www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β

2nd Letter to Timothy

 Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible
1Διαμαρτύρομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·μαρτύρομαι (δια+μαρτυρ-, -, δια+μαρτυρ·[σ]-, -, -, -)
δια·μαρτυρ·ομαι
pres mp ind 1st sg
to solemnize [solemnly tell; starkly warn; convey in the gravest of terms]
{ οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
consequently /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
ἐγὼ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
♦ - } ἐνώπιον [lexicon][inflect][close]
Preposition; Adjective (2-2-2)

ἐν·ώπιον; ἐν·ώπιος -ον [LXX]
ενωπιον; ενωπι·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
in-the-presence-of (+gen) Lit:"in-sight-of"; in the sight of/ in front of face to face
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
{ τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
κυρίου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg. and Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου
(mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl
Jesus [Joshua or Jesus]
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ lit. 'anointed'
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ lit. 'anointed'
Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg. and Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου
(mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl
Jesus [Joshua or Jesus]
} , τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
μέλλοντος [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
μελλ·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
to be about to [intend]
κρίνειν [lexicon][inflect][close]
Verb

κρίνω (κριν-, κριν(ε)·[σ]-, κριν·[σ]-, κεκρι·κ-, κεκρι-, κρι·θ-)
κριν·ειν, κριν(ε)·[σ]ειν
pres act inf, fut act inf
to judge /decide, assess/determine, discriminate/separate. Also LXX: contend, avenge/vindicate, decree.
ζῶντας [lexicon][inflect][close]
Verb

ζάω (ζ(η)-/ath. ζ(η)-, ζη·σ-, ζη·σ-, -, -, -)
ζ(η)·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
to live Verb from "ζωή"(life), hence live/made-alive, exist, inhabit
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
νεκρούς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νεκρός -ά -όν
νεκρ·ους
mas acc pl
dead
, { κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
} τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ἐπιφάνειαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Verb

ἐπι·φάνεια, -ας, ἡ; ἐπι·φαίνω (επι+φαιν-, επι+φαν(ε)·[σ]-, επι+φαν·[σ]-, -, -, επι+φαν·[θ]-)
επιφανει·αν; επι·φαν·[σ]ειαν
(fem) acc sg; 1aor act opt 3rd pl classical
appearance [epiphany]; to show
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
βασιλείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

βασιλεία, -ας, ἡ
βασιλει·αν
(fem) acc sg
kingdom
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
,
———
RP: οὖν ἐγὼ ♦ NA/UBS: —
RP: τοῦ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ ♦ NA/UBS: χριστοῦ Ἰησοῦ
RP: κατὰ ♦ NA/UBS: καὶ
2Tm 4:1
¶I command you testify therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who will is going to judge the living and the dead, to both at his appearing[a] and his Kkingdom:.
———
a See 2 Tm. 1:10.
2κήρυξον [lexicon][inflect][close]
Verb

κηρύσσω (κηρυσσ-, κηρυξ-, κηρυξ-, -, -, κηρυχ·θ-)
κηρυσσ·σον, κηρυσσ·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
to proclaim /announce/preach
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
λόγον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ον
(mas) acc sg
word
, ἐπίστηθι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐφ·ίστημι (ath. εφ+ιστ(α)-/ath. εφ+ιστ(η)-, επι+στη·σ-, επι+στη·σ- or 2nd ath. επι+στ(η)-/ath. επι+στ(α)-, εφ+εστη·κ-/εφ+εστ(α)·[κ]-, εφ+εστα-, -)
επι·στ(η)·θι
2aor act imp 2nd sg
to stand set or place upon or near; intransitive: come up to or arrive at (or stand against)
εὐκαίρως [lexicon][inflect][close]
Adverb

εὐ·καίρως
ευκαιρως
indecl
opportunely
, ἀκαίρως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἀκαίρως
ακαιρως
indecl
untimely
, ἔλεγξον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐλέγχω (ελεγχ-, ελεγξ-, ελεγξ-, -, -, ελεγχ·θ-)
ελεγχ·σον, ελεγχ·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
to reprove reprove, rebuke, discipline, convict, expose, show to be guilty
, ἐπιτίμησον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·τιμάω (επι+τιμ(α)-, επι+τιμη·σ-, επι+τιμη·σ-, -, -, επι+τιμη·θ-)
επι·τιμη·σον, επι·τιμη·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
to enjoin [tell someone to stop doing something; assert authority over]
, παρακάλεσον [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·καλε·σον, παρα·καλε·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
to entreat/console [Lit: beside-call, hence: entreat, implore, ask earnestly, also: console, encourage, comfort (in context of affliction)]
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
πάσῃ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·ῃ; πα·σῃ
fem dat sg; 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
each/every (of a relevant set).; to sprinkle
μακροθυμίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

μακρο·θυμία, -ας, ἡ
μακροθυμι·ᾳ
(fem) dat sg
patience
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
διδαχῇ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

