Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
13 | Thursday, 07-Mar-2024 13:41:35 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 12 | And God a Gk. ἀνὰ μέσον...ἀνὰ μέσον. Similarly, see Gn. 3:15. Rhys Laverty, The Jewish Background of the New Testament: b First there was darkness, then there was light, then there was both. | ||
12 | Thursday, 07-Mar-2024 12:12:14 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 11 | And God a Gk. ἀνὰ μέσον...ἀνὰ μέσον. Similarly, see Gn. 3:15. Rhys Laverty, The Jewish Background of the New Testament: Both the New Testament and the Septuagint containSemitisms.... Greek normally would not repeat ἀνὰ μέσον (between) twice, but the LXX does so in over-literal conformity to the Hebrew bên...ubên (between X and between Y,meaningbetween X and Y). | ||
11 | Thursday, 07-Mar-2024 01:22:15 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 10 | And God saw the light, a Gk. ἀνὰ μέσον...ἀνὰ μέσον. Similarly, see Gn. 3:15. Rhys Laverty, The Jewish Background of the New Testament: Both the New Testament and the Septuagint containSemitisms.... Greek normally would not repeat ἀνὰ μέσον (between) twice, but the LXX does so in over-literal conformity to the Hebrew bên...ubên (between X and between Y,meaningbetween X and Y). | ||
10 | Thursday, 07-Mar-2024 01:18:17 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 5 | ¶And the God saw the Light that it was good ¶And the God separated in the midst of the Light and in the midst of the darkness. a Gk. ἀνὰ μέσον...ἀνὰ μέσον. Similarly, see Gn. 3:15. Rhys Laverty, The Jewish Background of the New Testament: Both the New Testament and the Septuagint containSemitisms.... Greek normally would not repeat ἀνὰ μέσον (between) twice, but the LXX does so in over-literal conformity to the Hebrew bên...ubên (between X and between Y,meaningbetween X and Y). | ||
9 | Thursday, 07-Mar-2024 01:17:30 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 5 | ¶And the God saw the Light that it was good ¶And the God separated in the midst of the Light and in the midst of the darkness. a Gk. ἀνὰ μέσον...ἀνὰ μέσον, between; among; in the midst. Similarly, see Gn. 3:15. Rhys Laverty, The Jewish Background of the New Testament: Both the New Testament and the Septuagint containSemitisms.... Greek normally would not repeat ἀνὰ μέσον (between) twice, but the LXX does so in over-literal conformity to the Hebrew bên...ubên (between X and between Y,meaningbetween X and Y). | ||
8 | Thursday, 07-Mar-2024 01:16:46 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 5 | ¶And the God saw the Light that it was good ¶And the God separated in the midst of the Light and in the midst of the darkness. a Gk. ἀνὰ μέσον...α)νὰ μέσον, between; among; in the midst. Similarly, see Gn. 3:15. Rhys Laverty, The Jewish Background of the New Testament: Both the New Testament and the Septuagint containSemitisms.... Greek normally would not repeat ἀνὰ μέσον (between) twice, but the LXX does so in over-literal conformity to the Hebrew bên...ubên (between X and between Y,meaningbetween X and Y). | ||
7 | Thursday, 07-Mar-2024 01:11:44 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 5 | ¶And the God saw the Light that it was good ¶And the God separated in the midst of the Light and in the midst of the darkness. a ανα μεσον occurs twice here, thus 2 divisions: one is light and the other is darkness. see Gen.16.5 for example how a single ανα μεσον distinguishes a division between 2 things, whereas here, ανα μεσαν precedes each subject in the genitive indicating the division of the light and of the darkness... not between them like we usually see with a single ανα μεσαν b Gk. ἀνὰ μέσον, between; among; in the midst. Rhys Laverty, The Jewish Background of the New Testament: Both the New Testament and the Septuagint containSimilarly, see Gn. 3:15.Semitisms.... Greek normally would not repeat ἀνὰ μέσον (between) twice, but the LXX does so in over-literal conformity to the Hebrew bên...ubên (between X and between Y,meaningbetween X and Y). | ||
6 | Thursday, 07-Mar-2024 01:09:53 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 5 | ¶And the God saw the Light that it was good ¶And the God separated in the midst of the Light and in the midst of the darkness. a ανα μεσον occurs twice here, thus 2 divisions: one is light and the other is darkness. see Gen.16.5 for example how a single ανα μεσον distinguishes a division between 2 things, whereas here, ανα μεσαν precedes each subject in the genitive indicating the division of the light and of the darkness... not between them like we usually see with a single ανα μεσαν b Gk. ἀνὰ μέσον, between; among; in the midst. Rhys Laverty, The Jewish Background of the New Testament: Both the New Testament and the Septuagint containSimilarly, see Gn. 3:15.Semitisms.... Greek normally would not repeat aA)NA\ ME/SON (between) twice, but the LXX does so in over-literal conformity to the Hebrew ben...uben (between X and between Y,meaningbetween X and Y). | ||
5 | Monday, 20-Jun-2016 09:44:54 EDT | Elissa Grace [Send Message] | Revision of 4 | ¶And the God saw the Light that it was good ¶And the God separated in the midst of the Light and in the midst of the darkness. a ανα μεσον occurs twice here, thus 2 divisions: one is light and the other is darkness. see Gen.16.5 for example how a single ανα μεσον distinguishes a division between 2 things, whereas here, ανα μεσαν precedes each subject in the genitive indicating the division of the light and of the darkness... not between them like we usually see with a single ανα μεσαν c | ||
4 | Wednesday, 06-Jan-2016 01:40:55 EST | Elissa Grace [Send Message] | Revision of 3 | ¶And the God saw the Light that it was good ¶And the God separated in the midst of the Light and in the midst of the darkness. c | ||
3 | Tuesday, 05-Jan-2016 11:29:50 EST | Elissa Grace [Send Message] | Revision of 2 | ¶And saw God the Light, because it was good. ¶And separated God the midst of the Light and the midst of the darkness. | ||
2 | Sunday, 21-Apr-2013 13:17:00 EDT | Malkiyahu & Shemayah [Send Message] | Revision of 1 | God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from
the darkness. ================================================================== By Malkiyahu: ^ (1:4) And The Supreme One saw the light, that it was good, and The Supreme One separated thoroughly between the light and between the darkness. ^ και ειδεν Ο Θεος το φως οτι καλον και διεχωρισεν Ο Θεος ανα μεσον του φωτος και ανα μεσον του σκοτους ^ And [και G2532 CONJ] saw [ειδεν G1492 V-AAI-3S] The [Ο G3588 T-NSM] Supreme One [Θεος G2316 N-NSM] the [το G3588 T-ASN] light [φως G5457 N-ASN] that [οτι G3754 CONJ] it was good [καλον G2570 A-NSN] and [και G2532 CONJ] separated thoroughly [διεχωρισεν G1316 V-AAI-3S] The [Ο G3588 T-NSM] Supreme One [Θεος G2316 N-NSM] in [ανα G303 PREP] between [μεσον G3319 A-ASM] the [του G3588 T-GSN] light [φωτος G5457 N-GSN] and [και G2532 CONJ] in [ανα G303 PREP] between [μεσον G3319 A-ASM] the [του G3588 T-GSN] darkness [σκοτους G4655 N-GSN] ^ From the Greek Septuagint (LXX) ================================================================== | ||
1 | Sunday, 21-Apr-2013 13:14:29 EDT | Malkiyahu & Shemayah [Send Message] | NEW | God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from
the darkness. ================================================================================================================================================== By Malkiyahu: ^ (1:4) And The Supreme One saw the light, that it was good, and The Supreme One separated thoroughly between the light and between the darkness. ^ και ειδεν Ο Θεος το φως οτι καλον και διεχωρισεν Ο Θεος ανα μεσον του φωτος και ανα μεσον του σκοτους ^ And [και G2532 CONJ] saw [ειδεν G1492 V-AAI-3S] The [Ο G3588 T-NSM] Supreme One [Θεος G2316 N-NSM] the [το G3588 T-ASN] light [φως G5457 N-ASN] that [οτι G3754 CONJ] it was good [καλον G2570 A-NSN] and [και G2532 CONJ] separated thoroughly [διεχωρισεν G1316 V-AAI-3S] The [Ο G3588 T-NSM] Supreme One [Θεος G2316 N-NSM] in [ανα G303 PREP] between [μεσον G3319 A-ASM] the [του G3588 T-GSN] light [φωτος G5457 N-GSN] and [και G2532 CONJ] in [ανα G303 PREP] between [μεσον G3319 A-ASM] the [του G3588 T-GSN] darkness [σκοτους G4655 N-GSN] ^ From the Greek Septuagint (LXX) ================================================================================================================================================== |