Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
3 | Monday, 28-Jun-2010 14:05:14 EDT | Darrell Smith [Send Message] | Revision of 2 | or, ‘Who will descend into the abyss?’*
(a) (that is, to bring Christ up from the dead (b).)” a The Abyss is a static place. b Νεκρων means deadenings or subduings, unlike θάνατος which is "a total placing off". The idea is " who can revive Christ". Many try to do this by presenting Him as they see fit, not as He is. | ||
2 | Monday, 28-Jun-2010 13:53:33 EDT | Darrell Smith [Send Message] | Revision of 1 | or, ‘Who will descend into the abyss?’*
(a) (that is, to bring Christ up from the dead (b).)” a The Abyss is a static place. b Νεκρων means deadings or subduings, unlike θάνατος which is "a total placing off". The idea is " who can revive Christ". Many try to do this by presenting Him as they see fit, not as He is. | ||
1 | Monday, 28-Jun-2010 13:52:06 EDT | Darrell Smith [Send Message] | NEW | or, ‘Who will descend into the abyss?’*
(a) (that is, to bring Christ up from the dead (b).)” a The Abyss is a static place. b Νεκρων means deadings or subduings, unlike θάνατος which is "a placing off". The idea is " who can revive Christ". Many try to do this by presenting Him as they see fit, not as He is. |