διδαχή, -ῆς, ἡ
διδαχ·ῃ
(fem) dat sg
teaching
.
2Tm 4:2
preach Proclaim the word; be urgent stand ready[a] in season and out of season (whether) opportunely (or) inopportunely; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.[b]
———
a Gk. ἐφίστημι, to stand over.
b Gk. διδαχή.
3Ἔσται [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται)
fut mp ind 3rd sg
to be
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
καιρὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος)
καιρ·ος
(mas) nom sg
period-of-time /season
ὅτε [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅτε
οτε
indecl
when
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
ὑγιαινούσης [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑγιαίνω (υγιαιν-, -, -, -, -, -)
υγιαιν·ουσ·ης
pres act ptcp fem gen sg
to be healthy being well/whole/of sound condition (root of English "hygiene"
διδασκαλίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

διδασκαλία, -ας, ἡ
διδασκαλι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
teaching
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἀνέξονται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -)
αν·εχ·σονται
fut mp ind 3rd pl
to bear-with Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge
, ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
{ ἐπιθυμίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἐπι·θυμία, -ας, ἡ
επιθυμι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
lust/yearning Lit:"desire-over/upon" hence intense/compelling-desire, lust, appetite, yearning
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
ἰδίας [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ἴδιος -ία -ον
ιδι·ας
fem gen sg or fem acc pl
own privately
ἰδίας [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ἴδιος -ία -ον
ιδι·ας
fem gen sg or fem acc pl
own privately
ἐπιθυμίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἐπι·θυμία, -ας, ἡ
επιθυμι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
lust/yearning Lit:"desire-over/upon" hence intense/compelling-desire, lust, appetite, yearning
} ἑαυτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·οις
neu dat pl or mas dat pl
self him/her/it/our/your/them-selves
ἐπισωρεύσουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·σωρεύω (επι+σωρευ-, επι+σωρευ·σ-, -, -, -, -)
επι·σωρευ·σουσι(ν), επι·σωρευ·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
to heap up
διδασκάλους [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

διδάσκαλος, -ου, ὁ
διδασκαλ·ους
(mas) acc pl
teacher
, κνηθόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

κνήθω (κνηθ-, -, -, -, -, -)
κνηθ·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
to scratch/itch
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ἀκοήν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀκοή, -ῆς, ἡ
ακο·ην
(fem) acc sg
hearing
·
———
RP: ἐπιθυμίας τὰς ἰδίας ♦ NA/UBS: ἰδίας ἐπιθυμίας
2Tm 4:3
For (there) will be a time will come when they will not listen to tolerate the sound[a] doctrine,[b] but, having itching ears scratching (their) hearing, they will heap upon for themselves teachers after according to their own lusts desires;,
———
a Gk. ὑγιαίνω, to be healthy. Ὑγιαίνουσα διδασκαλία, see 1 Tm. 1:10; 2 Tm. 4:3; Ti. 1:9, 2:1. Ὑγιαίνοντες λόγοι, see 1 Tm. 6:3; 2 Tm. 1:13.
b Gk. διδασκαλία.
4καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed /certainly/surely.
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
ἀληθείας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·λήθεια, -ας, ἡ
αληθει·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
truth
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ἀκοὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀκοή, -ῆς, ἡ
ακο·ην
(fem) acc sg
hearing
ἀποστρέψουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στρέφω (απο+στρεφ-, απο+στρεψ-, απο+στρεψ-, απ+εστροφ·[κ]-, απ+εστραφ-, απο+στραφ·[θ]-)
απο·στρεφ·σουσι(ν), απο·στρεφ·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
to turn-away Lit:"turn-from", hence turn-from/back/away. turn-away/back-from, return
, ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
μύθους [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

μῦθος, -ου, ὁ
μυθ·ους
(mas) acc pl
myth
ἐκτραπήσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·τρέπω (εκ+τρεπ-, -, -, -, -, εκ+τραπ·[θ]-)
εκ·τραπ·[θ]ησονται
fut θη ind 3rd pl
to turn out turn aside/away
.
2Tm 4:4
and they will turn away (their) ears hearing from the truth, and be turned aside to fables myths.
5Σὺ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
συ
nom sg
you
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
νῆφε [lexicon][inflect][close]
Verb

νήφω (νηφ-, -, νηψ-, -, -, -)
νηφ·ε
pres act imp 2nd sg
to be sober [clearheaded, rational]
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
πᾶσιν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
each/every (of a relevant set).
, κακοπάθησον [lexicon][inflect][close]
Verb

κακο·παθέω (κακοπαθ(ε)-, -, κακοπαθη·σ-, -, -, -)
κακοπαθη·σον
1aor act imp 2nd sg
to suffer
, ἔργον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἔργον, -ου, τό
εργ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
work
ποίησον [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σον, ποιη·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
to do/make
εὐαγγελιστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

εὐ·αγγελιστής, -οῦ, ὁ
ευαγγελιστ·ου
(mas) gen sg
evangelist
, τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
διακονίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

δι·ακονία, -ας, ἡ
διακονι·αν
(fem) acc sg
service
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you; your/yours(sg)
πληροφόρησον [lexicon][inflect][close]
Verb

