Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
20 | Thursday, 14-Feb-2008 12:48:40 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 19 | and kept back[a] part of the price, his wife also
being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the
apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours; to purloin. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be his dishonesty in misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. Cf. Achan in Joshua 7:1: (NET). LXX: [the sons of Israel νοσφίζω-ed from what was set apart]. | ||
19 | Sunday, 10-Feb-2008 12:05:04 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 18 | and kept back[a] part of the price, his wife also
being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the
apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours; to purloin. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be his dishonesty in misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. Cf. Achan in Joshua 7:1: But the Israelites disobeyed the command [see Joshua 6:17] about the city’s riches. Achan...stole some of the riches. The Lord was furious with the Israelites(NET). LXX: ...οἱ υἱοί Ἰσραὴλ...ἐνοσφίσαντο ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος...[the sons of Isreal νοσφίζω-ed from what was set apart]. | ||
18 | Saturday, 09-Feb-2008 16:33:46 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 16 | and a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours; to purloin. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be his dishonesty in misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. Cf. Achan in Joshua 7:1: But the Israelites disobeyed the command [see Joshua 6:17] about the city’s riches. Achan...stole some of the riches. The Lord was furious with the Israelites(NET). LXX: ...οἱ υἱοί Ἰσραὴλ...ἐνοσφίσαντο ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος...[the sons of Isreal νοσφίζω-ed from what was set apart]. | ||
17 | Saturday, 09-Feb-2008 16:33:18 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 16 | and a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours; to purloin. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be his dishonesty in misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. Cf. Achan in Joshua 7:1: But the Israelites disobeyed the command [see Joshua 6:17] about the city’s riches. Achan...stole some of the riches. The Lord was furious with the Israelites(NET). LXX: ...οἱ υἱοί Ἰσραὴλ...ἐνοσφίσαντο ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος...[the sons of Isreal νοσφίζω-ed from what was set apart]. | ||
16 | Saturday, 09-Feb-2008 16:31:46 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 14 | and a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours; to purloin. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be his dishonesty in misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. Cf. Achan in Joshua 7:1: But the Israelites disobeyed the command [see Joshua 6:17] about the city’s riches. Achan...stole some of the riches. The Lord was furious with the Israelites(NET). LXX: ...οἱ υἱοί Ἰσραὴλ...ἐνοσφίσαντο ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος...[the sons of Isreal νοσφίζω-ed from what was set apart]. | ||
15 | Saturday, 09-Feb-2008 16:30:38 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 14 | and kept back part[a] of the price, his wife also
being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the
apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours; to purloin. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be his dishonesty in misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. Cf. Achan in Joshua 7:1: But the Israelites disobeyed the command [see Joshua 6:17] about the city’s riches. Achan...stole some of the riches. The Lord was furious with the Israelites(NET). LXX: ...οἱ υἱοί Ἰσραὴλ...ἐνοσφίσαντο ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος...[the sons of Isreal νοσφίζω-ed from what was set apart]. | ||
14 | Saturday, 09-Feb-2008 16:27:35 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 12 | and kept back part[a] of the price, his wife also
being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the
apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours; to purloin. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be his dishonesty in misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. Cf. Achan in Joshua 7:1: But the Israelites disobeyed the command [see Joshua 6:17] about the city’s riches. Achan...stole some of the riches. The Lord was furious with the Israelites(NET). LXX: ...οἱ υἱοί Ἰσραὴλ...ἐνοσφίσαντο ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος...[the sons of Isreal νοσφίζω-ed from the thing which was set apart]. | ||
13 | Saturday, 09-Feb-2008 16:25:38 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 12 | and kept back part[a] of the price, his wife also
being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the
apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours; to purloin. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be his dishonesty in misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. Cf. Achan in Joshua 7:1: But the Israelites disobeyed the command [see Joshua 6:17] about the city’s riches. Achan...stole some of the riches. The Lord was furious with the Israelites(NET). LXX: ...οἱ υἱοί Ἰσραὴλ...ἐνοσφίσαντο ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος...[the sons of Isreal purloined from the thing which was set apart]. | ||
12 | Saturday, 09-Feb-2008 16:21:51 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 8 | and kept back part[a] of the price, his wife also
being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the
apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours; to purloin. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be his dishonesty in misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. Cf. Achar in Joshua 7:1: But the Israelites disobeyed the command [see Joshua 6:17] about the city’s riches. Achan...stole some of the riches. The Lord was furious with the Israelites(NET). LXX: ...οἱ υἱοί Ἰσραὴλ...ἐνοσφίσαντο ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος...[the sons of Isreal purloined from the thing which was set apart]. | ||
11 | Saturday, 09-Feb-2008 16:10:33 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 8 | and kept back part[a] of the price, his wife also
being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the
apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours; to purloin. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be his dishonesty in misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. Cf. Achar in Joshua 7:1: But the Israelites disobeyed the command about the city’s riches. Achan..., from the tribe of Judah, stole some of the riches. The Lord was furious with the Israelites(NET). LXX: ...οἱ υἱοί Ἰσραὴλ...ἐνοσφίσαντο ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος...[the sons of Isreal purloined from what was set apart]. | ||
10 | Saturday, 09-Feb-2008 15:17:48 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 8 | and kept back part[a] of the price, his wife also
being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the
apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be his dishonesty in misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. | ||
9 | Saturday, 09-Feb-2008 15:16:48 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 8 | and kept back part[a] of the price, his wife also
being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the
apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be in dishonestly misrepresenting his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. | ||
8 | Saturday, 09-Feb-2008 13:23:48 EST | tmoore1008 [Send Message] | Revision of 7 | and kept back part[a] of the price, his wife also
being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the
apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be falsely representing his contribution (see 5:8) and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. | ||
7 | Saturday, 09-Feb-2008 12:56:52 EST | tmoore1008 [Send Message] | NEW | and kept back part[a] of the price, his
wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at
the apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, so his sin here must be falsely representing his contribution and trying to receive credit for donating the whole, such that he has in effect stolen off the top. | ||
6 | Saturday, 09-Feb-2008 12:51:30 EST | tmoore1008 [Send Message] | NEW | and kept back part[a] of the price, his
wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at
the apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, but this verb connotes that it was not his to take from, and that he has in effect stolen off the top, so his sin here must be falsely representing his contribution and trying to receive credit for donating the whole. | ||
5 | Saturday, 09-Feb-2008 12:39:38 EST | tmoore1008 [Send Message] | NEW | and kept back part[a] of the price, his
wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at
the apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate or take a cut of what is not yours. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, so it is by falsely representing his action and trying to receive credit for donating the whole, that he has in effect stolen off the top. | ||
4 | Saturday, 09-Feb-2008 04:25:46 EST | tmoore1008 [Send Message] | NEW | and kept back part[a] of the price, his
wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at
the apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, so it is by falsely representing his action and trying to receive credit for donating the whole, that he has in effect stolen off the top. | ||
3 | Saturday, 09-Feb-2008 04:24:43 EST | tmoore1008 [Send Message] | NEW | and kept back part[a] of the price, his
wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at
the apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω, to skim or misappropriate. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, so it is by falsely representing his action and claming credit for donating the whole, that he has in effect stolen off the top. | ||
2 | Saturday, 09-Feb-2008 04:24:01 EST | tmoore1008 [Send Message] | NEW | and kept back part[a] of the price, his
wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at
the apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω to skim or misappropriate. The property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, so it is by falsely representing his action and claming credit for donating the whole, that he has in effect stolen off the top. | ||
1 | Saturday, 09-Feb-2008 04:22:25 EST | tmoore1008 [Send Message] | NEW | and kept back part[a] of the price, his
wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at
the apostles’ feet. a Gr. νοσφίζω to skim or misappropriate. Though the property and the proceeds were Ananias' to do with as he saw fit, as Peter states in 5:4, which therefore would include keeping some back if he so wanted, by falsely representing his action and claming credit for donating the whole, he has in effect stolen off the top. |