁ; φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
φοβ·ου; φοβ(ε)·ου
(mas) gen sg; pres mp imp 2nd sg
fear [see phobia]; to fear /make-afraid.
, Παῦλε [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ε
(mas) voc sg
Paul
· Καίσαρί [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

Καῖσαρ, -αρος, ὁ
καισαρ·ι
(mas) dat sg
Caesar
σε [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σε; σ·ε
acc sg; mas voc sg
you; your/yours(sg)
δεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-)
δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει
pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical
to bind [bond, enchain]; to need require have to, must, need to, require
παραστῆναι [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·ίστημι (ath. παρ+ιστ(α)-/ath. παρ+ιστ(η)-, παρα+στη·σ-, παρα+στη·σ- or 2nd ath. παρα+στ(η)-/ath. παρα+στ(α)-, παρ+εστη·κ-/παρ+εστ(α)·[κ]-, -, -)
παρα·στ(η)·ναι, παρα·στ(η)·εναι
2aor act inf, 2aor act inf
to stand-with/beside Lit: "stand-close-beside", hence cause-to-stand/place-beside, present, be-beside-oneself, lose one's wits, dispose, induce, arouse, inspire, arouse, inspire, furnish, supply, deliver, prove, show.
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἰδού [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
, κεχάρισταί [lexicon][inflect][close]
Verb

χαρίζομαι (χαριζ-, χαρι·σ-, χαρι·σ-, -, κεχαρισ-, χαρισ·θ-)
κεχαρισ·ται
perf mp ind 3rd sg
to grant/give/favor From noun "χάρις"(grace/favor/kindness), hence grant/give/favor, by extension, donate/present/endow.
σοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -)
σοι; σ·οι; ·σοι
dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg
you; your/yours(sg); to rub worn, rub
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
θεὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ος
(mas) nom sg
god [see theology]
πάντας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ας
mas acc pl
each/every (of a relevant set).
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
πλέοντας [lexicon][inflect][close]
Verb

πλέω (πλε-, -, πλευ·σ-, -, -, -)
πλε·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
to sail
μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
σοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you; your/yours(sg)
.
Acts 27:24
saying, ‘Don’t be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.’
25Διὸ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

διό (δι’ ὅ)
διο
indecl
because of which
εὐθυμεῖτε [lexicon][inflect][close]
Verb

εὐ·θυμέω (ευθυμ(ε)-, -, -, -, -, -)
ευθυμ(ε)·ετε, ε·ευθυμ(ε)·ετε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl, impf act ind 2nd pl
to be cheerful
ἄνδρες [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
ανδρ·ες
(mas) nom|voc pl
man (as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
· πιστεύω [lexicon][inflect][close]
Verb

πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-)
πιστευ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to believe/trust be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
θεῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ῳ
(mas) dat sg
god [see theology]
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
οὕτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὕτως/οὕτω
ουτως
indecl
thusly/like-this Lit:"like-this", hence, thusly, in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only]
ἔσται [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται)
fut mp ind 3rd sg
to be
καθ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
καθ’
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; to be
τρόπον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

τρόπος, -ου, ὁ
τροπ·ον
(mas) acc sg
manner ,way, means, method, attitude
λελάληταί [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λελαλη·ται
perf mp ind 3rd sg
to speak
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
.
Acts 27:25
Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me.
26Εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
νῆσον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Verb

νῆσος, -ου, ἡ; νήθω (νηθ-, -, νη[θ]·σ-, -, νενηθ-, -)
νησ·ον; νηθ·σον
(fem) acc sg; 1aor act imp 2nd sg
island νησω; to ???
δέ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
τινα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·α
neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
δεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-)
δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει
pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical
to bind [bond, enchain]; to need require have to, must, need to, require
ἡμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημας
acc pl
I
ἐκπεσεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·πίπτω (εκ+πιπτ-, εκ+πεσ(ε)·[σ]-, εκ+πεσ·[σ]- or 2nd εκ+πεσ-, εκ+πεπτω·κ-, -, -)
εκ·πεσ(ε)·[σ]ειν, εκ·πεσ·ειν
fut act inf, 2aor act inf
to fall off
.
Acts 27:26
But we must run aground on a certain island.”
27Ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
τεσσαρεσκαιδεκάτη [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

τεσσαρεσ·και·δέκατος -η -ον
τεσσαρεσκαιδεκατ·η
fem nom|voc sg
fourteenth
νὺξ [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

νύξ, -υκτός, ἡ
νυκ[τ]·ς
(fem) nom|voc sg
night
ἐγένετο [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
, διαφερομένων [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·φέρω (δια+φερ-, δι+οι·σ-, δι+ενεγκ·[σ]-, -, δια+ενηνεγκ-, δια+ενεχ·θ-)
δια·φερ·ομεν·ων
pres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen pl
to surpass/carry through (exceeding, different, valuable (excess, surpass, excel))
ἡμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημων
gen pl
I
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Ἀδρίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Ἀδρίας, -ου, ὁ
αδρι·ᾳ
(mas) dat sg
Adriatic Sea
, κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
μέσον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μέσος -η -ον
μεσ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
middle
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
νυκτὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