πληρο·φορέω (πληροφορ(ε)-, -, πληροφορη·σ-, -, πεπληροφορη-, πληροφορη·θ-)
πληροφορη·σον
1aor act imp 2nd sg
to fully assured (to bring fully around, win over/bring to completion)
.
2Tm 4:5
But you, be sober clearheaded in all things,:[a] suffer hardship (what you must), do the (hard) work of an evangelist, and fulfill (faithfully) discharge the duties of your ministry.[b]
———
a That is, know what is required of you....
b ...and then do it.
6Ἐγὼ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
ἤδη [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἤδη
ηδη
indecl
already by now, by then
σπένδομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

σπένδω (σπενδ-, σπει·σ-, σπει·σ-, -, -, -)
σπενδ·ομαι
pres mp ind 1st sg
to pour pour out as a libation
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
καιρὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος)
καιρ·ος
(mas) nom sg
period-of-time /season
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
{ ἐμῆς [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ἐμός -ή -όν
εμ·ης
fem gen sg
my/mine
ἀναλύσεως [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀνά·λυσις, -εως, ἡ
αναλυσ(ι)·ος
(fem) gen sg
analysis to analyse something
ἀναλύσεώς [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀνά·λυσις, -εως, ἡ
αναλυσ(ι)·ος
(fem) gen sg
analysis to analyse something
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
I
} ἐφέστηκεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐφ·ίστημι (ath. εφ+ιστ(α)-/ath. εφ+ιστ(η)-, επι+στη·σ-, επι+στη·σ- or 2nd ath. επι+στ(η)-/ath. επι+στ(α)-, εφ+εστη·κ-/εφ+εστ(α)·[κ]-, εφ+εστα-, -)
εφ·εστη·κε(ν)
perf act ind 3rd sg
to stand set or place upon or near; intransitive: come up to or arrive at (or stand against)
.
———
RP: ἐμῆς ἀναλύσεως ♦ NA/UBS: ἀναλύσεώς μου
2Tm 4:6
For I myself am already being offered poured out, and the time of my departure has come.[a]
———
a Gk. ἐφίστημι, to stand over. (Same verb in 4:2.)
7Τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
{ ἀγῶνα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀγών, -ῶνος, ὁ
αγων·α
(mas) acc sg
struggle
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
καλὸν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

καλός -ή -όν (cf. ἀγαθός)
καλ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
good/right/fitting beautiful (literally), hence well, appropriate, right, good, comely (in contrast to "αγαθος" (inherently good, God-wrought-good).
καλὸν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

καλός -ή -όν (cf. ἀγαθός)
καλ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
good/right/fitting beautiful (literally), hence well, appropriate, right, good, comely (in contrast to "αγαθος" (inherently good, God-wrought-good).
ἀγῶνα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀγών, -ῶνος, ὁ
αγων·α
(mas) acc sg
struggle
} ἠγώνισμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγωνίζομαι (αγωνιζ-, -, αγωνι·σ-, -, ηγωνισ-, -)
ηγωνισ·μαι
perf mp ind 1st sg
to struggle
, τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
δρόμον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

δρόμος, -ου, ὁ
δρομ·ον
(mas) acc sg
course
τετέλεκα [lexicon][inflect][close]
Verb

τελέω (τελ(ε)-, τελε·σ-, τελε·σ-, τετελε·κ-, τετελεσ-, τελεσ·θ-)
τετελε·κα
perf act ind 1st sg
to end /finish/complete
, τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
πίστιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πίστις, -εως, ἡ
πιστ(ι)·ν
(fem) acc sg
faith(fulness)/trust(worthiness)
τετήρηκα [lexicon][inflect][close]
Verb

τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-)
τετηρη·κα
perf act ind 1st sg
to guard/watch-over From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-in-tact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/
·
———
RP: ἀγῶνα τὸν καλὸν ♦ NA/UBS: καλὸν ἀγῶνα
2Tm 4:7
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8λοιπόν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

λοιπός -ή -όν
λοιπ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
remaining well then, sο, now, the rest
, ἀπόκειταί [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπό·κει·μαι (ath. απο+κει-, -, -, -, -, -)
απο·κει·ται
pres mp ind 3rd sg
to hold in store
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
δικαιοσύνης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

δικαιο·σύνη, -ης, ἡ
δικαιοσυν·ης
(fem) gen sg
righteousness /justice, fulfillment of the law
στέφανος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Noun (2nd Decl.)

στέφανος[1], -ου, ὁ; Στέφανος[2], -ου, ὁ
στεφαν·ος; στεφαν·ος
(mas) nom sg; (mas) nom sg
wreath this is the wreath of victory, a crown only in the sense of an accomplishment but not in the governing sense, it does not signify authority as διαδημα which is the crown of a ruler; wreath wreath (only) not crown
, ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; to be
ἀποδώσει [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·δίδωμι (ath. απο+διδ(ο)-/ath. απο+διδ(ω)-, απο+δω·σ-, απο+δω·κ- or 2nd ath. απο+δ(ο)-/ath. απο+δ(ω)-, -, απο+δεδο-, απο+δο·θ-)
απο·δω·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
to give-back Lit:"give-from", hence, give/pay-back/repay/restore, assign, impute, convey, refer, sell
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
κύριος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ἐκείνῃ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ἐκεῖνος -η -ο
εκειν·ῃ
fem dat sg
that
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ἡμέρᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·ᾳ
(fem) dat sg
day
, [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
δίκαιος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

