Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
9 | Thursday, 07-Jan-2021 06:02:29 EST | Elissa Grace [Send Message] | Revert to 7 | this is a translation of a text that includes the word μονογενοῦς, it is not a "rendering of Strongs Concordance number G3439" | The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth. | |
8 | Wednesday, 07-Dec-2011 05:59:42 EST | m.jesus [Send Message] | Revision of 7 | An improved renering of G3439, that will undoubtedly not go unchallenged. | The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as
of the | |
7 | Wednesday, 20-Apr-2011 21:22:52 EDT | DiamondT [Send Message] | Revision of 6 | The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth. | ||
6 | Wednesday, 20-Apr-2011 21:20:46 EDT | DiamondT [Send Message] | Revert to 1 | null | The Word became flesh, and lived[a] among us. We saw his glory,
such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and
truth. a He put on a man suit -- the tent he tented in. | |
5 | Thursday, 08-Apr-2010 02:42:11 EDT | Darrell Smith [Send Message] | Revision of 4 | The Word became flesh, and lived[a] in[b] a He put on a man suit -- the tent he tented in was the "skin" (and flesh) of Man. b He inhabited Man ( not men, but Man collectively). c We observed the theatrical expression of His life. d δοξα means expression. It is from δοκεω and is the counterpoint to χαρις. We receive grace (divine influence on the heart) from God through Jesus Christ. Then, if we choose, we can express the Father by means of the Son. e The only-child receives more attention and focus from the father. His development is more closely attended to, hence he is fuller than otherwise of his father's nature and instruction. | ||
4 | Thursday, 08-Apr-2010 02:37:18 EDT | Darrell Smith [Send Message] | Revision of 3 | The Word became flesh, and lived[a] among us. We saw[b]
his glory[c], a He put on a man suit -- the tent he tented in was the "skin" (and flesh) of Man. b We observed the theatrical expression of His life. c δοξα means expression. It is from δοκεω and is the counterpoint to χαρις. We receive grace (divine influence on the heart) from God through Jesus Christ. Then, if we choose, we can express the Father by means of the Son. d The only-child receives more attention and focus from the father. His development is more closely attended to, hence he is fuller than otherwise of his father's nature and instruction. | ||
3 | Thursday, 08-Apr-2010 02:33:35 EDT | Darrell Smith [Send Message] | Revision of 2 | The Word became flesh, and lived[a] among us. We saw[b]
his glory[c], a He put on a man suit -- the tent he tented in was the "skin" (and flesh) of Man. b We observed the theatrical expression of His life. c δοξα means expression. It is from δοκεω and is the counterpoint to χαρις. We receive grace (divine influence on the heart) from God through Jesus Christ. Then, if we choose, we can express the Father by means of the Son. | ||
2 | Thursday, 08-Apr-2010 02:18:11 EDT | Darrell Smith [Send Message] | Revision of 1 | The Word became flesh, and lived[a] among us. We saw his glory,
such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and
truth. a He put on a man suit -- the tent he tented in was the "skin" (and flesh) of Man. | ||
1 | Thursday, 08-Apr-2010 02:16:58 EDT | Darrell Smith [Send Message] | NEW | The Word became flesh, and lived[a] among us. We saw his glory,
such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and
truth. a He put on a man suit -- the tent he tented in. |