Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
16 | Saturday, 09-Aug-2014 17:14:58 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 13 | I a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. Ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here (and in 16:8) as an adjective, like ἄδικος in 16:11, e.g., instead of as a genitive noun. b The meaning of "make friends from the mammon of wrongdoing [or unrighteousness]" must equate to the admonition in 16:11 to be trustworthy with unrighteous mammon. c Can this be a question, i.e.: Do you make friends for yourselves from the mammon of wrongdoing/unrighteousness, so that when you fail they may receive you into the eternal tents? | ||
15 | Saturday, 09-Aug-2014 17:13:50 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 13 | I a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. Ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here as an adjective, like ἄδικος in 16:11, e.g., the unrighteous mammon,instead of as a genitive noun. b The meaning of "make friends from the mammon of wrongdoing [or unrighteousness]" must equate to the admonition in 16:11 to be trustworthy with unrighteous mammon. c Can this be a question, i.e.: Do you make friends for yourselves from the mammon of wrongdoing/unrighteousness, so that when you fail they may receive you into the eternal tents? | ||
14 | Saturday, 09-Aug-2014 17:12:41 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 13 | I a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. Ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here like the adjective ἄδικος in 16:11, e.g., the unrighteous mammon,instead of as a genitive noun. b The meaning of "make friends from the mammon of wrongdoing [or unrighteousness]" must equate to the admonition in 16:11 to be trustworthy with unrighteous mammon. c Can this be a question, i.e.: Do you make friends for yourselves from the mammon of wrongdoing/unrighteousness, so that when you fail they may receive you into the eternal tents? | ||
13 | Monday, 04-Aug-2014 01:35:17 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 12 | I a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. Ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here like the adjective ἄδικος in 16:11, e.g., the unrighteous mammon,instead of as a genitive noun.[c] b The meaning of "make friends from the mammon of wrongdoing [or unrighteousness]" must equate to the admonition in 16:11 to be trustworthy with unrighteous mammon. c Can this be a question, i.e.: Do you make friends for yourselves from the mammon of wrongdoing/unrighteousness, so that when you fail they may receive you into the eternal tents? | ||
12 | Monday, 04-Aug-2014 01:34:45 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 11 | I a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. Ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here like the adjective ἄδικος in 16:11, e.g., the unrighteous mammon,instead of as a genitive noun.[c] b The meaning of "make friends from the mammon of wrongdoing [or unrighteousness]" must equate to the admonition in 16:11 to be trustworthy with unrighteous mammon. c Can this be a question, i.e.: Do you make friends for yourselves from the mammon of wrongdoing/unrighteousness, so that when you fail they may receive you into the eternal tents? | ||
11 | Monday, 04-Aug-2014 01:33:59 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 10 | I also a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. Ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here like the adjective ἄδικος in 16:11, e.g., the unrighteous mammon,instead of as a genitive noun.[c] b The meaning of "make friends from the mammon of wrongdoing [or unrighteousness]" must equate to the admonition in 16:11 to be trustworthy with unrighteous mammon. c Can this be a question, i.e.: Do you make friends for yourselves from the mammon of wrongdoing/unrighteousness, so that when you fail they may receive you into the eternal tents? | ||
10 | Monday, 04-Aug-2014 01:29:41 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 9 | I tell you, make for yourselves friends a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. Ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here like the adjective ἄδικος in 16:11, e.g., the unrighteous mammon,instead of as a genitive noun.[c] b The meaning of "make friends from the mammon of wrongdoing [or unrighteousness]" must equate to the admonition in 16:11 to be trustworthy with unrighteous mammon. c Can this be a question: Do you make friends for yourselves from the mammon of wrongdoing/unrighteousness, so that when you fail they may receive you into the eternal tents? | ||
9 | Sunday, 03-Aug-2014 21:01:42 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 7 | I tell you, make for yourselves friends a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. Ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here like the adjective ἄδικος in 16:11, e.g., the unrighteous mammon,instead of as a genitive noun. b The meaning of "make friends from the mammon of wrongdoing [or unrighteousness]" must equate to the admonition in 16:11 to be trustworthy with unrighteous mammon. | ||
8 | Sunday, 03-Aug-2014 21:01:00 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 7 | I tell you, make for yourselves friends a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. Ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here like the adjective ἄδικος in 16:11, e.g., the unrighteous mammon,instead of as a genitive noun. b The meaning of "make friends from the mammon of wrongdoing [or unrighteousness]" must equate to the admonishon in 16:11 to be trustworthy with unrighteous mammon. | ||
7 | Sunday, 03-Aug-2014 20:49:26 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | I tell you, make for yourselves friends a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. Ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here like the adjective ἄδικος in 16:11, e.g., the unrighteous mammon,instead of as a genitive noun. | ||
6 | Sunday, 03-Aug-2014 20:47:27 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | I tell you, make for yourselves friends a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. Instead of as a genitive noun, ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here like the adjective ἄιδικος in 16:11, e.g., the unrighteous mammon. | ||
5 | Sunday, 03-Aug-2014 20:46:49 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 4 | I tell you, make for yourselves friends a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here like the adjective ἄιδικος in 16:11, e.g., the unrighteous mammon,instead of as a genitive noun. | ||
4 | Sunday, 03-Aug-2014 20:45:13 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 2 | I tell you, make for yourselves friends a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. ἀδικία, wrongdoing, is usually translated here like the adjective ἄιδικος in 16:11, instead of a genitive noun, e.g., the unrighteous mammon. | ||
3 | Sunday, 03-Aug-2014 20:44:11 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 2 | I tell you, make for yourselves friends a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. ἀδικία is usually translated here as an adjective, like ἄιδικος in 16:11, instead of a genitive noun, e.g., the unrighteous mammon. | ||
2 | Sunday, 03-Aug-2014 20:41:06 EDT | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 1 | I tell you, make for yourselves friends a Gk. ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας. ἀδικία is usually translated here as an adjective, like ἀιδικος in 16:11, instead of a genitive noun, e.g., the unrighteous mammon. | ||
1 | Sunday, 03-Aug-2014 19:26:24 EDT | tmoore1008 [Send Message] | NEW | I tell you, make for yourselves friends |