δίκαιος -αία -ον
δικαι·ος
mas nom sg
righteous /just/right, (by judicial implication) innocent.
κριτής [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

κριτής, -οῦ, ὁ
κριτ·ης
(mas) nom sg
judge [see critic]
· οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
μόνον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

μόνον (Adv. of μόνος); μόνος -η -ον
μονον; μον·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
only; sole apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἐμοί [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν
εμοι; εμ·οι
dat sg; mas nom|voc pl
I; my/mine
, ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
πᾶσιν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
each/every (of a relevant set).
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
ἠγαπηκόσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγαπάω (αγαπ(α)-, αγαπη·σ-, αγαπη·σ-, ηγαπη·κ-, ηγαπη-, αγαπη·θ-)
ηγαπη·κο[τ]·σι(ν)
perf act ptcp mas dat pl or perf act ptcp neu dat pl
to agape-love /Calvary/sacrificial-love. Distinct from "φιλέω" (affection, friendship-love) and "έρος" (romantic/sexual-love).
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ἐπιφάνειαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Verb

ἐπι·φάνεια, -ας, ἡ; ἐπι·φαίνω (επι+φαιν-, επι+φαν(ε)·[σ]-, επι+φαν·[σ]-, -, -, επι+φαν·[θ]-)
επιφανει·αν; επι·φαν·[σ]ειαν
(fem) acc sg; 1aor act opt 3rd pl classical
appearance [epiphany]; to show
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
.
2Tm 4:8
From now on, there is stored up What remains for me is the crown of righteousness being held in store for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day;. and But not only to me only, but also to all those who have loved [welcomed? embraced?] his appearing.
9Σπούδασον [lexicon][inflect][close]
Verb

σπουδάζω (σπουδαζ-, σπουδα·σ-, σπουδα·σ-, εσπουδα·κ-, -, -)
σπουδα·σον, σπουδα·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
to endeavour [be serious or earnest (about a matter), (to do in a) hurry]
ἐλθεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ειν
2aor act inf
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
πρός [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
ταχέως [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (3-1-3)

ταχέως (Adv. of ταχύς); ταχύς -εῖα -ύ, gen. -έος and -έως
ταχεως; ταχ(υ)·ος
indecl; neu gen sg or mas gen sg
quickly cursory, expeditious, express, fast, speedy, swift; quick speedy, swift, ‘throw headlong’ fast, επίθ. precipitate
·
2Tm 4:9
Be diligent Endeavor to come to me soon,
10Δημᾶς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Δημᾶς, -ᾶ, ὁ
δημ·ας
(mas) nom sg
Demas
γάρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
ἐγκατέλιπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐγ·κατα·λείπω (εγκατα+λειπ-, εγκατα+λειψ-, εγκατα+λιπ·[σ]- or 2nd εγκατα+λιπ-, εγκατα+λελοιπ·[κ]-, εγκατα+λελειπ-, εγκατα+λειφ·θ-)
εγκατα·ε·λιπ·[σ]ε(ν), εγκατα·ε·λιπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to leave-utterly Lit:leave-down-in, hence forsake, desert, abandon (in depth έγκατα) compare κατελιπεν
, ἀγαπήσας [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγαπάω (αγαπ(α)-, αγαπη·σ-, αγαπη·σ-, ηγαπη·κ-, ηγαπη-, αγαπη·θ-)
αγαπη·σα[ντ]·ς
1aor act ptcp mas nom|voc sg
to agape-love /Calvary/sacrificial-love. Distinct from "φιλέω" (affection, friendship-love) and "έρος" (romantic/sexual-love).
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
νῦν [lexicon][inflect][close]
Adverb

νῦν
νυν
indecl
now
αἰῶνα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

αἰών, -ῶνος, ὁ
αιων·α
(mas) acc sg
eon /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever".
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐπορεύθη [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
ε·πορευ·θη
aor θη ind 3rd sg
to travel/journey (from "πορος":passage/ford/pathway), hence travel/journey/go/proceed/depart.
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
Θεσσαλονίκην [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Θεσσαλο·νίκη, -ης, ἡ
θεσσαλονικ·ην
(fem) acc sg
Thessalonica [city of; means victory in Thessaly]
· Κρήσκης [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

Κρήσκη[ντ]ς, -εντος, τό
κρησκε[ντ]·^ς
(neu) nom|acc|voc sg
Crescens
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
Γαλατίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Γαλατία, -ας, ἡ
γαλατι·αν
(fem) acc sg
Galatia [district of]
, Τίτος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Τίτος, -ου, ὁ
τιτ·ος
(mas) nom sg
Titus
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
Δαλματίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Δαλματία, -ας, ἡ
δαλματι·αν
(fem) acc sg
Dalmatia
.
2Tm 4:10
for Demas[a] left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus[b] to Dalmatia.
———
a See also Col. 4:14, Phlm. 1:24.
b See also [lots of references].
11Λουκᾶς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Λουκᾶς, -ᾶ, ὁ
λουκ·ας
(mas) nom sg
Luke
ἐστὶν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
to be
μόνος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μόνος -η -ον
μον·ος
mas nom sg
sole apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone)
μετ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετ’
indecl
after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
ἐμοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν
εμου; εμ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
I; my/mine
. Μάρκον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Μάρκος, -ου, ὁ
μαρκ·ον
(mas) acc sg
Mark
ἀναλαβὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνα·λαμβάνω (ανα+λαμβαν-, ανα+λημψ-, 2nd ανα+λαβ-, -, -, ανα+λημφ·θ-/ανα+ληφ·θ-)
ανα·λαβ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
to take-up Lit:"take-up", hence lift-up, carry-away, take-to-one's-self, adopt, take-along, take-in-hand
ἄγε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-)
αγ·ε
pres act imp 2nd sg
to lead
μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
σεαυτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

σε·αυτοῦ/σ·αυτοῦ -ῆς -οῦ
σεαυτ·ου
mas gen sg
yourself
· ἔστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
to be
γάρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
εὔχρηστος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

εὔ·χρηστος -ον
ευχρηστ·ος
mas nom sg or fem nom sg
(very) useful
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
διακονίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

δι·ακονία, -ας, ἡ
διακονι·αν
(fem) acc sg
service
.
2Tm 4:11
Only Luke[a] is with me. Take Mark,[b] and bring him with you, for he is useful to me for service.
———
a See also Col. 4:14, Phlm. 1:24.
b See also Acts 12:12, 25; Acts 15:37, 39; Col. 4:10; Phlm. 1:24; 1 Pt. 5:13.
12Τυχικὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Τυχικός, -οῦ, ὁ
τυχικ·ον
(mas) acc sg
Tychicus
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἀπέστειλα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απο·ε·στειλ·[σ]α
1aor act ind 1st sg
to send-forth Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
Ἔφεσον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Ἔφεσος, -ου, ἡ
εφεσ·ον
(fem) acc sg
Ephesus [city of]
.
2Tm 4:12
But I sent Tychicus[a] to Ephesus.
———
a See also Acts 20:4, Eph. 6:21, Col. 4:7, Ti. 3:12.
13Τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
{ φελόνην [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

φαιλόνης v.l. φελ-, -ου, ὁ
φελον·ην
(mas) acc sg
thick cloak
φαιλόνην [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

φαιλόνης v.l. φελ-, -ου, ὁ
φαιλον·ην
(mas) acc sg
thick cloak
} ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; to be
ἀπέλιπον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·λείπω (απο+λειπ-, απο+λειψ-, απο+λειψ- or 2nd απο+λιπ-, -, απο+λελειπ-, απο+λειφ·θ-)
απο·ε·λιπ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
to leave/remain Lit:"leave-behind-from", hence leave/leave-behind/desert/forsake (act/passive), remain(middle)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
Τρῳάδι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

Τρῳά[δ]ς, -ἀδος, ἡ
τρῳαδ·ι
(fem) dat sg
Troas
παρὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρά
παρα
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
Κάρπῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Noun (2nd Decl.)

καρπός[1], -οῦ, ὁ; Κάρπος[2], -ου, ὁ
καρπ·ῳ; καρπ·ῳ
(mas) dat sg; (mas) dat sg
fruit; Carpus
, ἐρχόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ερχ·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
φέρε [lexicon][inflect][close]
Verb

φέρω (φερ-, οι·σ-, ενεγκ·[σ]- or 2nd ενεγκ-, ενηνοχ·[κ]-, -, ενεχ·θ-)
φερ·ε
pres act imp 2nd sg
to bring , tote/bear/carry(a load), fetch, carry-off, offer, bring-forth, give-birth
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
βιβλία [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

βιβλίον/βυβλίον, -ου, τό (Dimin. of βίβλος)
βιβλι·α
(neu) nom|acc|voc pl
book [a roll(s) of parshment/skin or papyrus used as paper]
, μάλιστα [lexicon][inflect][close]
Adverb

μάλιστα
μαλιστα
indecl
more so
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
μεμβράνας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

μεμβράνα, -ης, ἡ
μεμβραν·ας
(fem) acc pl
parchment
.
———
RP: φελόνην ♦ NA/UBS: φαιλόνην
2Tm 4:13
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
14Ἀλέξανδρος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Ἀλέξ·ανδρος, -ου, ὁ
αλεξανδρ·ος
(mas) nom sg
Alexander [defender/protector (ἀλέξω) of men]
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
χαλκεὺς [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

χαλκεύς, -έως, ὁ
χαλκ(ευ)·ς
(mas) nom sg
blacksmith
πολλά [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·α
neu nom|acc pl
much
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
κακὰ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

κακός -ή -όν (cf. φαῦλος)
κακ·α
neu nom|acc|voc pl
wicked /evil
ἐνεδείξατο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐν·δείκνυμι (ath. εν+δεικνυ-, -, εν+δειξ-, -, -, -)
εν·ε·δεικ·σατο
1aor mp ind 3rd sg
to demonstrate
· { ἀποδῴη [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·δίδωμι (ath. απο+διδ(ο)-/ath. απο+διδ(ω)-, απο+δω·σ-, απο+δω·κ- or 2nd ath. απο+δ(ο)-/ath. απο+δ(ω)-, -, απο+δεδο-, απο+δο·θ-)
απο·δ(ω)·ιη (instead of απο·δ(ο)·ιη > αποδοιη)
2aor act opt 3rd sg
to give-back Lit:"give-from", hence, give/pay-back/repay/restore, assign, impute, convey, refer, sell
ἀποδώσει [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·δίδωμι (ath. απο+διδ(ο)-/ath. απο+διδ(ω)-, απο+δω·σ-, απο+δω·κ- or 2nd ath. απο+δ(ο)-/ath. απο+δ(ω)-, -, απο+δεδο-, απο+δο·θ-)
απο·δω·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
to give-back Lit:"give-from", hence, give/pay-back/repay/restore, assign, impute, convey, refer, sell
} αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
κύριος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
ἔργα [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἔργον, -ου, τό
εργ·α
(neu) nom|acc|voc pl
work
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
·
———
RP: ἀποδῴη ♦ NA/UBS: ἀποδώσει
2Tm 4:14
Alexander,[a] the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
———
a Same as in 1 Tm. 1:20?
15ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; to be
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
σὺ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
συ
nom sg
you
φυλάσσου [lexicon][inflect][close]
Verb

φυλάσσω/φυλάττω (φυλασσ-/φυλαττ-, φυλαξ-, φυλαξ-, πεφυλα·κ-, πεφυλασσ-, φυλαχ·θ-)
φυλασσ·ου
pres mp imp 2nd sg
to guard From "φύλαξ" (military guard/keeper), hence keep-guard/watch-over, protect/preserve.
, λίαν [lexicon][inflect][close]
Adverb

λίαν
λιαν
indecl
very
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
{ ἀνθέστηκεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνθ·ίστημι (ath. ανθ+ιστ(α)-/ath. ανθ+ιστ(η)-, αντι+στη·σ-, 2nd ath. αντι+στ(η)-/ath. αντι+στ(α)-, ανθ+εστη·κ-, -, -)
ανθ·εστη·κε(ν)
perf act ind 3rd sg
to oppose lit Lit;"stand-against",hence oppose.
ἀντέστη [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνθ·ίστημι (ath. ανθ+ιστ(α)-/ath. ανθ+ιστ(η)-, αντι+στη·σ-, 2nd ath. αντι+στ(η)-/ath. αντι+στ(α)-, ανθ+εστη·κ-, -, -)
αντι·ε·στ(η)·^
2aor act ind 3rd sg
to oppose lit Lit;"stand-against",hence oppose.
} τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
ἡμετέροις [lexicon][inflect][close]
Determiner (Possessive)

ἡμέτερος -α -ον
ημετερ·οις
neu dat pl or mas dat pl
our/ours
λόγοις [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·οις
(mas) dat pl
word
.
———
RP: ἀνθέστηκεν ♦ NA/UBS: ἀντέστη
2Tm 4:15
of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
16Ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
πρώτῃ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πρῶτος -η -ον
πρωτ·ῃ
fem dat sg
first
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
I
ἀπολογίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀπο·λογία, -ας, ἡ
απολογι·ᾳ
(fem) dat sg
rebuttal [account or statement given based on reasoning, speak in defense. see apologetics]
οὐδείς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουδει[ν]·ς
mas nom sg
none none, no one
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
{ συμπαρεγένετο [lexicon][inflect][close]
Verb

συμ·παρα·γίνομαι (-, -, 2nd συμπαρα+γεν-, -, -, -)
συμπαρα·ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
to ???
παρεγένετο [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·γίνομαι (παρα+γιν-, παρα+γενη·σ-, 2nd παρα+γεν-, παρα+γεγον·[κ]-, -, παρα+γενη·θ-)
παρα·ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
to become-present Lit:"become-close-beside", hence, appear/arrive, show-up, turn-up.
} , ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but
πάντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ες
mas nom|voc pl
each/every (of a relevant set).
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
ἐγκατέλιπον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐγ·κατα·λείπω (εγκατα+λειπ-, εγκατα+λειψ-, εγκατα+λιπ·[σ]- or 2nd εγκατα+λιπ-, εγκατα+λελοιπ·[κ]-, εγκατα+λελειπ-, εγκατα+λειφ·θ-)
εγκατα·ε·λιπ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
to leave-utterly Lit:leave-down-in, hence forsake, desert, abandon (in depth έγκατα) compare κατελιπεν
· μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
he/she/it/same
λογισθείη [lexicon][inflect][close]
Verb

λογίζομαι (λογιζ-, λογι(ε)·[σ]-, λογι·σ-, -, λελογισ-, λογισ·θ-)
λογισ·θειη
aor θη opt 3rd sg
to reckon /credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot.
.
———
RP: συμπαρεγένετο ♦ NA/UBS: παρεγένετο
2Tm 4:16
¶At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
κύριός [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
παρέστη [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·ίστημι (ath. παρ+ιστ(α)-/ath. παρ+ιστ(η)-, παρα+στη·σ-, παρα+στη·σ- or 2nd ath. παρα+στ(η)-/ath. παρα+στ(α)-, παρ+εστη·κ-/παρ+εστ(α)·[κ]-, -, -)
παρα·ε·στ(η)·^
2aor act ind 3rd sg
to stand-with/beside Lit: "stand-close-beside", hence cause-to-stand/place-beside, present, be-beside-oneself, lose one's wits, dispose, induce, arouse, inspire, arouse, inspire, furnish, supply, deliver, prove, show.
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐνεδυνάμωσέν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐν·δυναμόω (εν+δυναμ(ο)-, -, εν+δυναμω·σ-, -, -, εν+δυναμω·θ-)
εν·ε·δυναμω·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to empower
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
δι’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δι’
indecl
because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
ἐμοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν
εμου; εμ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
I; my/mine
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
κήρυγμα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

κήρυγμα[τ], -ατος, τό
κηρυγμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
preaching/ proclamation
πληροφορηθῇ [lexicon][inflect][close]
Verb

πληρο·φορέω (πληροφορ(ε)-, -, πληροφορη·σ-, -, πεπληροφορη-, πληροφορη·θ-)
πληροφορη·θῃ
aor θη sub 3rd sg
to fully assured (to bring fully around, win over/bring to completion)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
{ ἀκούσῃ [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3); Verb

ἄκων[τ] ἄκουσα ἆκο[υ]ν[τ]; ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακουσ·ῃ; ακου·σῃ
fem dat sg; fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
unwilling; to hear
ἀκούσωσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακου·σωσι(ν)
1aor act sub 3rd pl
to hear
} πάντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
each/every (of a relevant set).
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
ἔθνη [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη
εθν(ε)·α
(neu) nom|acc|voc pl
nation /ethnos.
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐρρύσθην [lexicon][inflect][close]
Verb

ῥύομαι (ρυ-, ρυ·σ-, ρυ·σ-, -, -, ρυσ·θ-)
ε·ρυσ·θην
aor θη ind 1st sg
to deliver /draw/pull (to oneself from harm/danger/evil).
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
out of (+gen) ἐξ before vowels
στόματος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

στόμα[τ], -ατος, τό
στοματ·ος
(neu) gen sg
mouth/maw stoma
λέοντος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

λέων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. λέουσιν
λεο[υ]ντ·ος
(mas) gen sg
lion
.
———
RP: ἀκούσῃ ♦ NA/UBS: ἀκούσωσιν
2Tm 4:17
But the Lord stood by me, and strengthened empowered me, that through me the message might be fully proclaimed,[a] and that all the Gentiles might hear; and I was delivered rescued out of from the a mouth of the a lion.
———
a Lit., that the proclamation should be carried to completion.
18{ Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ῥύσεταί [lexicon][inflect][close]
Verb

ῥύομαι (ρυ-, ρυ·σ-, ρυ·σ-, -, -, ρυσ·θ-)
ρυ·σεται
fut mp ind 3rd sg
to deliver /draw/pull (to oneself from harm/danger/evil).
Ῥύσεταί [lexicon][inflect][close]
Verb

ῥύομαι (ρυ-, ρυ·σ-, ρυ·σ-, -, -, ρυσ·θ-)
ρυ·σεται
fut mp ind 3rd sg
to deliver /draw/pull (to oneself from harm/danger/evil).
} με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
κύριος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
παντὸς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ος
neu gen sg or mas gen sg
each/every (of a relevant set).
ἔργου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἔργον, -ου, τό
εργ·ου
(neu) gen sg
work
πονηροῦ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πονηρός -ά -όν
πονηρ·ου
neu gen sg or mas gen sg
evil, wicked Adj.from πόνος + αἴρω: hence pain/labor/trouble-lifting/bearing/propounding.
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
σώσει [lexicon][inflect][close]
Verb

σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-)
σω·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
to save /deliver/rescue from ruin/destruction/harm. Also salve
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
βασιλείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

βασιλεία, -ας, ἡ
βασιλει·αν
(fem) acc sg
kingdom
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ἐπουράνιον [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἐπ·ουράνιος -ον
επουρανι·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
heavenly Lit:"upon-heaven", hence heavenly/selestial
· [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ

neu dat sg or mas dat sg
who/whom/which
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
δόξα [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

δόξα, -ης, ἡ
δοξ·α
(fem) nom|voc sg
glory/honor praise
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
αἰῶνας [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

αἰών, -ῶνος, ὁ
αιων·ας
(mas) acc pl
eon /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever".
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
{ αἰώνων [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

αἰών, -ῶνος, ὁ
αιων·ων
(mas) gen pl
eon /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever".
. Ἀμήν [lexicon][inflect][close]
Hebrew-Aramaic

ἀμήν
αμην
indecl
amen [faithful and true witness]
. ♦ αἰώνων [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

αἰών, -ῶνος, ὁ
αιων·ων
(mas) gen pl
eon /age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever".
, ἀμήν [lexicon][inflect][close]
Hebrew-Aramaic

ἀμήν
αμην
indecl
amen [faithful and true witness]
. }
———
RP: Καὶ ῥύσεταί ♦ NA/UBS: Ῥύσεταί
RP: αἰώνων. Ἀμήν. ♦ NA/UBS: αἰώνων, ἀμήν.
2Tm 4:18
And tThe Lord will deliver rescue me from every evil work, and will preserve deliver (me) for into his heavenly Kkingdom; to whom be (is) the glory forever and ever. Amen.
19Ἄσπασαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀσπάζομαι (ασπαζ-, ασπα·σ-, ασπα·σ-, -, -, -)
ασπα·σαι
1aor mp imp 2nd sg
to greet (welcome, salute)
Πρίσκαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Πρίσκα, -ης, ἡ
πρισκ·αν
(fem) acc sg
Prisca
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
Ἀκύλαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Ἀκύλας, -ᾶ, ὁ
ακυλ·αν
(mas) acc sg
Aquila
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Ὀνησιφόρου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Ὀνησίφορος, -ου, ὁ
ονησιφορ·ου
(mas) gen sg
Onesiphorus
οἶκον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία)
οικ·ον
(mas) acc sg
house/home /dwelling-place, by extension, household.
.
2Tm 4:19
¶Greet Prisca and Aquila,[a] and the house of Onesiphorus.[b]
———
a See also Acts 18:2, 18, 26; Rom. 16:3; 1 Cor. 16:19.
b See also 2 Tm. 1:16.
20Ἔραστος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Ἔραστος, -ου, ὁ
εραστ·ος
(mas) nom sg
Erastus
ἔμεινεν [lexicon][inflect][close]
Verb

μένω (μεν-, μεν(ε)·[σ]-, μειν·[σ]-, μεμενη·κ-, -, -)
ε·μειν·[σ]ε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to remain /stay. hence abide/dwell
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
Κορίνθῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Κόρινθος, -ου, ἡ
κορινθ·ῳ
(fem) dat sg
Corinth [city of]
· Τρόφιμον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Τρόφιμος, -ου, ὁ
τροφιμ·ον
(mas) acc sg
Trophimus
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἀπέλιπον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·λείπω (απο+λειπ-, απο+λειψ-, απο+λειψ- or 2nd απο+λιπ-, -, απο+λελειπ-, απο+λειφ·θ-)
απο·ε·λιπ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
to leave/remain Lit:"leave-behind-from", hence leave/leave-behind/desert/forsake (act/passive), remain(middle)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
Μιλήτῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Μίλητος, -ου, ἡ
μιλητ·ῳ
(fem) dat sg
Miletus
ἀσθενοῦντα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -)
ασθεν(ε)·ο[υ]ντ·α
pres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc pl
to be-weak Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble.
.
2Tm 4:20
Erastus[a] remained at Corinth, but I left Trophimus[b] at Miletus sick.
———
a See also Acts 19:22, Rom. 16:23.
b See also Acts 20:4, Acts 21:29.
21Σπούδασον [lexicon][inflect][close]
Verb

σπουδάζω (σπουδαζ-, σπουδα·σ-, σπουδα·σ-, εσπουδα·κ-, -, -)
σπουδα·σον, σπουδα·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
to endeavour [be serious or earnest (about a matter), (to do in a) hurry]
πρὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρό
προ
indecl
before (+gen)
χειμῶνος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

χειμών, -ῶνος, ὁ
χειμων·ος
(mas) gen sg
winter/wintery storm
ἐλθεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ειν
2aor act inf
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
. Ἀσπάζεταί [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀσπάζομαι (ασπαζ-, ασπα·σ-, ασπα·σ-, -, -, -)
ασπαζ·εται
pres mp ind 3rd sg
to greet (welcome, salute)
σε [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σε; σ·ε
acc sg; mas voc sg
you; your/yours(sg)
Εὔβουλος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Εὔβουλος, -ου, ὁ
ευβουλ·ος
(mas) nom sg
Eubulus
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
Πούδης [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

Πούδη[ντ]ς, -εντος, τό
πουδε[ντ]·^ς
(neu) nom|acc|voc sg
Pudens
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
Λῖνος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Λίνος, -ου, ὁ
λιν·ος
(mas) nom sg
Linus
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
Κλαυδία [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Κλαυδία, -ας, ἡ
κλαυδι·α
(fem) nom|voc sg
Claudia
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
ἀδελφοὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί
αδελφ·οι
(mas) nom|voc pl
brother
πάντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ες
mas nom|voc pl
each/every (of a relevant set).
.
2Tm 4:21
Be diligent Endeavor to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
κύριος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
{ Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg. and Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus [Joshua or Jesus]
χριστὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ος
(mas) nom sg
Christ lit. 'anointed'
♦ - } μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
πνεύματός [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πνεῦμα[τ], -ατος, τό
πνευματ·ος
(neu) gen sg
spirit /breath/wind, spiritual-utterance
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you; your/yours(sg)
. [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
χάρις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα
χαρι[τ]·ς
(fem) nom sg
favor/grace [see charity]
μεθ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μεθ’
indecl
after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
. { Ἀμήν [lexicon][inflect][close]
Hebrew-Aramaic

ἀμήν
αμην
indecl
amen [faithful and true witness]
. ♦ - }
———
RP: Ἰησοῦς χριστὸς ♦ NA/UBS: —
RP: Ἀμήν. ♦ NA/UBS: —
2Tm 4:22
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
« Ch 3

Copyright 2007-2017 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Wednesday, 26-Jul-2017 10:36:25 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

OPTIONS

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %