www.katabiblon.com

ΠΕΤΡΟΥ Α

1st Letter of Peter

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki English Translation‎ / World English Bible44ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ

neu dat sg or mas dat sg
who/whom/which
who/whom/which (dat)
ξενίζονται [lexicon][inflect][close]
Verb

ξενίζω (ξενιζ-, ξενι(ε)·[σ]-, ξενι·σ-, -, -, ξενισ·θ-)
ξενιζ·ονται
pres mp ind 3rd pl
they-are-being-TREAT-AS-STRANGE/FOREIGN-ed
(from "ξένος":strange/foreign/novel), hence consider/treat-as-strange/foreign/novel, (by extension host/entertain.
they-are-being-TREAT-AS-STRANGE/FOREIGN-ed
, μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
not
συντρεχόντων [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·τρέχω (συν+τρεχ-, συν+δραμ(ε)·[σ]-, 2nd συν+δραμ-, -, -, -)
συν·τρεχ·οντων, συν·τρεχ·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
let-them-be-RUN-ing-WITH!, while RUN-ing-WITH
[Lit:"run-together-with", hence go-along-with; stampede]
let-them-be-RUN-ing-WITH! (classical), while RUN-ing-WITH (gen)
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you(pl)
you(pl) (gen)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
into +acc
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
αὐτὴν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
her/it/same
her/it/same (acc)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
simple article
the (gen)
ἀσωτίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·σωτία, -ας, ἡ
ασωτι·ας
(fem) gen sg
unsavedness
(from "σῴζω":save), Lit:"without salvation/rescue/preservation", hence unsavedness/wastedness.
unsavedness (gen)
ἀνάχυσιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ἀνά·χυσις, -εως, ἡ
αναχυσ(ι)·ν
(fem) acc sg
excess
(from "ἀνάχεω":pour-out), hence out-pouring/overflowing, excess.
excess (acc)
, βλασφημοῦντες [lexicon][inflect][close]
Verb

βλασ·φημέω (βλασφημ(ε)-, -, βλασφημη·σ-, -, -, βλασφημη·θ-)
βλασφημ(ε)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while BLASPHEME/DISPARAGE-ing
Lit:"slow/sluggish-reputation", hence slander/speak-ill/evil-of/malign, refusing to acknowledge good/worthy-of-respect/veneration.
while BLASPHEME/DISPARAGE-ing (nom|voc)
·
1Pt 4:4
They think it is strange that you don’t run with them into the same excess of riot, blaspheming:
« Ch 3» Ch 5

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 25-Apr-2024 04:19:01 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

Latina

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top