Sign In‎ | New Login

  Kata Biblon
Greek New Testament and Wiki English Translation

1 Corinthians 6:9 Revision History

RevisionDateUserActionCommentWorld English Bible‎ / Wiki English TranslationUndo
12Monday, 01-Jul-2013 11:06:44 EDTRational Conservative [Send Message]Revision of 11changed back to original wordsOr don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes male prostitutes, nor homosexuals homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi".
2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo). * Also, See Nestle-Aland translations, the Syriac Peshitta, and "The Source New Testament" by Dr. Ann Nyland. Also, NRSV, and most modern translations.
3 changed back to original words ------ jh
11Thursday, 25-Apr-2013 11:15:19 EDTRational Conservative [Send Message]Revision of 10Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] male prostitutes, nor sodomizers of males (sodomites) [2] homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi".
2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo). * Also, See Nestle-Aland translations, the Syriac Peshitta, and "The Source New Testament" by Dr. Ann Nyland. Also, NRSV, and most modern translations.
10Thursday, 25-Apr-2013 11:06:40 EDTRational Conservative [Send Message]Revision of 9Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] male prostitutes, nor sodomizers of males (sodomites) [2] homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi".
2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo). * Also, See Nestle-Aland translations, the Syriac Peshitta, and "The Source New Testament" by Dr. Ann Nyland.
9Thursday, 25-Apr-2013 11:04:11 EDTRational Conservative [Send Message]Revision of 8Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] male prostitutes, nor sodomizers of males (sodomites) [2] homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi".
2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo). * Also, See Nestle-Aland translations
8Friday, 17-Feb-2012 16:04:23 ESTRational Conservative [Send Message]Revision of 7Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] male prostitutes, nor sodomizers of males (sodomites) [2] homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi".
2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo).
7Friday, 17-Feb-2012 15:36:37 ESTRational Conservative [Send Message]Revision of 6Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] male prostitutes, nor sodomizers of men (sodomites) [2] homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi".
2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo).
6Friday, 17-Feb-2012 15:33:13 ESTRational Conservative [Send Message]Revision of 5Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] male prostitutes, nor sodomizers of men (sodomites) [2] homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi".
2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews interpreted this as males having intercourse with males (see Talmud and Philo).
5Friday, 17-Feb-2012 15:21:26 ESTRational Conservative [Send Message]Revision of 4Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] male prostitutes, nor sodomizers of men (sodomites) [2] homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi".
2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" see Perseus Project Greek Lookup Tool online and 1 Timothy 1:10. arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews interpreted this as males having intercourse with males (see Talmud and Philo and Wisdom of Solomon).
4Friday, 17-Feb-2012 14:05:09 ESTRational Conservative [Send Message]Revision of 3Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] male prostitutes, nor sodomizers of men (sodomites) [2] homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi".
2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" see Perseus Project Greek Lookup Tool online and 1 Timothy 1:10. arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse.
3Friday, 17-Feb-2012 14:02:23 ESTRational Conservative [Send Message]Revision of 2Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] male prostitutes, nor sodomizers of men (sodomites) [2] homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi".
2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" see Perseus Project Greek Lookup Tool online and 1 Timothy 1:10. arseno ="males" koitai = Latin "coitus".
2Friday, 17-Feb-2012 13:53:57 ESTRational Conservative [Send Message]Revision of 1Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] male prostitutes, nor sodomizers of men (sodomites) [2] homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin Cinaedi.
2 arsenokoitai = (literally) male copulators see Perseus Project Greek Lookup and 1 Timothy 1:10.
1Friday, 17-Feb-2012 13:40:08 ESTRational Conservative [Send Message]NEWOr don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor soft ones (morally soft) [a] male prostitutes, nor sodomizers of men (see 1 Timothy 1:10) [b] homosexuals,
———
1 molokoi=soft (see Matthew and Luke )