Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
6 | Wednesday, 07-Dec-2011 05:44:45 EST | m.jesus [Send Message] | Revision of 5 | signified moved back into natural position. sent replaced with "ordered forth" as G3992 pempo is sent, and rendered it in a participle form using "who" because of the masculine. Also switched "for" to "to" as for was not justified and would have been represented by another word. The use of for appears to have been theologically motivated. | ¶ a Gk. σημαίνω, to signal. | |
5 | Saturday, 25-Apr-2009 12:53:48 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | ¶ a Gk. σημαίνω, to signal. | ||
4 | Tuesday, 10-Mar-2009 10:42:24 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 3 | ¶ a Gk. σημαίνω, to signal. | ||
3 | Tuesday, 10-Mar-2009 10:32:01 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 2 | ¶(This is a Gk. σημαίνω, to signal. | ||
2 | Monday, 09-Mar-2009 11:50:33 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 1 | ¶(This is the) Revelation of Jesus Christ,
which God gave for him to show to his servants a Gk. σημαίνω, to signal. | ||
1 | Saturday, 07-Mar-2009 11:45:21 EST | tmoore1008 [Send Message] | NEW | ¶(This is the) Revelation of Jesus Christ,
which God gave him to show to his servants (the things)
which must happen soon, and (which), sending through his
angel, he a Gk. σημαίνω, to signal. |