νύξ, -υκτός, ἡ
νυκτ·ος
(fem) gen sg
night
ὑπενόουν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπο·νοέω (υπο+νο(ε)-, υπο+νοη·σ-, υπο+νοη·σ-, -, -, -)
υπο·ε·νο(ε)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
to suspect
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
ναῦται [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ναύτης, -ου, ὁ
ναυτ·αι
(mas) nom|voc pl
sailor
προσάγειν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·άγω (προσ+αγ-, προσ+αξ-, 2nd προσ+αγαγ-, προσ+αγειοχ·[κ]-, -, προσ+αχ·θ-)
προσ·αγ·ειν
pres act inf
to bring Lit:"bear/carry/lead-toward", hence bring/offer.
τινὰ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·α
neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
he/she/it/same
χώραν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

χώρα, -ας, ἡ
χωρ·αν
(fem) acc sg
region realm (clίme); land, country, territory, tract, province
·
Acts 27:27
¶But when the fourteenth night had come, as we were driven back and forth in the Adriatic Sea, about midnight the sailors surmised[a] that they were drawing near to some land.
———
a BASE Institute.org: This could not mean that they actually saw land in the inky blackness, since Luke always uses this word for supposing or theorizing without visible proof. Rather, like sailors have done for centuries, they were listening for waves crashing on rocks in the night, so they might not suddenly run aground. When they heard the roaring of waves on a reef, they immediately began taking soundings in order to determine just how close they were to running aground.
28καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
βολίσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

βολίζω (-, -, βολι·σ-, -, -, -)
βολι·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to sounding
εὗρον [lexicon][inflect][close]
Verb

εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-)
ευρ·[σ]ον, ε·ευρ·ον, ευρ·ο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
to find /learn/discover (after searching)
ὀργυιὰς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ὀργυιά, -ᾶς, ἡ
οργυι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
fathom
εἴκοσι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.); Quantifier (Cardinal Numeral)

εἰκών, -όνος, ἡ; εἴκοσι
εικο[ν]·σι(ν); εικοσι
(fem) dat pl; indecl
icon [image, likeness]; twenty
· βραχὺ [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3)

βραχύς -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως
βραχυ
neu nom|acc|voc sg or mas voc sg
brief
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
διαστήσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

δι·ΐστημι (ath. δι+ιστ(α)-/ath. δι+ιστ(η)-, δια+στη·σ-, δια+στη·σ- or 2nd ath. δια+στ(η)-/ath. δια+στ(α)-, δια+εστη·κ-, -, -)
δια·στη·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to separate
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
πάλιν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πάλιν
παλιν
indecl
again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore
βολίσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

βολίζω (-, -, βολι·σ-, -, -, -)
βολι·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to sounding
, εὗρον [lexicon][inflect][close]
Verb

εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-)
ευρ·[σ]ον, ε·ευρ·ον, ευρ·ο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
to find /learn/discover (after searching)
ὀργυιὰς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ὀργυιά, -ᾶς, ἡ
οργυι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
fathom
δεκαπέντε [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δεκα·πέντε/πεντε·καί·δεκα
δεκαπεντε
indecl
fifteen
·
Acts 27:28
They took soundings, and found twenty fathoms. After a little while, they took soundings again, and found fifteen fathoms.
29φοβούμενοί [lexicon][inflect][close]
Verb

φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
φοβ(ε)·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
to fear /make-afraid.
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
{ μήπως [lexicon][inflect][close]
Adverb

μήπως (μή πως)
μηπως
indecl
no-how Lit:"no-how", hence not-by-any-means, no-way, not-ever
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
που [lexicon][inflect][close]
Adverb

πού[2]
που
indecl
somewhere
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
} τραχεῖς [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3)

τραχύς -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως
τραχ(υ)·ες, τραχ(υ)·ας
mas nom|voc pl, mas acc pl
rough
τόπους [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

τόπος, -ου, ὁ
τοπ·ους
(mas) acc pl
place
ἐκπέσωμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·πίπτω (εκ+πιπτ-, εκ+πεσ(ε)·[σ]-, εκ+πεσ·[σ]- or 2nd εκ+πεσ-, εκ+πεπτω·κ-, -, -)
εκ·πεσ·[σ]ωμεν, εκ·πεσ·ωμεν
1aor act sub 1st pl, 2aor act sub 1st pl
to fall off
, ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
out of (+gen) ἐξ before vowels
πρύμνης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

πρύμνα, -ης, ἡ
πρυμν·ης
(fem) gen sg
stern
ῥίψαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ῥίπτω, ῥιπτέω (ριπτ(ε)-/ριπτ-, ριψ-, ριψ-, -, ερριπτ-/ρεριπτ-, ριφ·[θ]-)
ριπτ·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to toss/fling/dump
ἀγκύρας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἄγκυρα, -ας, ἡ
αγκυρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
anchor
τέσσαρας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

τέσσαρες -α, dat. pl. τέσσαρσιν
τεσσαρ·ας
mas acc pl or fem acc pl
four
, ηὔχοντο [lexicon][inflect][close]
Verb

εὔχομαι (ευχ-, ευξ-, ευξ-, -, ηυχ-, -)
ε·ευχ·οντο
impf mp ind 3rd pl
to pray , entreat, vow, to-make-vow
ἡμέραν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·αν
(fem) acc sg
day
γενέσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·εσθαι
2aor mp inf
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
.
———
RP: μήπως εἰς ♦ NA/UBS: μή που κατὰ
Acts 27:29
Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go flung four anchors from the stern, and wished prayed for daylight.
30Τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ναυτῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ναύτης, -ου, ὁ
ναυτ·ων
(mas) gen pl
sailor
ζητούντων [lexicon][inflect][close]
Verb

ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-)
ζητ(ε)·οντων, ζητ(ε)·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
to seek /search/inquire, look-into
φυγεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

φεύγω (φευγ-, φευξ-, φυγ·[σ]- or 2nd φυγ-, πεφευγ·[κ]-, -, -)
φυγ·ειν
2aor act inf
to flee
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
out of (+gen) ἐξ before vowels
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
πλοίου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ου
(neu) gen sg
ship
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
χαλασάντων [lexicon][inflect][close]
Verb

χαλάω (χαλ(α)-, χαλα·σ-, χαλα·σ-, -, -, χαλασ·θ-)
χαλα·σαντων, χαλα·σαντ·ων
1aor act imp 3rd pl classical, 1aor act ptcp mas gen pl or 1aor act ptcp neu gen pl
to lower/let loose let down
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
σκάφην [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

σκάφη, -ης, ἡ
σκαφ·ην
(fem) acc sg
skiff/bowl
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
θάλασσαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

θάλασσα, -ης, ἡ
θαλασσ·αν
(fem) acc sg
sea
, προφάσει [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πρό·φασις, -εως, ἡ
προφασ(ι)·ι
(fem) dat sg
outward showing [alleged/pretense motive, excuse]
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
out of (+gen) ἐξ before vowels
{ πρῴρας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

πρῷρα, -ης, ἡ
πρῳρ·ας
(fem) acc pl
prow
μελλόντων [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
μελλ·οντων, μελλ·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
to be about to [intend]
ἀγκύρας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἄγκυρα, -ας, ἡ
αγκυρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
anchor
πρῴρης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

πρῷρα, -ης, ἡ
πρῳρ·ης
(fem) gen sg
prow
ἀγκύρας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἄγκυρα, -ας, ἡ
αγκυρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
anchor
μελλόντων [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
μελλ·οντων, μελλ·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
to be about to [intend]
} ἐκτείνειν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·τείνω (εκ+τειν-, εκ+τεν(ε)·[σ]-, εκ+τειν·[σ]-, εκ+τετα·κ-, εκ+τετα-, εκ+τα·θ-)
εκ·τειν·ειν
pres act inf
to extend Lit:"stretch-out-from".
,
———
RP: πρῴρας μελλόντων ἀγκύρας ♦ NA/UBS: πρῴρης ἀγκύρας μελλόντων
Acts 27:30
As the sailors were trying to flee out of the ship, and had lowered the (ship's) boat into the sea, pretending that they would lay out anchors from the bow,
31εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to say/tell
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Παῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ος
(mas) nom sg
Paul
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
ἑκατοντάρχῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl. and 2nd Decl.)

ἑκατοντ·άρχης and -χος, -ου, ὁ (See also κεντυρίων)
εκατονταρχ·ῃ
(mas) dat sg
centurion
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
στρατιώταις [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

στρατιώτης, -ου, ὁ
στρατιωτ·αις
(mas) dat pl
soldier
, Ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if-ever "ἐὰν μή" (Lit:if-ever not) means "except", "unless"
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
οὗτοι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·οι
mas nom pl
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
μείνωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -)
μειν·[σ]ωσι(ν)
1aor act sub 3rd pl
to remain /stay. hence abide/dwell
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
πλοίῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ῳ
(neu) dat sg
ship
, ὑμεῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμεις
nom pl
you
σωθῆναι [lexicon][inflect][close]
Verb

σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-)
σω·θηναι
aor θη inf
to save /deliver/rescue from ruin/destruction/harm. Also salve
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
δύνασθε [lexicon][inflect][close]
Verb

δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·σθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl
to able
.
Acts 27:31
Paul said to the centurion and to the soldiers, “Unless these stay in the ship, you can’t be saved.”
32Τότε [lexicon][inflect][close]
Adverb

τότε
τοτε
indecl
then
{ οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
στρατιῶται [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

στρατιώτης, -ου, ὁ
στρατιωτ·αι
(mas) nom|voc pl
soldier
ἀπέκοψαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κόπτω (-, απο+κοψ-, απο+κοψ-, -, απο+κεκοπτ-, απο+κοπ·[θ]-)
απο·ε·κοπτ·σαν
1aor act ind 3rd pl
to sever
ἀπέκοψαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κόπτω (-, απο+κοψ-, απο+κοψ-, -, απο+κεκοπτ-, απο+κοπ·[θ]-)
απο·ε·κοπτ·σαν
1aor act ind 3rd pl
to sever
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
στρατιῶται [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

στρατιώτης, -ου, ὁ
στρατιωτ·αι
(mas) nom|voc pl
soldier
} τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
σχοινία [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

σχοινίον, -ου, τό
σχοινι·α
(neu) nom|acc|voc pl
cordage [cord, rope, tether, also measuring-line]
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
σκάφης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

σκάφη, -ης, ἡ
σκαφ·ης
(fem) gen sg
skiff/bowl
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
εἴασαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐάω (ε(α)-, εα·σ-, εα·σ-, -, -, εα·θ-)
ε·εα·σαν
1aor act ind 3rd pl
to allow
αὐτὴν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
he/she/it/same
ἐκπεσεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·πίπτω (εκ+πιπτ-, εκ+πεσ(ε)·[σ]-, εκ+πεσ·[σ]- or 2nd εκ+πεσ-, εκ+πεπτω·κ-, -, -)
εκ·πεσ(ε)·[σ]ειν, εκ·πεσ·ειν
fut act inf, 2aor act inf
to fall off
.
———
RP: οἱ στρατιῶται ἀπέκοψαν ♦ NA/UBS: ἀπέκοψαν οἱ στρατιῶται
Acts 27:32
Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let it fall off drift away.
33Ἄχρι [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἄχρι/ἄχρις
αχρι
indecl
until (+gen) up to; even to, as far as, to the uttermost, utterly [ἄχρι before vowels and consonants; ἄχρις before vowels only]
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
οὗ [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; who/whom/which
{ ἤμελλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
ε·μελλ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
to be about to [intend]
ἡμέρα [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·α
(fem) nom|voc sg
day
ἡμέρα [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·α
(fem) nom|voc sg
day
ἤμελλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
ε·μελλ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
to be about to [intend]
} γίνεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γιν·εσθαι
pres mp inf
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
, παρεκάλει [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·ε·καλ(ε)·ε
impf act ind 3rd sg
to entreat/console [Lit: beside-call, hence: entreat, implore, ask earnestly, also: console, encourage, comfort (in context of affliction)]
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Παῦλος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ος
(mas) nom sg
Paul
ἅπαντας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

ἅπα[ντ]ς ἅπασα ἅπαν[τ], gen. sg. ἅπαντος ἁπάσης ἅπαντος
απαντ·ας
mas acc pl
every
μεταλαβεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·λαμβάνω (μετα+λαμβαν-, μετα+λημψ-, 2nd μετα+λαβ-, -, -, -)
μετα·λαβ·ειν
2aor act inf
to share
τροφῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

τροφή, -ῆς, ἡ
τροφ·ης
(fem) gen sg
food
, λέγων [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to say/tell
, Τεσσαρεσκαιδεκάτην [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

τεσσαρεσ·και·δέκατος -η -ον
τεσσαρεσκαιδεκατ·ην
fem acc sg
fourteenth
σήμερον [lexicon][inflect][close]
Adverb

σήμερον
σημερον
indecl
today day
ἡμέραν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·αν
(fem) acc sg
day
προσδοκῶντες [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·δοκάω (προσ+δοκ(α)-, -, προσ+δοκη·σ-, -, -, -)
προσ·δοκ(α)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
to expect expect, look for, wait for
ἄσιτοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἄ·σιτος -ον
ασιτ·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
without eating
διατελεῖτε [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·τελέω (δια+τελ(ε)-, -, δια+τελε·σ-, -, -, -)
δια·τελ(ε)·ετε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
to continue
, { μηδὲν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

μηδ·είς μηδε·μία μηδ·έν and μηθ·είς (μηθε·μία) μηθ·έν
μηδε[ι]ν
neu nom|acc sg
not one
μηθὲν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

μηδ·είς μηδε·μία μηδ·έν and μηθ·είς (μηθε·μία) μηθ·έν
μηθε[ι]ν
neu nom|acc sg
not one
} προσλαβόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·λαμβάνω (προσ+λαμβαν-, -, 2nd προσ+λαβ-, προσ+ειληφ·[κ]-, -, -)
προσ·λαβ·ομεν·οι
2aor mp ptcp mas nom|voc pl
to obtain take advantage of
.
———
RP: ἤμελλεν ἡμέρα ♦ NA/UBS: ἡμέρα ἤμελλεν
RP: μηδὲν ♦ NA/UBS: μηθὲν
Acts 27:33
¶While the day was coming on, Paul begged was urging them all to take a share of some food, saying, “This Today (is the) fourteenth day (that) you wait and continue have gone fasting without eating, waiting, having taken nothing.
34Διὸ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

διό (δι’ ὅ)
διο
indecl
because of which
παρακαλῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·καλ(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to entreat/console [Lit: beside-call, hence: entreat, implore, ask earnestly, also: console, encourage, comfort (in context of affliction)]
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
{ προσλαβεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·λαμβάνω (προσ+λαμβαν-, -, 2nd προσ+λαβ-, προσ+ειληφ·[κ]-, -, -)
προσ·λαβ·ειν
2aor act inf
to obtain take advantage of
μεταλαβεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·λαμβάνω (μετα+λαμβαν-, μετα+λημψ-, 2nd μετα+λαβ-, -, -, -)
μετα·λαβ·ειν
2aor act inf
to share
} τροφῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

τροφή, -ῆς, ἡ
τροφ·ης
(fem) gen sg
food
· τοῦτο [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ο
neu nom|acc sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
ὑμετέρας [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ὑμέτερος -α -ον
υμετερ·ας
fem gen sg or fem acc pl
your/yours(pl)
σωτηρίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

σωτηρία, -ας, ἡ
σωτηρι·ας
(fem) gen sg
salvation/deliverance
ὑπάρχει [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·άρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -)
υπ·αρχ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
to be under the power of [to be] under the power [of], such as when a possession is in your control
· οὐδενὸς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουδε[ι]ν·ος
neu gen sg or mas gen sg
none none, no one
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
θρὶξ [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl., irreg.)

θρίξ, τριχός, ἡ, dat. pl. θριξίν
τριχ·ς > irreg. θριξ
(fem) nom|voc sg
hair
{ ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
out of (+gen) ἐξ before vowels
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
} τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
κεφαλῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

κεφαλή, -ῆς, ἡ
κεφαλ·ης
(fem) gen sg
head
{ πεσεῖται [lexicon][inflect][close]
Verb

πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -)
πεσ(ε)·[σ]εται
fut mp ind 3rd sg
to fall Either (involuntarily)disastrously, or (voluntarily) quickly-bow-low. Fig: fail/be-unsuccessful
ἀπολεῖται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·όλλυμι (ath. απ+ολλυ-, απ+ολ(ε)·[σ]-/απ+ολε·σ-, απ+ολε·σ- or 2nd απ+ολ-, απ+ολωλ·[κ]-, -, -)
απ·ολ(ε)·[σ]εται
fut mp ind 3rd sg
to destroy Lit:"destroy-from", hence: fully/utterly-destroy/ruin/annihilate (active), perish (middle).
} .
———
RP: προσλαβεῖν ♦ NA/UBS: μεταλαβεῖν
RP: ἐκ ♦ NA/UBS: ἀπὸ
RP: πεσεῖται ♦ NA/UBS: ἀπολεῖται
Acts 27:34
Therefore I beg you to take some food, for this is for your safety; for not a hair will perish from any of your heads.”
35{ Εἰπὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
to say/tell
Εἴπας [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ας, ειπ·[σ]α[ντ]·ς
1aor act ind 2nd sg, 1aor act ptcp mas nom|voc sg
to say/tell
} δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ταῦτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·α
neu nom|acc pl
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
λαβὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
to take/receive grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
ἄρτον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄρτος, -ου, ὁ
αρτ·ον
(mas) acc sg
bread (uncertain origin, possibly from "αιρο","to-lift" )
, εὐχαρίστησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εὐ·χαριστέω (ευχαριστ(ε)-, -, ευχαριστη·σ-, -, -, ευχαριστη·θ-)
ε·ευχαριστη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to give-thanks Lit:"good-grace", hence give-thanks-for-grace.
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
θεῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ῳ
(mas) dat sg
god [see theology]
ἐνώπιον [lexicon][inflect][close]
Preposition; Adjective (2-2-2)

ἐν·ώπιον; ἐν·ώπιος -ον [LXX]
ενωπιον; ενωπι·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
in-the-presence-of (+gen) Lit:"in-sight-of"; in the sight of/ in front of face to face
πάντων [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ων
neu gen pl or mas gen pl
each/every (of a relevant set).
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
κλάσας [lexicon][inflect][close]
Verb

κλάω (κλ(α)-, -, κλα·σ-, -, -, κλασ·θ-)
κλα·σα[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
to break
ἤρξατο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἄρχω (αρχ-, αρξ-, αρξ-, -, ηρχ-, -)
ε·αρχ·σατο
1aor mp ind 3rd sg
to begin/rule Lit:"head/chief", hence rule or begin (depending upon context).
ἐσθίειν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐσθίω, ἔσθω (εσθι-/εσθ-, εδ·[σ]-/φαγ·[σ]-, φαγ·[σ]- or 2nd φαγ-, -, -, -)
εσθι·ειν
pres act inf
to eat/ devour
.
———
RP: Εἰπὼν ♦ NA/UBS: Εἴπας
Acts 27:35
When he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all, and he broke it, and began to eat.
36Εὔθυμοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2); Verb

εὔ·θυμος -ον; εὐ·θυμέω (ευθυμ(ε)-, -, -, -, -, -)
ευθυμ·οι; ευθυμ(ε)·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl; pres act opt 3rd sg
cheerful; to be cheerful
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
γενόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·ομεν·οι
2aor mp ptcp mas nom|voc pl
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
πάντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ες
mas nom|voc pl
each/every (of a relevant set).
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
αὐτοὶ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οι
mas nom pl
he/she/it/same
προσελάβοντο [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·λαμβάνω (προσ+λαμβαν-, -, 2nd προσ+λαβ-, προσ+ειληφ·[κ]-, -, -)
προσ·ε·λαβ·οντο
2aor mp ind 3rd pl
to obtain take advantage of
τροφῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

τροφή, -ῆς, ἡ
τροφ·ης
(fem) gen sg
food
.
Acts 27:36
Then they all cheered up, and they also took food.
37{ Ἦμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·μεν
impf act ind 1st pl
to be
Ἤμεθα [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·μεθα
impf mp ind 1st pl
to be
} δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
{ ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
πλοίῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ῳ
(neu) dat sg
ship
αἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·αι
fem nom pl
the
πᾶσαι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·αι; πα·σαι
fem nom|voc pl; 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
each/every (of a relevant set).; to sprinkle
ψυχαί [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή
ψυχ·αι
(fem) nom|voc pl
soul-life self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind
αἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·αι
fem nom pl
the
πᾶσαι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·αι; πα·σαι
fem nom|voc pl; 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
each/every (of a relevant set).; to sprinkle
ψυχαὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή
ψυχ·αι
(fem) nom|voc pl
soul-life self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
πλοίῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ῳ
(neu) dat sg
ship
} , διακόσιαι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δια·κόσιοι -αι -α
διακοσι·αι
fem nom|voc pl
two hundred
ἑβδομήκοντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

ἑβδομή·κοντα
εβδομηκοντα
indecl
seventy
ἕξ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

ἕξ
εξ
indecl
six
.
———
RP: Ἦμεν ♦ NA/UBS: Ἤμεθα
RP: ἐν τῷ πλοίῳ αἱ πᾶσαι ψυχαί ♦ NA/UBS: αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ
Acts 27:37
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
38Κορεσθέντες [lexicon][inflect][close]
Verb

κορέννυμι (-, -, -, -, κεκορεσ-, κορεσ·θ-)
κορεσ·θε[ι]ντ·ες
aor θη ptcp mas nom|voc pl
to ???
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
{ τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
♦ - } τροφῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

τροφή, -ῆς, ἡ
τροφ·ης
(fem) gen sg
food
ἐκούφιζον [lexicon][inflect][close]
Verb

κουφίζω (κουφιζ-, κουφι(ε)·[σ]-, κουφι·σ-, -, -, κουφισ·θ-)
ε·κουφιζ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
to relieve raise, lighten
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
πλοῖον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
ship
, ἐκβαλλόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·βάλλω (εκ+βαλλ-, εκ+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd εκ+βαλ-, εκ+βεβλη·κ-, εκ+βεβλη-, εκ+βλη·θ-)
εκ·βαλλ·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
to cast-out Lit:"throw/cast-from-out-of", hence expel/eject/cast-out,drive-out, remove
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
σῖτον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

σῖτος, -ου, ὁ and σῖτα, -ων, τά
σιτ·ον
(mas) acc sg
wheat/grain seed; cereal
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
θάλασσαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

θάλασσα, -ης, ἡ
θαλασσ·αν
(fem) acc sg
sea
.
———
RP: τῆς ♦ NA/UBS: —
Acts 27:38
When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
39Ὅτε [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅτε
οτε
indecl
when
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἡμέρα [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·α
(fem) nom|voc sg
day
ἐγένετο [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
, τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
γῆν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ
γ·ην
(fem) acc sg
earth/land
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἐπεγίνωσκον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·γινώσκω (επι+γινωσκ-, επι+γνω·σ-, 2nd ath. επι+γν(ω)-/ath. επι+γν(ο)-, επ+εγνω·κ-, -, επι+γνωσ·θ-)
επι·ε·γινωσκ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
to recognize Lit:from "επίγνωση" (over-knowledge), hence to fully-know/understand, have-insight/consciousness, ackowledge
· κόλπον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

κόλπος, -ου, ὁ
κολπ·ον
(mas) acc sg
bosom of the heart
δέ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
τινα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·α
neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
κατενόουν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·νοέω (κατα+νο(ε)-, κατα+νοη·σ-, κατα+νοη·σ-, -, -, -)
κατα·ε·νο(ε)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
to understand Lit:"think-down/exactly", hence comprehend, understand
ἔχοντα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ο[υ]ντ·α
pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl
to have /hold.
αἰγιαλόν [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

αἰγιαλός, -οῦ, ὁ
αιγιαλ·ον
(mas) acc sg
shore
, εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; to be
{ ἐβουλεύσαντο [lexicon][inflect][close]
Verb

βουλεύω (βουλευ-, βουλευ·σ-, βουλευ·σ-, -, βεβουλευ-, -)
ε·βουλευ·σαντο
1aor mp ind 3rd pl
to decide deliberate, determine
, εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
δυνατόν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

δυνατός -ή -όν
δυνατ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
capable /powerful/able/
ἐβουλεύοντο [lexicon][inflect][close]
Verb

βουλεύω (βουλευ-, βουλευ·σ-, βουλευ·σ-, -, βεβουλευ-, -)
ε·βουλευ·οντο
impf mp ind 3rd pl
to decide deliberate, determine
εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
δύναιντο [lexicon][inflect][close]
Verb

δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·ιντο
pres mp opt 3rd pl
to able
} , ἐξῶσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·ωθέω (-, εξ+ω[θ]·σ-, εξ+ω[θ]·σ-, -, εξ+ωθ-, εξ+ωσ·θ-)
εξ·ωθ·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or perf mp ind 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to expel thrust out, force out
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
πλοῖον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
ship
.
———
RP: ἐβουλεύσαντο, εἰ δυνατόν ♦ NA/UBS: ἐβουλεύοντο εἰ δύναιντο
Acts 27:39
When it was day, they didn’t recognize the land, but they noticed a certain bay with a beach,[a] and they decided to try to drive the ship onto it.
———
a Possibly St. Thomas Bay, Malta. BASE Institute.org: [St. Thomas Bay's] approach from the sea would be from the east/southeast, the precise direction a Euroclydon would be blowing [Acts 27:14] after two weeks of fury [fourteen days, Acts 27:27]. Its approach was punctuated by a long finger of shallow reef over which waves break even in relatively calm weather [see note, Acts 27:27]. Our maritime charts showed a sloping approach that coincided exactly with the sailors' soundings as recorded by Luke [Acts 27:28]. There, at the easternmost tip of Malta, currents and wind-driven swells come together in stormy weather in a way that can only be described as waters colliding [where two seas meet, Acts 27:41]. And, finally, at its innermost reaches, where the sea meets the coastline of Malta, the cliffs so prominent everywhere along the eastern coastline give way to a gentle, sloping, inviting beachfront [Acts 27:39].
40Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
ἀγκύρας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἄγκυρα, -ας, ἡ
αγκυρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
anchor
περιελόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·αιρέω (περι+αιρ(ε)-, περι+ελ(ε)·[σ]-, περι+ελ·[σ]- or 2nd περι+ελ-, -, -, περι+αιρε·θ-)
περι·ελ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
to taking off strip off, remove, take away
εἴων [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐάω (ε(α)-, εα·σ-, εα·σ-, -, -, εα·θ-)
ε·ε(α)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
to allow
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
θάλασσαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

θάλασσα, -ης, ἡ
θαλασσ·αν
(fem) acc sg
sea
, ἅμα [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἅμα
αμα
indecl
simultaneously [in concert with, at the same time as]
ἀνέντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·ίημι (ath. αν+ι(ε)-, αν+η·σ-, αν+η·κ- or 2nd ath. αν+(ε)-, -, αν+ει-, αν+ε·θ-)
αν·(ε)·ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
to let-go-of Lit:"send-up", hence give-up, untie, let-loose, abate
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
ζευκτηρίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ζευκτηρία, -ας, ἡ
ζευκτηρι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
band
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
πηδαλίων [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πηδάλιον, -ου, τό
πηδαλι·ων
(neu) gen pl
rudder
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐπάραντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπ·αίρω (επ+αιρ-, -, επ+αρ·[σ]-, -, επ+ηρ-, επ+αρ·θ-)
επ·αρ·[σ]αντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to raise/lift-up Lit:"lift/raise-upon", hence raise/lift-up.
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
{ ἀρτέμονα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀρτέμων, -ωνος v.l. -ονος, ὁ
αρτεμον·α
(mas) acc sg
foresail
ἀρτέμωνα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀρτέμων, -ωνος v.l. -ονος, ὁ
αρτεμων·α
(mas) acc sg
foresail
} τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
πνεούσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

πνέω (πνε-, πνευ·σ-, πνευ·σ-, -, -, -)
πνε·ουσ·ῃ
pres act ptcp fem dat sg
to blow
κατεῖχον [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·έχω (κατ+εχ-, καθ+εξ-, 2nd κατα+σχ-, -, -, κατα+σχε·θ-)
κατ·ε·εχ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
to hold fast seize, hold fast, hold back, restrain, bridle, possess, occupy, gain possession of, be master of Lit: hold-down
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
αἰγιαλόν [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

αἰγιαλός, -οῦ, ὁ
αιγιαλ·ον
(mas) acc sg
shore
.
———
RP: ἀρτέμονα ♦ NA/UBS: ἀρτέμωνα
Acts 27:40
Casting off the anchors, they left them in the sea,[a] at the same time untying the rudder ropes. Hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach.
———
a BASE Institute.org: ...these factors eventually led us...to two native [Maltese] divers who had already found four 1st-Century, Roman-style anchors, in exactly 90 feet of water—all with 40 yards of one another.
41Περιπεσόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·πίπτω (περι+πιπτ-, περι+πεσ(ε)·[σ]-, 2nd περι+πεσ-, -, -, -)
περι·πεσ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
to encounter [beside-fall]
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τόπον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

τόπος, -ου, ὁ
τοπ·ον
(mas) acc sg
place
διθάλασσον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

δι·θάλασσος -ον
διθαλασσ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
two seas channel
{ ἐπώκειλαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπ·οκέλλω (-, -, επ+οκειλ·[σ]-, -, -, -)
επ·ε·οκειλ·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
to run aground
ἐπέκειλαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·κέλλω (-, -, επι+κειλ·[σ]-, -, -, -)
επι·ε·κειλ·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
to run aground
} τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ναῦν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl., irreg.)

ναῦς, νεώς, ἡ
ν(αυ)·ν
(fem) acc sg
ship
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed /certainly/surely.
πρώρα πρῷρα [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

πρῷρα, -ης, ἡ
πρῳρ·α
(fem) nom|voc sg
prow
ἐρείσασα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐρείδω (ερειδ-, ερει[δ]·σ-, ερει[δ]·σ-, -, -, -)
ερειδ·σασ·α
1aor act ptcp fem nom|voc sg
to support/prop
ἔμεινεν [lexicon][inflect][close]
Verb

μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -)
ε·μειν·[σ]ε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to remain /stay. hence abide/dwell
ἀσάλευτος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἀ·σάλευτος -ον
ασαλευτ·ος
mas nom sg or fem nom sg
unshakable
, [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
πρύμνα [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

πρύμνα, -ης, ἡ
πρυμν·α
(fem) nom|voc sg
stern
ἐλύετο [lexicon][inflect][close]
Verb

λύω (λυ-, λυ·σ-, λυ·σ-, λελυ·κ-, λελυ-, λυ·θ-)
ε·λυ·ετο
impf mp ind 3rd sg
to loosen/unbind/release /destroy
ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
βίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

βία, -ας, ἡ
βι·ας
(fem) gen sg
force (violence)
{ τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
κυμάτων [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

κῦμα[τ], -ατος, τό
κυματ·ων
(neu) gen pl
wave swell, waft
♦ [ τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
κυμάτων [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

κῦμα[τ], -ατος, τό
κυματ·ων
(neu) gen pl
wave swell, waft
] } .
———
RP: ἐπώκειλαν ♦ NA/UBS: ἐπέκειλαν
RP: τῶν κυμάτων ♦ NA/UBS: [τῶν κυμάτων]
Acts 27:41
But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up came apart[a] by the violence pounding[b]of the waves.
———
a Gk. λύω, to loosen or unbind.
b Gk. βία, force.
42Τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
στρατιωτῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

στρατιώτης, -ου, ὁ
στρατιωτ·ων
(mas) gen pl
soldier
βουλὴ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

βουλή, -ῆς, ἡ
βουλ·η
(fem) nom|voc sg
will/plan/intent counsel, design, advice
ἐγένετο [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
δεσμώτας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

δεσμώτης, -ου, ὁ
δεσμωτ·ας
(mas) acc pl
captive
ἀποκτείνωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κτείνω, απο·κτέννω/απο·κτένω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·κτειν·ωσι(ν), απο·κτειν·[σ]ωσι(ν)
pres act sub 3rd pl, 1aor act sub 3rd pl
to kill/condemn Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death. of judges to put to death condemn
, μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
ἐκκολυμβήσας [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·κολυμβάω (-, -, εκ+κολυμβη·σ-, -, -, -)
εκ·κολυμβη·σα[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
to swim off
διαφύγῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·φεύγω (-, δια+φευξ-, 2nd δια+φυγ-, δια+πεφευγ·[κ]-, δια+πεφευγ-, -)
δια·φυγ·ῃ
2aor act sub 3rd sg or 2aor mp sub 2nd sg
to get away [break free]
.
Acts 27:42
¶The soldiers’ counsel was intended to kill the prisoners, so that none of them wshould swim out off and escape.
43 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
{ ἑκατόνταρχος [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl. and 2nd Decl.)

ἑκατοντ·άρχης and -χος, -ου, ὁ (See also κεντυρίων)
εκατονταρχ·ος
(mas) nom sg
centurion
ἑκατοντάρχης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl. and 2nd Decl.)

ἑκατοντ·άρχης and -χος, -ου, ὁ (See also κεντυρίων)
εκατονταρχ·ης
(mas) nom sg
centurion
} , βουλόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

βούλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-)
βουλ·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
to will/intend /resolutely-plan/determine/intend. A stronger term than"θέλω" (wish/want/desire), with more emphasis on will, intent, planning.
διασῶσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·σῴζω (δια+σῳζ-, δια+σω·σ-, δια+σω·σ-, -, δια+σεσω-/δια+σεσῳσ-, δια+σω·θ-)
δια·σω·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to preserved
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Παῦλον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ον
(mas) acc sg
Paul
, ἐκώλυσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κωλύω (cf. φράσσω) (κωλυ-, κωλυ·σ-, κωλυ·σ-, -, -, κωλυ·θ-)
ε·κωλυ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to hinder
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
he/she/it/same
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
βουλήματος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

βούλημα[τ], -ατος, τό
βουληματ·ος
(neu) gen sg
plan/intention
, ἐκέλευσέν [lexicon][inflect][close]
Verb

κελεύω (κελευ-, -, κελευ·σ-, -, -, κελευσ·θ-)
ε·κελευ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to command i.e., urge on by word.
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
δυναμένους [lexicon][inflect][close]
Verb

δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·μεν·ους
pres mp ptcp mas acc pl
to able
{ κολυμβᾷν [lexicon][inflect][close]
Verb

κολυμβάω (κολυμβ(α)-, -, -, -, -, -)
κολυμβ(α)·ειν
pres act inf
to swim
ἀπορρίψαντας [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·ρρίπτω/-ρίπτω (απο+ρριπτ-, -, απο+ρριψ-/απο+ριψ-, -, απο+ερριπτ-, απο+ρριφ·[θ]-)
απο·ρριπτ·σαντ·ας
1aor act ptcp mas acc pl
to cast-away Lit:cast/throw/toss-from/out
κολυμβᾶν [lexicon][inflect][close]
Verb

κολυμβάω (κολυμβ(α)-, -, -, -, -, -)
κολυμβ(α)·ειν > κολυμβαν
pres act inf
to swim
ἀπορίψαντας [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·ρρίπτω/-ρίπτω (απο+ρριπτ-, -, απο+ρριψ-/απο+ριψ-, -, απο+ερριπτ-, απο+ρριφ·[θ]-)
απο·ριπτ·σαντ·ας
1aor act ptcp mas acc pl
to cast-away Lit:cast/throw/toss-from/out
} πρώτους [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πρῶτος -η -ον
πρωτ·ους
mas acc pl
first
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
γῆν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ
γ·ην
(fem) acc sg
earth/land
ἐξιέναι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔξ·ειμι fr. εἶμι[2] (ath. εξ+ι-/ath. εξ+ει-, -, -, -, -, -)
εξ·ι·εναι
pres act inf
to depart
·
———
RP: ἑκατόνταρχος ♦ NA/UBS: ἑκατοντάρχης
RP: κολυμβᾷν ἀπορρίψαντας ♦ NA/UBS: κολυμβᾶν ἀπορίψαντας
Acts 27:43
But the centurion, desiring being determined to save Paul, stopped them from blocked their purpose plan, and commanded that those who could able to swim should to throw themselves jump off overboard and be the first to go get toward the land shore;
44καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
λοιπούς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

λοιπός -ή -όν
λοιπ·ους
mas acc pl
remaining well then, sο, now, the rest
, οὓς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ους
mas acc pl
who/whom/which
μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed /certainly/surely.
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
σανίσιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

σανί[δ]ς, -ίδος, ἡ
σανι[δ]·σι(ν)
(fem) dat pl
board/plank
, οὓς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ους
mas acc pl
who/whom/which
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἐπί [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
τινων [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
πλοίου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ου
(neu) gen sg
ship
. Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
οὕτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὕτως/οὕτω
ουτως
indecl
thusly/like-this Lit:"like-this", hence, thusly, in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only]
ἐγένετο [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
πάντας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ας
mas acc pl
each/every (of a relevant set).
διασωθῆναι [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·σῴζω (δια+σῳζ-, δια+σω·σ-, δια+σω·σ-, -, δια+σεσω-/δια+σεσῳσ-, δια+σω·θ-)
δια·σω·θηναι
aor θη inf
to preserved
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
γῆν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ
γ·ην
(fem) acc sg
earth/land
.
Acts 27:44
and the rest should follow, some on planks, and some on other things from the ship. So it happened that they all escaped safely to the land.
« Ch 26» Ch 28

Copyright 2007-2017 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 25-Sep-2017 00:25:35 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

OPTIONS

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %