Revision | Date | User | Action | Comment | World English Bible / Wiki English Translation | Undo |
---|---|---|---|---|---|---|
14 | Tuesday, 13-Jun-2023 14:54:21 EDT | Chance [Send Message] | Revert to 12 | Inclusion of word "homosexuals" was a 1946 NRSV error. Incorrect statement on Talmud and Philo. Malakoi has no sexual connotation in this verse (Matt. 11:8, Luke 7:25). | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor male prostitutes 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo).
* Also, See Nestle-Aland translations, the Syriac Peshitta, and "The Source New Testament" by Dr. Ann Nyland. Also, NRSV, and most modern translations. 3 changed back to original words ------ jh | |
13 | Tuesday, 13-Jun-2023 14:31:12 EDT | Chance [Send Message] | Revert to 11 | Correct hermeneutic is exclusion of word "homosexual" in the verse, a 1946 inventio | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo).
* Also, See Nestle-Aland translations, the Syriac Peshitta, and "The Source New Testament" by Dr. Ann Nyland. Also, NRSV, and most modern translations. | |
12 | Monday, 01-Jul-2013 11:06:44 EDT | Rational Conservative [Send Message] | Revision of 11 | changed back to original words | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor male prostitutes 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo).
* Also, See Nestle-Aland translations, the Syriac Peshitta, and "The Source New Testament" by Dr. Ann Nyland. Also, NRSV, and most modern translations. 3 changed back to original words ------ jh | |
11 | Thursday, 25-Apr-2013 11:15:19 EDT | Rational Conservative [Send Message] | Revision of 10 | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo).
* Also, See Nestle-Aland translations, the Syriac Peshitta, and "The Source New Testament" by Dr. Ann Nyland. Also, NRSV, and most modern translations. | ||
10 | Thursday, 25-Apr-2013 11:06:40 EDT | Rational Conservative [Send Message] | Revision of 9 | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo).
* Also, See Nestle-Aland translations, the Syriac Peshitta, and "The Source New Testament" by Dr. Ann Nyland. | ||
9 | Thursday, 25-Apr-2013 11:04:11 EDT | Rational Conservative [Send Message] | Revision of 8 | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo).
* Also, See Nestle-Aland translations | ||
8 | Friday, 17-Feb-2012 16:04:23 EST | Rational Conservative [Send Message] | Revision of 7 | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo). | ||
7 | Friday, 17-Feb-2012 15:36:37 EST | Rational Conservative [Send Message] | Revision of 6 | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo). | ||
6 | Friday, 17-Feb-2012 15:33:13 EST | Rational Conservative [Send Message] | Revision of 5 | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews interpreted this as males having intercourse with males (see Talmud and Philo). | ||
5 | Friday, 17-Feb-2012 15:21:26 EST | Rational Conservative [Send Message] | Revision of 4 | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" see Perseus Project Greek Lookup Tool online and 1 Timothy 1:10. arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews interpreted this as males having intercourse with males (see Talmud and Philo and Wisdom of Solomon). | ||
4 | Friday, 17-Feb-2012 14:05:09 EST | Rational Conservative [Send Message] | Revision of 3 | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" see Perseus Project Greek Lookup Tool online and 1 Timothy 1:10. arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. | ||
3 | Friday, 17-Feb-2012 14:02:23 EST | Rational Conservative [Send Message] | Revision of 2 | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi". 2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" see Perseus Project Greek Lookup Tool online and 1 Timothy 1:10. arseno ="males" koitai = Latin "coitus". | ||
2 | Friday, 17-Feb-2012 13:53:57 EST | Rational Conservative [Send Message] | Revision of 1 | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [1] 1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin Cinaedi. 2 arsenokoitai = (literally) male copulators see Perseus Project Greek Lookup and 1 Timothy 1:10. | ||
1 | Friday, 17-Feb-2012 13:40:08 EST | Rational Conservative [Send Message] | NEW | Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of
God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor
adulterers, nor soft ones (morally soft) [a] 1 molokoi=soft (see Matthew and Luke ) |